— Вы меня звали, миледи?

— Ты уже вернулась, Крейн?

— Да, миледи.

— Что-нибудь узнала?

— И немало, — самодовольно отозвалась та.

— Рассказывай.

Баронесса наклонилась вперед. Она послала свою шпионку в подземный мир высшего света — переплетенную сеть слуг, обслуживавших аристократию. У ее камеристки были знакомые во всех аристократических домах, и она всегда узнавала неблаговидные сплетни раньше, чем ее хозяйка. Баронесса не сомневалась, что Крейн узнала об Эмме Таррант все, что та наверняка старалась скрыть.

Камеристка стояла перед ней, склонив голову и сцепив руки. Прямо-таки воплощение покорности, но баронесса знала, чего молча требовала камеристка.

— Ладно, садись, — сдалась она. — Ты, наверное, устала.

Даже не снизойдя до ухмылки, Крейн села на стул напротив хозяйки. Она обожала получать подобные небольшие вознаграждения за свои шпионские услуги. Это утверждало ее во мнении, что, пользуясь этими услугами, баронесса ставит себя с ней на одну ступень.

— Ее муж был беспутный человек, хотя и аристократ, — начала она.

— Ага! — воскликнула баронесса, у которой был вид кошки, сидящей перед плошкой со сметаной.

— Его звали сэр Эдвард Таррант, — продолжала Крейн. — Его отец проиграл все свое состояние на лошадиных бегах в Ньюмаркете, а сын чуть ли не с детства был известен как заядлый игрок. Этим пороком заражена вся семья. Что стало с ее мужем, никто не знает, но, скорее всего, он умер.

— От чего?

Крейн с сожалением признала, что этого она не узнала.

— Но все считают, что он проиграл все ее состояние.

— У нее было состояние? — с неудовольствием спросила баронесса.

Крейн кивнула:

— Наследство от бабушки, старой графини Линдли.

— Графини! — сердито фыркнула баронесса, которой новость о том, что Эмма — внучка графини, понравилась еще меньше.

Крейн кивнула:

— Как говорится в объявлении, она — дочь Джорджа Беллингема. Он был женат на Розе Грешем из рода линкольширских Грешемов.

Баронесса поджала губы. Прискорбно, но, оказывается, Эмма Таррант весьма знатного происхождения. Видя ее разочарование, Крейн хитренько улыбнулась:

— Но вот замуж она вышла как-то странно. — Увидев, как навострила уши ее госпожа, она улыбнулась более откровенно.

— Как?

— Они поженились втихомолку. Насколько я понимаю, на церемонии не было ее родных. И в газетах не было объявления.

— Тайком сбежала из дома? — с восторгом спросила баронесса.

Крейн пожала плечами:

— Точно никто не знает. Но это весьма вероятно.

Баронесса Сент-Моур хлопнула в ладоши.

— Колин этого наверняка не знает! — ликующе воскликнула она.

— Это еще не все.

— Да?

Крейн помолчала — пусть-ка хозяйка подождет. Испытывать терпение баронессы было одной из немногих радостей ее жизни.

— Ну, так что же?

— Весьма вероятно, что эта женщина приходила одна и поздней ночью в дом вашего сына, — с торжеством произнесла Крейн.

Баронесса улыбнулась:

— Я так и знала, что она из этих. Другого объяснения просто не может быть.

— Но точно ничего не известно. Из слуг Сент-Моура ничего нельзя вытянуть, — добавила Крейн таким тоном, точно слуги Сент-Моура нанесли ей личное оскорбление.

— Не сомневаюсь, что так оно и было. Эта мерзавка, соблазнив его, вынудила к браку.

Крейн, которая разделяла мнение Каролины о Колине, посмотрела на госпожу с сомнением.

— Я ему докажу, что эта женщина недостойна его фамилии, — счастливым голосом продолжала баронесса. — Если он хочет сделать ее любовницей — что ж, это меня не касается. Но я не уступлю свое место главы семьи какой-то гнусной потаскушке. Крейн, ты просто сокровище!

— Благодарю вас, миледи.

— Ты раздобыла как раз те сведения, которые мне нужны, чтобы вывести эту женщину на чистую воду.

— Я рада, что смогла вам помочь, миледи. — Крейн встала, чтобы удалиться, но уже у самой двери вдруг остановилась, как будто вспомнив что-то. — Да, миледи…

— Что еще, Крейн?

— Я давно хотела сказать, что темно-синяя накидка вам не к лицу.

— Моя новая накидка? — воскликнула баронесса. — Ничего подобного… — И тут она прикусила язык.

Камеристка просто хочет получить накидку за свои услуги. Крейн всегда требует плату за особые одолжения, но только такую, какую сама назначит.

— Синяя? — У баронессы опустились уголки рта. — Знаешь, ты, наверное, права. Что-то мне в ней тоже не нравится. Может быть, возьмешь ее себе, Крейн? Тебе этот цвет пойдет больше.

— Хорошо, миледи, если вы настаиваете, — ответила камеристка, выжимая из уступки баронессы максимум удовольствия.

— Да, настаиваю. Возьми ее себе, — сказала баронесса и махнула рукой, словно выкидывая что-то.

— Спасибо, миледи, — сказала Крейн и вышла из комнаты, удовлетворенно улыбаясь.

До чего же противная особа, — подумала баронесса. — Ни за что не стала бы ее терпеть, если бы от нее не было столько пользы.


— Послушай, отец, что происходит?

Робин Беллингем сидел с отцом в великолепной библиотеке своего городского дома.

