— Позволяла мне? Ба! — Макс смотрел на нее так, будто не мог поверить собственным ушам.
— ..позволяла вам играть по вашим правилам. Начиная с этого момента я приложу все силы, чтобы вы проиграли.
— Отлично. — Его голос звенел от еле сдерживаемой ярости. — А то игра была слишком легкой.
Пандора уперла руки в бока.
— Я считаю своим долгом делать все, чтобы вы не скучали.
— Как предусмотрительно! — Голос его стал таким же пронзительным, как и у нее. — Впрочем, я с самого начала знал, что в браке нам не будет скучно!
— Ха! Да пусть меня лучше разорвут на части дикие верблюды в пустыне Египта, чем я соглашусь даже подумать о браке с вами!
Макс разъяренно смотрел на нее.
Что происходит в его упрямой башке? Если он хочет отказаться от дальнейшей борьбы, то она не станет возражать. И назовет ему подходящую невесту. Самую уродливую подходящую невесту, что сможет найти. Толстую. И старую. И если он думает, что она уже старая дева, то она покажет ему, как много старых дев вокруг. Уродливых, толстых и…
Со стороны Макса раздался странный приглушенный звук.
— Верблюды?
Пандора гордо вздернула подбородок.
— Верблюды!
— Дикие верблюды? — Он стиснул зубы, словно пытался совладать с каким-то сильным чувством.
— Да, дикие верблюды, — медленно повторила Пандора.
Неужели этому чудовищу весело?
— В… Египте, так вы сказали? — Он прикусил нижнюю губу. Казалось, он едва сдерживается.
Пандора шагнула к нему и заглянула в лицо.
— Макс? Вы находите это смешным?
— Вовсе нет. — Снова сдавленный звук. — Все очень серьезно.
Он был готов взорваться от хохота и, очевидно, подозревал, что ей это не понравится.
— Это правда, Макс. Я тут разговаривала с одной незамужней женщиной, чуть постарше меня, довольно толстой, между прочим, и она сказала, что дикие верблюды стали настоящим бичом пустыни.
— Могу себе представить. — Он даже на секунду зажмурился.
— Они забегают на улицы Каира. Ходят даже слухи, — Пандора огляделась, словно проверяла, не подслушивает ли кто, — что верблюды забрались на корабль и сейчас плывут в Англию. К счастью, весной на море неспокойно.
Мгновение он смотрел на нее так, словно сомневался в ее здравом уме, затем взорвался хохотом.
— Отлично сказано, Шалунья!
— Мне самой понравилось.
Пандора засмеялась, забыв о своем гневе. Сейчас она думала лишь об удовольствии, которое ей доставляло его присутствие.
— Боюсь, лошадь заждалась меня. Макс. Хотите рискнуть наперегонки до конюшни?
— А я получу за это очки?
— Не глупите. Кроме того, я сто лет не скакала на лошади по-мужски. Будет странно, если вы проиграете.
Пандора вышла из храма.
— А я получу очки, если позволю вам выиграть? — раздался за ее спиной голос Макса.
— Нет! — Она засмеялась и побежала к лошади. Сейчас между ними был мир, и ей не хотелось его нарушать.
Она вскочила на лошадь, через мгновение рядом оказался Макс верхом на огромном вороном жеребце.
— Прелестная скотинка, Пандора, и остальные лошади не хуже.
— Моя семья всегда гордилась хорошими лошадьми. Если она вам нравится, можете взять ее на скачки.
— С удовольствием. Но что собой представляют эти скачки?
— Скачки в Рокеборо — это охота на лис, только без лисы. Звучит странно, но эта семейная традиция возникла задолго до моего рождения. — Пандора улыбнулась. — Увидите, будет очень весело.
— Хорошо, а сейчас, — он широко развел руки, — учитывая отсутствие опыта, будет справедливо, если я дам вам фору.
— Не стану отказываться. Я стартую с другой стороны озера и дам сигнал, когда буду готова.
— Согласен. — Он улыбался с такой нежностью, что у Пандоры потеплело в груди.
— Буду ждать вас у конюшни. — Она кокетливо улыбнулась и направила лошадь к озеру. За ее спиной раздался смех.
Этот мужчина просто невыносим, но ей он… Нравится? Да, безусловно. Она испытывает привязанность к нему?
Возможно. Любит его?
Она не знала, хотя эти чувства подозрительно напоминали то, что она слышала о любви. Не было никаких сомнений, что присутствие графа Трента оказывало на нее странное воздействие. Со времени их первой встречи она была какой-то встревоженной и неспокойной, совершенно непохожей на самое себя. Она постоянно вспоминала его и чувствовала себя по-настоящему живой только рядом с ним.
Но если ей так трудно распознать любовь, может быть, и ему непросто признаться в этом? Пандора немного повеселела.
Сейчас, однако, это не имело никакого значения. Она не шутила, когда сказала, что будет сознательно мешать ему. В конце концов, она всегда может назвать себя невестой Макса. Если она, конечно, любит его. И если он любит ее.
Жаль, что она раньше никогда не любила, тогда бы она сразу же распознала симптомы этого чувства.
Тогда бы она точно знала, называется ли любовью то чувство, когда ты хочешь одновременно и ударить, и поцеловать мужчину.
