– Он должен умереть, девушка? Дадим ли мы повод трубадурам сочинить новую песнь о двух оруженосцах, которые передрались из-за тебя? Он должен умереть, потому что напал на гостя без причины, – сказал он. Его голос, хорошо слышный во влажном воздухе, был на удивление спокойным, хотя то, о чем говорил Ричард, было ужасно.
Люди, заполнившие большой двор, замерли. Никто не проронил ни слова. Ричард посмотрел вниз, на Эдмунда. Его лицо стало белым, как облако в летний день. И только огромные блестящие глаза выделялись на этом мертвенно-бледном лице.
– Его нападение не было беспричинным, лорд Ричард, – сказал Ульрик дрожащим голосом. Он говорил тихо и неохотно. И он говорил в защиту Эдмунда. – У Эдмунда не было плохих намерений.
Это было очень смело с его стороны. У лорда Уильяма был достойный и хорошо обученный оруженосец. Хотел бы Ричард сказать то же самое об Эдмунде.
– А что скажешь ты, Элис? – обратился к девушке Ричард, все еще ожидая от нее ответа. – Действительно ли это недостойное нападение не было спровоцировано? Тебе, наверное, обидно, что сегодня из-за тебя не пролилась кровь?
Леди Джоан толкнула Элис локтем в ребра, заставляя говорить. Дрожа всем телом, она произнесла:
– Не проливайте кровь, милорд, умоляю вас. Эдмунд ни в чем не виноват. – Когда она произносила его имя, ее голос сорвался и она вся затряслась от еле сдерживаемых рыданий.
Ричард получил ответ, которого ждал.
Он снова посмотрел вниз, на Эдмунда, и хрипло прошептал:
– Ты доверил свое сердце женщине, а она украла твою честь. Хорошо запомни этот день, мальчишка.
Ричард поднялся, вложив меч в ножны, и отвернулся от лежащего в грязи Эдмунда. Он не будет оскорблять юношу, разыгрывая обеспокоенную няньку. Ульрик подскочил к Эдмунду и предложил ему свою руку. Эдмунд без колебания принял ее, и Ульрик одним сильным рывком поднял его на ноги. Плечом к плечу они покинули двор, опустив головы и тихо разговаривая о чем-то. Громкий голос Гилберта разогнал оставшуюся толпу обитателей Дорни, и на месте недавнего сражения остались только Уильям, Роланд и Ричард.
– Теперь они станут верными друзьями, – сказал Уильям. – Вы правильно поступили с ними.
Ричард только хмыкнул в ответ на похвалу и задал вопрос, который его мучил:
– Вы думаете, юная Элис поняла, что нельзя играть жизнью мужчины? Именно этого я хотел добиться.
– Возможно, теперь она сможет жить только в женском монастыре, – усмехнулся Уильям.
– Только не это, – улыбнулся в свою очередь Ричард. – Она обручена, и ее нареченный – человек немолодой.
– О-о, – протянул Уильям. – Так, значит, она оттачивает свое мастерство на оруженосцах.
– Вы называете то, что она делает, мастерством?
– Уильям родом с континента, где такое мастерство высоко ценится, мужчина им обладает или женщина, – криво усмехнулся Роланд.
– Если бы я позволил этим щенкам оттачивать свое мастерство, ей пришлось бы всю оставшуюся жизнь заниматься рукоделием. – Ричард повернул к складу оружия. Его гости шли рядом с ним.
– Вы все сделали правильно, – заключил Уильям. – Или юноши не понимали, какую игру она с ними ведет, либо она сама этого не осознавала. В любом случае, все улажено. Каждый получил свой урок.
– Остается только молиться Господу, чтобы это пошло им на пользу, – задумчиво произнес Ричард.
Роланд с Уильямом обменялись многозначительными взглядами, но никто ничего не сказал.
Элзбет нашла Элис скрывающейся за кухней. Она рыдала, но Элзбет решила, что это ей только на пользу. Она долго искала Элис, и вот нашла ее сидящей на полу. Девушка сжалась в комочек, опустив голову на колени. Густые волосы закрывали ее горящее от стыда лицо. Но это не остановило Элзбет. Она твердо решила высказать подруге все, что думает.
– Что ты сделала, чтобы заставить их схватиться за оружие? Тебе было недостаточно того, что они оба бегали за тобой, добиваясь твоего расположения? Тебе надо было заставить их сражаться?
– Меня только что отчитала леди Джоан, – фыркнула Элис. – Не хватало еще, чтобы все то же самое мне говорила ты.
– Ты не хочешь это слушать? – прошипела Элзбет. – Да посмотри на себя! В твоем голосе нет ни капли раскаяния! Только гнев.
– Я раскаивалась, когда здесь была Джоан, – раздраженно отрезала Элис.
– Когда это раскаяние так быстро превращалось в гнев? Так что ты сделала?
– Не знаю, – сказала Элис, снова расплакавшись. Элзбет удовлетворенно кивнула. – Я только знаю, что зашла слишком далеко.
– Значит, ты извлекла из этого урок?
– Я просто хотела того же, что есть у Изабель: она получила в мужья человека, которого выбрала сама, а не которого ей навязали. Она преследовала лорда Ричарда, и вот теперь он принадлежит ей.
– Ты думаешь, что, поступая таким образом, следуешь ее примеру? – Элзбет нависла над съежившейся Элис огромной черной тенью. – Спроси ее, поощряла ли она драки Ричарда с другими оруженосцами. Спроси ее, как мечты повлияли на то, что Ричард стал ее мужем. Спроси ее.
