Констанция не помнила, когда в последний раз у нее была такая чудесная прогулка. Они с Домиником разговаривали, смеялись, то оставаясь наедине, то присоединяясь к остальной компании. Доминик показывал фермы и поля, он знал имя каждого, кто встречался им на пути, и мог рассказать о любом клочке земли. По его голосу было видно, что он любит поместье. Тем более удивляло Констанцию, что он старался держаться подальше от Рэдфилда. Вряд ли единственной причиной было желание родителей женить его на мисс Резерфорд. Родители Доминика были людьми холодными и чопорными, ладить с ними было нелегко, в отличие от Доминика и Франчески. Разность характеров — не редкость во многих семьях, но обычно это не приводит к такому отчуждению, которое существовало между Домиником и его родителями. Констанция неоднократно видела тому подтверждение. Доминик редко бывал у лорда или леди Селбрук, а когда вынужден был посещать их, старался сократить время визита. За ужином он садился рядом с отцом, но только потому, что того требовал этикет. Констанция никогда не видела, чтобы Доминик непринужденно беседовал с отцом. Всякий, кто увидел бы Доминика и его отца рядом, решил бы, что они просто знакомые.

Что-то вбило клин между ними, думала Констанция, но даже не представляла себе, что бы это могло быть. Доминик, несмотря на всю легкость в общении, редко говорил о своем прошлом и о своей семье. Несколько раз она слышала, как он упоминал о своей военной службе. Воспоминания о сослуживцах были для него явно приятнее воспоминаний о семье.

Вскоре кавалькада подъехала к небольшому озеру. На противоположном берегу стоял летний домик, к нему вела тропинка, огибающая озеро.

В летнем домике суетились два лакея и две горничные, накрывая стол к чаю. Все необходимое они привезли с собой из главного дома в больших плетеных корзинах. Два деревянных стола уже были накрыты белоснежными скатертями. На одном столе стоял огромный чайник, на другом — тарелки с кексами, бисквитами и сэндвичами.

После прогулки у всех разыгрался аппетит, и чай пришелся очень кстати. После чая все еще некоторое время сидели у столов, лениво беседуя. Сэр Филип и его сестры высказали пожелание прокатиться на лодках по озеру, и молодой Парк Кенвик, явно очарованный мисс Лидией, вызвался сопровождать их.

Франческа пригласила Мьюриэль прогуляться по берегу озера. Та заколебалась, бросив взгляд на другой конец стола, где сидел Доминик. Однако Франческа, не обращая внимания на колебания Мьюриэль, взяла ее под руку и заявила, что ей крайне важно узнать мнение мисс Резерфорд относительно отделки музыкальной гостиной. У Мьюриэль не было выбора, и она дала милостивое согласие на прогулку.

Леди Каландра, сидевшая рядом с Констанцией, хихикнула:

— Франческа, кажется, воспылала к Мьюриэль какой-то странной любовью.

Констанция взглянула на Каландру, чьи выразительные черные глаза искрились смехом.

— Да, в самом деле, — ответила Констанция, улыбнувшись.

— Бедная Мьюриэль, должно быть, страшно расстроена. Она-то надеялась прогуляться с Домиником, но надо знать Мьюриэль — внимание леди Хостон ей должно льстить.

Констанция не знала, что ответить. Каландра верно оценила ситуацию, но вряд ли была в курсе истинной причины действий Франчески.

— Что ж, мне кажется, мы должны воспользоваться временем, которое подарила нам Франческа, пожертвовав собой, — весело сказала Каландра и повернулась к хозяину: — Доминик, вы обещали показать нам мыс.

— Разумеется, — улыбнулся Доминик, — вам стоит только попросить. — Он посмотрел в сторону озера, по берегу которого медленно прогуливалась Франческа под руку с Мьюриэль. — Да, думаю, сейчас самое подходящее время.

— А как же леди Хостон? — спросил Альфред Пенроуз, который, как показалось Констанции, был неравнодушен к Франческе. — Разве она не присоединится к нам?

— О нет, — поспешно сказала Каландра, — боюсь, ей это не очень интересно. Она видела этот мыс много раз, кроме того, она еще не вполне оправилась от болезни. Думаю, он была бы рада, если бы вы присоединились к ней и мисс Резерфорд.

— Я? О… прекрасная мысль! — Пенроуз немедленно удалился.

Констанция и Каландра снова обменялись взглядами, и Констанция едва сдержала смех.

— Вы поступили ужасно, — прошептала Констанция Каландре, — и леди Франческа вам отомстит.

Леди Каландра хихикнула:

— Я ничего не могла с собой поделать. К тому же, думаю, Франческа будет только благодарна, если рядом с ней будет кто-то помимо Мьюриэль.

После короткого обсуждения решено было, что в экспедицию на мыс отправятся мистер Каррутерс, мистер Уиллоуби, Констанция, ее кузина Маргарет и леди Каландра. Они отправились в путь незамедлительно и вскоре углубились в лес.

Каландра некоторое время держалась рядом с Констанцией. За ними ехала Маргарет, отчаянно флиртуя с белокурым застенчивым Каррутерсом. Остальные мужчины ехали в авангарде кавалькады по тропинке, вьющейся между деревьями.