Как она его раздражала! И какой она была восхитительной! Боже, каждое мгновение, что он проводил рядом с ней, он хотел ее сильнее и сильнее.
Макс смотрел, как она удаляется от него верхом: спина выпрямлена, ноги обхватывают бока лошади. Вот повезло скотинке! Он чуть поерзал в седле, мгновенно ощутив отклик своего тела.
Он попытался вспомнить события последних минут.
Что же такого он сказал, чем так расстроил ее? Она всегда дерзила и ехидничала, но он готов был поклясться, что ей нравились их словесные баталии. Да, они действительно разъярились к концу разговора. Она была так упряма, что он даже удивлялся своему терпению.
Макс тяжело вздохнул. Сможет ли он дождаться конца их глупой игры? Он не сомневался в своей победе с того момента, как понял, что ее испытания требуют лишь воображения и можно использовать символы, близкие тем, что описывают любое мифическое геройство.
И все же ему нравилась мысль стать настоящим героем для Пандоры. Когда она смотрит на него с восхищением и…
Макс застонал. Вот что расстроило ее. Она спросила, почему он хочет жениться на ней, а он принялся цитировать свой список требований к невесте. Она спрашивала о привязанности, а он говорил о физическом влечении. Боже мой, как он мог быть таким глупым? Даже последний дурак сообразил бы, что она спрашивает о любви.
Неужели она хочет, чтобы он любил ее? Или ей нужна очередная победа, очередной трофей? Любовь ни разу не звучала в их разговорах.
А любит ли он ее?
Она все время была в его мыслях. И эти дни он жил словно в безвоздушном пространстве, если ее не было рядом с ним. А такого желания он не испытывал ни к одной женщине. Макс вздохнул. Опять он мешает любовь с влечением.
А любит ли она его? Он был уверен, что нравится ей.
Возможно, очень сильно. Ее гнев, направленный на официантку из трактира, подозрительно напоминал ревность.
Он не хотел получить ее руку, не получив сердца. Почему же это стало ему так важно?
Пандора остановила лошадь у дальнего конца озера и помахала ему. Макс ответил, удивляясь тому, что может сохранять спокойствие, когда внутри все обрывается от неуверенности и страха.
Неужели любовь настигла его? Случилось ли это в том трактире во время драки? Или это произошло задолго до их первого разговора? Могла ли прелестная Шалунья, которая слишком часто вызывала пересуды в свете, затронуть какие-то струны его души?
Глядя на маленькую фигурку на лошади, он гадал, куда делась его уверенность в себе.
Лошадь Пандоры поскакала вперед, и он понял, что скачки начались.
Глава 13
ПОМЕХИ
Лори нетерпеливо мерил шагами огромную библиотеку, стараясь игнорировать взгляды нескольких десятков Эффингтонов, глазеющих на него с портретов на стенах. По крайней мере они молчали.
Где же лорд Гарольд? Лори не слишком радовала предстоящая встреча, но ему хотелось, чтобы все закончилось прежде, чем он встретит Макса или Шалунью. Скоро обед, и ему уже больше не избежать встречи с ними. Макса, конечно, вначале разозлит его присутствие, но потом, как надеялся Лори, он смягчится.
Он остановился под картиной, на которой была изображена вдовствующая герцогиня. Неужели Макс не понимает, что Пандора когда-нибудь станет такой же? Он вновь посмотрел на портрет. Нет, Пандора была слишком красива для этого.
Как она будет вести себя при их встрече? Проклятая девчонка, похоже, не узнала его. Разумеется, последние пять лет он старался держаться от нее подальше. Они, конечно, посещали одни и те же балы, но в толпе было легко затеряться.
Да и если бы они встретились, Пандора едва ли обратила бы на него внимание — она была занята, очаровывая одну жертву за другой.
Она легко пережила тот скандал — путешествие в Гретна-Грин — и, как он заметил, больше не предпринимала ничего столь же абсурдного. Несмотря на это, ее репутация Шалуньи только укрепилась.
А что она ожидала? Женщина, особенно женщина с ее внешностью, очарованием и достаточно свободным поведением, не могла не привлекать внимание. Добавьте сюда бесчисленные дуэли, пари и сплетни, да еще отказ выходить замуж даже за самых достойных кандидатов — и вина за ее репутацию может быть возложена только на нее.
Правда, Лори не думал, что Макс, или Шалунья, или ее отец согласятся с ним.
Возможно, это была не слишком хорошая мысль. Может быть, существует более надежный способ спасти Макса, нежели этот его приезд в особняк Эффингтонов. Может быть…
— Лорд Болтон.
Лори, вздрогнув, обернулся.
В комнату вошел лорд Гарольд. Он был немного ниже Лори и отлично выглядел, хотя ему уже исполнилось пятьдесят. Лори отметил, что все Эффингтоны сохраняют свою красоту и в старости. Он оглянулся на портрет. Нет, не все.
— Добрый день, лорд Гарольд.
— Насколько он добрый, еще рано судить. — Отец Пандоры прошел через комнату к огромному столу красного дерева и сел в кресло.
"Брачный контракт" отзывы
Отзывы читателей о книге "Брачный контракт". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Брачный контракт" друзьям в соцсетях.