– Так я и сделаю.
Элзбет ушла, и Элис смогла наконец глотнуть свежего воздуха. Она знала, что ей скажет Изабель. Она знала, насколько несчастной была леди Дорни.
Глава 22
Когда Элис начала изливать на Изабель скопившиеся в ней боль и стыд, леди Дорни поняла, что спектакль, который Ричард устроил во дворе, предназначался именно для нее. И имел свой результат. Теперь ее задача – закончить начатое Ричардом дело, чтобы то, что произошло сегодня по вине Элис, никогда не повторилось.
– Ты думаешь, что я поощряю твои попытки избежать брака с лордом Иво? – серьезно спросила она. – Ты не права. Или ты думаешь, что сможешь выйти за Эдмунда? Или теперь тебе больше нравится Ульрик? Ты забыла, что мой брак с Ричардом был устроен лордом Робертом и самим епископом? Ты думаешь, что я могла выбрать, за кого и когда мне выйти замуж?
Элис стояла, дрожа всем телом, по ее раскрасневшимся щекам текли слезы. Изабель продолжила:
– Ты, наверное, вообще не думаешь, раз могла предположить, что я рада смерти двух братьев Ричарда. Ты глубоко заблуждаешься, Элис. Я сделала так, как мне было приказано, и ты поступишь так же. И если в тебе осталась хоть капля здравого смысла, сделаешь это по доброй воле.
У нее самой здравого смысла не было, и вот к чему это привело.
Элис вышла вся в слезах, но Изабель не сделала попытки успокоить ее. Даст Бог, Элис что-нибудь поймет. Даст Бог, это положит конец ее заигрываниям и бесконечному флирту.
Видел ли Ричард в Элис Изабель? Неужели она такая же своенравная? Изабель надеялась, что нет. Хоть он ей теперь и безразличен, все же совсем не хочется, чтобы Ричард так о ней думал.
От этого человека она должна произвести на свет наследников.
Это будет чудом из чудес, потому что Изабель не могла даже представить, что останется с ним в одной комнате.
Но глупо мучить себя мыслями об этом, когда день еще только начинается. Ее ждут дела. У нее нет ни времени, ни желания думать о Ричарде. Она должна вынести все это, ведь леди Дорни обязана родить наследников. Три года? Сможет она терпеть Ричарда в своей постели целых три года? Нет, не сможет и не будет. Каждым своим словом он давал ей понять, насколько она ему отвратительна, каждый его взгляд, каждое действие говорили о том, как ему не нравится жить с ней. Она не станет делить с ним постель столько лет; Ричарду придется постараться, чтобы выполнить свою обязанность как можно скорее. Он всегда прилежно и хорошо исполнял свои обязанности; наверное, и с этим справится намного быстрее, чем дряхлый папаша Элзбет. А потом, когда у нее прекратятся месячные, он сможет вернуться назад, к своим излюбленным молитвам и песнопениям. И к мечтам о Бертраде.
Да, он выполнит свой долг по отношению к ней, а она – свой. Она не хуже его знает, как исполнять свои обязанности.
А ее долг – проследить за приготовлением ванны для гостей. Изабель направилась к лестнице, ей необходимо было разыскать дворецкого, но тут в холл взбежала запыхавшаяся Джоан. Изабель подумала, что Джоан, увидев ее, развернется и умчится обратно, как делала это весь день. Ей не хотелось обсуждать тему брачной ночи, как и самой Изабель не хотелось говорить об этом.
– Изабель, – пропыхтела она, нервно поправляя платок, – в Дорни прибыли гости.
– Да, я знаю. К нам приехали лорд Уильям из Гринфорда и…
– Нет, Изабель! – произнесла Джоан, и ее голос зазвенел от напряжения. – В Дорни приехал лорд Хенли.
Ричард не мог не впустить его в замок. Хенли воспитывал его как отец, он не мог дать ему от ворот поворот. С каменным лицом Ричард наблюдал, как лорд Хенли и его свита въезжают в ворота Дорни.
Он не был подготовлен к приему такого гостя. Они с Уильямом как раз состязались на мечах, и тот обучал Ричарда некоторым редким приемам, которые узнал во время жестокого сражения с сарацинами. Ричард был весь потный, его кожаная куртка была вся в грязи. С дрожащими от напряжения мускулами, он стоял лицом к лицу с человеком, которого хотел видеть меньше всего на свете.
Его напряжение передалось всем присутствующим во дворе. Уильям опустил меч и встал рядом с Ричардом. Роланд стоял прямо у него за спиной, и одно только присутствие его темной фигуры успокаивало. Гилберт хмыкал, поглаживая пальцами рукоять меча, очевидно не доверяя новому гостю. Но все же Хенли ни в чем не виноват. Это Ричард заслуживает недоверчивых и подозрительных взглядов.
Он знал это.
И Изабель тоже.
Ричард повернул голову в сторону холла, надеясь увидеть ее и одновременно не желая ее прихода. Пусть она не увидит этого. Всевышний, сделай так, чтобы она не стала свидетельницей его позора.
– Кто он? – спросил Уильям.
– Лорд Хенли из Молтона. Я провел там свою юность, – ответил Ричард.
– Были трудные времена? Ты совсем не рад его видеть, – заявил Уильям. Это звучало как утверждение, а не как вопрос.
"Брачное ложе" отзывы
Отзывы читателей о книге "Брачное ложе". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Брачное ложе" друзьям в соцсетях.