— Вы хотите сказать… что просто выдумали эту сумму?
— Ну конечно. И Элтон должен был это понять, чего я и добивался.
— Не понимаю, — жалобно сказала Карина.
— Что бы вы сделали, если бы кто-то, кого вы прекрасно знаете, нашел богатство — драгоценную жемчужину — и не думал его охранять?
— Вы думаете… муж понял, что вы хотели дать понять?
— Я в этом уверен. Элтон и я выросли вместе. Двадцать лет мы были как братья. Я могу читать его мысли, а он мои.
— Тогда почему вы ненавидите друг друга?
Сэр Гай не ответил.
— Он вам запретил со мной общаться?
— Нет, но я обещала никогда с вами больше не играть.
— Как это великодушно с его стороны! — воскликнул сэр Гай и, усмехнувшись, добавил: — Интересно, считает ли он меня недостаточно опасным соперником или ему просто безразлично.
Карина не нашлась, что на это сказать, а сэр Гай неожиданно воскликнул:
— К черту все это! Вы не должны быть пешкой в нашей игре. Я ненавижу Элтона, а он ненавидит меня, но к вам это не имеет никакого отношения. Все это случилось давно, когда вы были еще ребенком. Простите меня, Карина. Я отвратительно вел себя. Но я прошу вас быть снисходительной не только к смиренному грешнику, но и к человеку, который не мыслит без вас жизни.
— Мне кажется, — робко промолвила Карина, — что вы не должны со мной так говорить.
— Вчера мы прекрасно общались друг с другом. И теперь мы не можем повернуть обратно и притворяться, будто я не очарован вашей красотой и не думаю о вас каждую минуту, мечтая увидеть вас, услышать ваш голос и проклиная себя за то, что имел глупость вас обидеть, когда вы предлагали мне свою дружбу. — Его голос звучал страстно и искренне. — Я причинил вам боль, Карина, не так ли?
— Да. Я вам… доверяла!
— Какие жестокие слова, — воскликнул сэр Гай. — Вот наказание за мое вчерашнее поведение, и мне стыдно, что я ничего не могу сказать в свое оправдание.
— Я тоже… не спала прошлой ночью, — прошептала Карина, — поэтому чувствую себя разбитой… и хотела бы поехать домой.
— Понимаю. Да еще; помимо всего прочего, приходится слушать излияния какого-то восторженного глупца.
— Вовсе нет. Просто все это удивительно. Я думала, что действительно проиграла все эти деньги, что… муж будет на меня сердиться и что вы только притворялись… моим другом. Я почувствовала себя потерянной, несчастной и испуганной. А теперь я не знаю, что и думать. Муж был добр ко мне и привез меня сюда, а вы просите у меня прощения. Я хочу, чтобы мы были друзьями… потому что у меня так мало друзей… а мужчины вроде лорда Ваймена… пугают меня!
— О, Карина! — проговорил он странно изменившимся голосом.
Мужчина взял ее за руку и медленно стянул перчатку. Пока девушка размышляла, что он собирается делать, поцеловал один за другим ее пальчики, а потом прижался губами к ее ладони.
— Вы такая юная, чистая, невинная, — хриплым голосом пробормотал сэр Гай.
— Я… должна идти.
Она понимала, что не должна разрешать ему целовать руку, но в то же время прикосновение его губ было ей приятно. По его голосу чувствовалось, что и он взволнован.
— Бедняжка, вы так устали! — ласково произнес он, и Карина от жалости к себе чуть не заплакала. — Хотите я найду вашего мужа, и если он не захочет отсюда уходить, я сам вас отвезу домой.
Карина живо вспомнила, с кем сейчас граф.
— Муж, наверное, и в самом деле захочет остаться… он прекрасно проводит время…
Сэр Гай взглянул на нее:
— Я его найду. Давайте пойдем в дом, я не хочу оставлять вас здесь одну. Вы настолько очаровательны, что мужчины летят к вам, как мотыльки на огонь.
— Вы мне это говорили вчера вечером.
— Я говорю вам только то, что есть на самом деле. Неужели вы в этом сомневаетесь?
Он пристально смотрел на нее, ожидая ответа. Наконец Карина очень тихо произнесла:
— Я… вам верю.
— Тогда простите мне мое предательство, — взмолился он. — Давайте вернемся к тому моменту, когда мы впервые встретились и я сказал вам, что вы самая красивая женщина, какую я когда-либо встречал. И это правда, Карина. Более того, я искал вас в течение долгих лет, а теперь, когда нашел, оказалось слишком поздно.
Он взглянул в ее изумленное лицо:
— Нет, я не флиртую, как вы, вероятно, думаете. Это правда, хотя я не должен был вам так быстро признаваться.
— Что вы… хотите сказать?
— Я хочу сказать, что влюбился в вас. Вы, может быть, и наивны, но не настолько же. Когда мужчина наконец встречает женщину, которая является воплощением его идеалов, женщину, чей образ всегда носил в своем сердце, и прикасается к ее руке, он знает, что теперь его уже ничто не удержит, и будет стараться завоевать ее.
Он сжал ее пальцы:
— Я люблю вас, Карина, и знаю, что буду страдать от этой любви, что должен бежать от вас без оглядки и никогда с вами не встречаться. А вместо этого я останусь здесь и буду мучить себя, потому что вы жена человека, которого я ненавижу больше всего на свете, и потому что отдаю себе отчет, что недостоин не только целовать вашу руку, но даже прикасаться к ней.