— Франческа помогает вам или своему брату? Или вам обоим? — вдруг спросила Каландра.

— Что? Почему она должна помогать мне?

Девушка улыбнулась:

— Мой брат уверен, что леди Хостон пытается сосватать вас и Доминика.

Констанция покраснела:

— А я уверена, что Франческа ничего подобного не делает.

Каландра пожала плечами:

— Ну, я бы не назвала Сенклера экспертом в сердечных делах. В конце концов, ему почти сорок, а о браке он пока даже не думал. И все же, Доминик так смотрит на вас…

Кобыла споткнулась, и Констанция, посмотрев на лошадь, обнаружила, что слишком туго натянула поводья. Она разжала пальцы.

— Думаю, вы ошибаетесь. Лорд Лейтон никоим образом не выказывает мне предпочтения и не говорил ничего, что…

— Доминик не сделал бы ничего предосудительного, я уверена, — сказала Каландра, — он настоящий джентльмен, и не важно, что по этому поводу говорят. Рассказывают, что последние несколько лет он вел в Лондоне беспутную жизнь, но лично я о нем ничего плохого сказать не могу. — Девушка помолчала и добавила с улыбкой: — Признаюсь вам, когда я была моложе, я была страшно влюблена в Доминика.

— Неужели?

Констанция взглянула на свою спутницу. Она вдруг поняла, что леди Каландра, сестра богатого герцога, во всех отношениях была бы лорду Лейтону прекрасной парой. Эта мысль причинила Констанции боль.

— О да. Видели бы вы его в гусарской форме! Но все давно прошло. — Каландра махнула рукой. — Доминик не тот мужчина, за которого я хотела бы выйти замуж. — Она вздохнула. — Впрочем, у меня мало надежды, что я вообще выйду замуж.

Констанция удивленно посмотрела на нее:

— Миледи, да вас, наверное, осаждают толпы поклонников.

— Да, многие делают мне предложение, но почти все они — охотники за приданым. Иногда, правда, трудно сказать… я знаю только, что тех, кто сразу обещает любовь до гроба, почти наверняка интересуют только мои деньги. Впрочем, это не важно, потому что Сенклер их отваживает. — Она вздохнула. — К сожалению, он распугивает всех моих поклонников без разбора. Иногда он бывает просто… невыносим.

Констанция слабо улыбнулась:

— Думаю, что того, кто вас действительно полюбит, никакие преграды не испугают.

— Гм… надеюсь, вы правы. Иначе, боюсь, останусь старой девой.

Мысль о том, что эта веселая красивая девушка может не выйти замуж, показалась Констанции такой абсурдной, что она рассмеялась, и Каландра присоединилась к ней.

— Я знаю, это звучит глупо, — признала Каландра, и они заговорили о моде. Эта тема занимала их большую часть прогулки.

Дорога пошла в гору и становилась все круче. Доминик остановил лошадь и повернулся к остальным:

— Мы должны оставить лошадей, дальше пойдем пешком.

При мысли о том, что ей придется куда-то идти, перспектива увидеть красивый пейзаж потеряла для Маргарет всякую привлекательность.

— Мы что, должны идти прямо до самой вершины? — ныла она, спешиваясь. — Я не одета для такой прогулки.

Она взглянула на длинный шлейф своей амазонки и скривила губы, потом повернулась к мистеру Каррутерсу.

— Я лучше останусь здесь, — сказала она. — На этой поляне так красиво. Если бы кто-нибудь остался со мной…

Ее костюм для верховой езды действительно мало подходил для пеших прогулок, как и мягкие сапожки, однако Маргарет еще за завтраком прекрасно знала, что их ждет. И все же она решила ехать. Констанция подозревала, что кузина сделала это только для того, чтобы быть рядом с мистером Каррутерсом.

— Я с удовольствием останусь здесь с мисс Вудли, — галантно сказал мистер Каррутерс.

Констанция вздохнула:

— Наверное, мне тоже нужно остаться…

Ей очень хотелось побывать на мысу, но не могла же она оставить Маргарет наедине с малознакомым мужчиной. Разумеется, не было ничего предосудительного в том, чтобы женщина оставалась наедине с мужчиной, пусть даже в таком уединенном месте, но кузина была молода, не слишком умна и явно флиртовала с мистером Каррутерсом. Констанция просто не могла оставить Маргарет в ситуации, угрожавшей ее репутации.

Каландра посмотрела на Констанцию, потом на Маргарет и сказала:

— О нет, вы ведь не видели этот великолепный пейзаж. Останусь я. Я устала и уже не раз была на мысу.

Констанция бросила на девушку благодарный взгляд.

— Вы уверены?

— Конечно! Я вообще поехала только для того, чтобы не встречаться с Мьюриэль, когда она вернется с прогулки.

В конце концов, мистер Уиллоуби, чья лошадь выказывала явные признаки усталости, тоже решил остаться, поэтому на мыс отправились только Констанция и Доминик.

Они пошли, ведя своих лошадей в поводу, и скоро скрылись из виду среди деревьев. Тропа стала круче, и они шли молча, экономя дыхание. Вскоре они миновали маленький домик под соломенной крышей и навес, примостившийся у склона холма. Этот домик был похож на сказочный.