— Тебя все это не касается, — ответил старший Беллингем, крутя в руке бокал с бренди.

— Как это не касается?! — воскликнул Робин, задохнувшись от негодования. — Сколько лет ты запрещал мне даже упоминать имя сестры. И вдруг она ни с того ни с сего появляется в Лондоне, и в газете сообщают о ее помолвке с Сент-Моуром. А куда делся ее муж?

— Он умер, — с очевидным наслаждением ответил его отец.

— Каким образом?

Отец небрежно махнул рукой — какая, дескать, разница.

— Главное, что его больше нет, и Эмма может теперь занять достойное место в обществе, — удовлетворенным тоном произнес он.

— Когда она вернулась? Как она познакомилась с Сент-Моуром? Какая она?

— Не советую тебе вникать в подробности. Достаточно того, что она, наконец, утвердится в высшем обществе. На это я, признаться, уже и не рассчитывал.

— Но, папа, мои друзья пристают ко мне с вопросами. Они требуют, чтобы я их с ней познакомил. И, конечно, удивляются, почему я о ней ни разу не обмолвился ни единым словом.

— Ничего, скоро они с ней познакомятся. Полагаю, что Эмма станет украшением высшего света. Она все еще очень хороша, — закончил старший Беллингем, словно полагая, что внешность Эммы — главное, что беспокоит Робина.

— Но я тоже вращаюсь в свете! — воскликнул тот.

Его задело, что отец предсказывает Эмме тот самый успех в свете, которого он сам пока что тщетно пытался достичь. — Я выгляжу перед своими друзьями полным идиотом.

— Вздор! Никто и не ждет, чтобы ты вмешивался в подобные дела. Не поднимай шум понапрасну, малыш.

— Должен же я знать, есть у меня сестра или нет, — пробурчал Робин, обозленный словом малыш.

— Да, все вышло весьма неожиданно, — сказал Джордж Беллингем, задумчиво потягивая бренди. — Пусть это будет тебе уроком, Робин. Нет такого бедственного положения, из которого не было бы выхода.

Как мне надоели эти назидания! — мысленно воскликнул Робин.

— Взять хотя бы твое увлечение картами, — продолжал мистер Беллингем.

Красивое лицо Робина выразило прямо-таки ослиное упрямство. Ну вот, — подумал он, — опять нотации!

— Ты ведешь себя безответственно, делая долги, — напыщенным тоном продолжал Джордж Беллингем. — Ты не прислушиваешься к мнению тех, кто старше тебя и умнее, и вот оказался в затруднительном положении. А основная причина — твои забулдыги-приятели. Взять хоть Джека Риптона…

— Джек — мой лучший друг! — вскричал Робин. — Он отличный парень.

— Нет, на мой взгляд, он беспутный малый. Вертопрах. И из какой он семьи? Никто в Лондоне не знает его родителей.

— Во-первых, у его отца небольшое поместье на севере Англии, а во-вторых, что бы там ни было, я не желаю слушать, как ты поносишь Джека, так что можешь понапрасну не сотрясать воздух.

— Ну ладно, — добродушно отозвался старший Беллингем. — В конце концов, я уважаю в молодых людях преданность друзьям. Но я хочу сказать, что никогда не поздно исправить положение. Ты…

— Можно мне, по крайней мере, повидать ее? — воскликнул Робин, которому надоело слушать назидания отца.

— Кого?

— Эмму! Мою сестру. Я ее почти не помню. Мне хочется поскорее с ней познакомиться.

— Познакомиться? — Джордж Беллингем поерзал в кресле. — На свадьбе познакомишься. Не так уж долго осталось ждать.

— Где она живет? — настаивал Робин. — Почему она не у нас в доме, если ты с ней помирился?

— Она… э-э-э… она предпочла снять квартиру, — ответил его отец.

Это Робин мог понять. Он сам в начале сезона вел с отцом упорную битву за право снять себе квартиру и проиграл.

— Скажи мне ее адрес. Надеюсь, теперь-то я имею право ее навестить!

— Она, наверное, готовится к свадьбе. Женщины придают всему этому большое значение. Подожди лучше, пока она будет посвободнее.

— Ты считаешь, что у нее не найдется двадцати минут для собственного брата? — негодующе спросил Робин.

— Перед свадьбой самые спокойные женщины находятся в растрепанных чувствах. Твоя мать, помню…

— Вот пусть она мне сама и скажет, что у нее нет на меня времени, — перебил его Робин. — По какому адресу она живет?

— Э-э-э…

Тут Робина осенила догадка:

— Ты не знаешь ее адреса?

— Разумеется, я его знаю!

— Тогда скажи мне его!

— Я убежден, что она не желает никого принимать.

— Значит, она не сказала тебе, где ее искать, — с изумлением проговорил Робин.

Он восхищался своей вновь найденной сестрой. Какая молодец — не желает жить с тираном отцом, да и все. А может, здесь еще что-нибудь скрывается?

— А ты хоть знал, что она в Лондоне, до того как увидел объявление?

— Разумеется! — рявкнул Беллингем-старший. — Эта помолвка, можно сказать, моих рук дело.

Да, в это Робин был готов поверить. Но больше отец, очевидно, ничего не знает. Робин ликовал — какова сестренка! Позавидовать только можно, как она пренебрегает отцом! Робину еще больше захотелось с ней встретиться. Он последует ее примеру и тоже начнет чихать на запреты и наставления отца. Вместе они его победят! Робин ухмыльнулся. Он покажет старику, что его сын — не ребенок, а взрослый мужчина и что с ним надо обращаться как с мужчиной.