И он опять прильнул губами к ее ладони. Потом отпустил ее руку и решительно сказал:
— Наденьте перчатку, я отведу вас к вашему мужу.
Изумленная и немного испуганная, но в то же время польщенная тем, что смогла пробудить в нем глубокие чувства, Карина, натянула перчатку, застегнула ее, вышла вслед за сэром Гаем из беседки и вошла в дом.
Он не смотрел на нее и не заговаривал с ней, пока они не вошли в зал. Там спросил:
— Вы знаете, где может быть Элтон?
— Его следует искать в комнате для игры в карты, — помедлив, ответила Карина, — но когда я видела его в последний раз, он был в гостиной… с… другом.
— Подождите здесь. Но одну я вас не оставлю, не хватало вам еще раз встретиться с лордом Вайменом. — Сэр Гай огляделся и увидел у лестницы молодых людей, занятых беседой. Он подошел и обратился к одному из них: — Лавлейс, не могли бы вы побыть с леди Дроксфорд, пока я буду искать ее мужа?
— Конечно, сэр, — без особой охоты отозвался мистер Лавлейс.
Должно быть, он думал, что леди Дроксфорд невзрачная дурнушка, поскольку, увидев Карину, заметно оживился.
— Леди Дроксфорд, разрешите представить вам Яна Лавлейса. Его отец мой старый друг, — сказал сэр Гай. — Подождите меня здесь, пожалуйста, я постараюсь вернуться как можно быстрее.
— Спасибо, — ответила Карина.
Ее позабавило то, с каким пылом мистер Лавлейс бросился искать ей стул, как потом поспешил занять ее светской беседой, подходящей, по его мнению, для такого случая.
Сэр Гай сначала заглянул в комнату для игры в карты, но графа там не оказалось, потом направился в гостиную.
Граф и леди Сибли сидели рядом на диване и не заметили его появления. Сэр Гай, немного понаблюдав за ними, сделал вывод, что они ссорятся.
На лице леди Сибли читалось крайнее недовольство, а глаза метали молнии; граф сидел нахмурившись, его губы были плотно сжаты.
Когда сэр Гай подошел к ним, оба вопросительно взглянули на него.
— Мое почтение, миледи, — произнес сэр Гай, целуя руку леди Сибли. — Осмелюсь заметить, что вы сегодня прекрасно выглядите.
— Спасибо, сэр Гай, — ответила леди Сибли. — Давненько вы ко мне не заезжали. Но теперь, когда я вернулась в Лондон, надеюсь, вы исправитесь.
— Уверяю вас, миледи, что заеду к вам засвидетельствовать свое почтение при первой же возможности, — насмешливо сказал сэр Гай.
Леди Сибли кокетливо посмотрела на него. Она уже давно пыталась покорить сэра Гая, но тот всегда ускользал от нее. В нем есть что-то неотразимое, считала она. Это был один из немногих мужчин, которых леди Сибли добивалась сама, наверное, прежде всего потому, что он не обращал никакого внимания на ее льстивые речи, какими бы откровенными они ни были.
Она хотела сказать что-то еще, но в этот момент сэр Гай обратился к графу:
— Ты мне позволишь отвезти твою жену домой, Элтон? Она устала и хочет уехать.
Граф вскочил.
— Если моя жена устала, я сам ее отвезу, — раздраженно бросил он. — И прошу тебя, Гай, оставь мою жену в покое.
Мужчины отошли от дивана.
— Твоя жена была совершенно одна, Элтон, — тихо заметил сэр Гай, — когда Ваймен напугал ее.
— Ваймен? Этот негодяй? — возмутился граф.
— Вот именно. Я спас ее от его наглых ухаживаний. Тебе это о чем-нибудь говорит?
— Черт побери! Не лезь в мою личную жизнь, — граф свирепо взглянул на него.
— Твоя личная жизнь меня совершенно не интересует. Я беспокоюсь за твою жену.
— Полагаю, ты получил мой чек? Что тебе еще нужно?
— Благодарю, что ты так быстро его послал. Я его порвал. Надеюсь, тебе ясно почему.
— Это уже слишком! — рассердился граф. — Берегись, Гай, если ты будешь себя вести в таком же духе, я вызову тебя на дуэль.
— Ты этого не сделаешь, — усмехнулся сэр Гай, — потому что я могу тебя убить, Элтон. Я уже давно хочу это сделать, но сейчас особенно.
— Почему сейчас особенно? — не смог удержаться от вопроса граф.
— Из-за твоего последнего приобретения. После того как ты его сделал, оно уже не представляет для тебя никакой ценности. Но ты скоро узнаешь, что жена не скаковая лошадь, которую можно поставить в стойло, и не картина, которую можно повесить на стену. И если тебя она не особенно интересует, она заинтересует других.
— Ах ты наглец! Неужели ты воображаешь, что тебе все будет сходить с рук? Если бы мы находились в моем доме, клянусь, я бы вышвырнул тебя вон!
На лице сэра Гая появилась презрительная улыбка.
— Если ты помнишь, Элтон, когда-то мы были достойными противниками. Если дело дойдет до драки, по-твоему, кто победит?
"Брак по расчету" отзывы
Отзывы читателей о книге "Брак по расчету". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Брак по расчету" друзьям в соцсетях.