И он все еще чувствовал вкус ее губ, а ее тихие стоны и вздохи по-прежнему звучали в его ушах. Что же касается ее «вызова»… О, ему очень хотелось бы увидеть, как она отбросит свою трость и будет танцевать. Разумеется, ему хотелось не только этого – хотелось намного больше, но эти свои желания он должен будет во что бы то ни стало подавить.

Но где же найти укромное место, где он сможет учить Кэтрин танцевать? Именно об этом размышлял Адам, когда вдруг услышал лай Фараона и голос Кэтрин, звавшей пса.

«Черт побери, это не к добру», – промелькнуло у него. Ох, напрасно он оставил собаку в карете вместе с Диксоном.

Глава 19

Ты вспыхнул, бунт! Теперь ты на ногах!

У. Шекспир. Юлий Цезарь, акт III, сцена 2

Оставив на полу плащ и шляпу, Адам стремительно выбежал из комнаты, промчался по коридору и выскочил на улицу через парадную дверь. После чего сразу же увидел Кэтрин, стоявшую на тротуаре и подзывавшую Фараона. Диксон же с его коротенькими тонкими ножками бежал за псом, а тот, волоча за собой свой поводок, с бешеным лаем преследовал серого кролика, гоняя его по небольшой лужайке.

Адам свистнул и, замедлив шаг, громко крикнул:

– Ко мне, Фараон!

Но пес не обращал на него внимания – слишком уж ему нравилось носиться по грязным лужам, местами скрытым в траве, в надежде поймать перепуганного кролика. Фараон часто охотился на зайцев, белок и других мелких животных, когда они жили на побережье. Но сейчас ему впервые представился случай погоняться за добычей в городских условиях.

Насколько знал Адам, Фараону никогда не удавалось изловить сухощавых быстроногих зайцев, в изобилии встречавшихся неподалеку от его дома на побережье. Но, наверное, ему было вполне по силам поймать жирного медлительного кролика. Как бы то ни было, сейчас следовало подойти поближе к псу, ухватить волочившийся за ним поводок и положить конец этим гонкам.

Выругавшись вполголоса, граф стремительно припустил за Фараоном. Перепрыгнув через живую изгородь и обогнув перевернутую урну, он в считаные секунды догнал Диксона и крикнул ему на бегу:

– Иди к мисс Райт и стой рядом с ней. Я сам его поймаю!

– Ко мне, Фараон! – крикнул он снова. Но пес продолжал преследование, очевидно, совершенно уверенный в том, что вот-вот схватит кролика.

Адам бросился Фараону наперерез, рассчитывая перехватить его, но животные на бегу то и дело меняли направление, так что добраться до пса было не так-то просто. Адам явно не поспевал за ними и из-за этого все больше злился.

А кролик в очередной раз метнулся в сторону, после чего животные стремительно пересекли тротуар прямо перед двумя испуганными престарелыми джентльменами. Адам в ужасе вздрогнул, когда кролик выскочил на мостовую, а за ним – Фараон, преследовавший его по пятам. И оба едва не угодили под колеса почтовой кареты, проезжавшей мимо.

– Фараон! Ко мне! – строго крикнул Адам, когда кролик и пес, перебежав тротуар, снова выскочили на лужайку перед приютом.

А в следующее мгновение погоня прекратилась – кролик нырнул в дыру в фундаменте здания, и отверстие это было слишком узким для огромного пса. Сунув в него нос, Фараон лаял и рычал, царапая когтями землю, но добраться до беглеца никак не мог.

Тяжело дыша, Адам подбежал к собаке и наклонился, чтобы ухватить поводок. Но в этот момент Кэтрин позвала:

– Фараон, ко мне! – Пес мгновенно сорвался с места и помчался к Кэтрин и Диксону.

Адам знал, что сейчас произойдет. Он бросился вдогонку, но тут же почувствовал, что за псом ему не угнаться и он не успеет предотвратить неприятность.

– Нет! Фараон, к ноге! – крикнул он.

Но мастиф по-прежнему бежал во весь дух, а потом вдруг наскочил своими огромными, покрытыми грязью лапами прямо на грудь Кэтрин.

Девушка попыталась ухватиться за него, но все же не удержалась на ногах, а Диксон, схвативший ее за руку, чтобы помочь, никак не мог противостоять напору собаки. В результате все трое повалились на землю.

Секундой позже Адам опустился рядом с девушкой на колени. Кэтрин лежала на спине и смеялась, изо всех сил пытаясь удержать грязного пса, старавшегося лизнуть ее в лицо.

– Фараон, к ноге, – произнес Адам, схватив поводок и резко дернув за него.

Словно осознав, что веселье подошло к концу, Фараон подчинился и сел рядом с хозяином, тявкнув несколько раз. Крепко сжимая в руке поводок, Адам подхватил Кэтрин на руки.

– Нет, не надо, – запротестовала она, брыкаясь ногами и толкая Адама локтем в грудь. – Я в полном порядке, милорд. Отпустите меня.

Но он еще крепче прижал ее к себе.

– Ах, пожалуйста, отпустите меня, – повторила Кэтрин. – Ведь на нас смотрят люди. Опустите меня на землю, милорд, пока не разразился еще один скандал.

Адам осмотрелся. И действительно, на них смотрели несколько прохожих, остановившихся, чтобы понаблюдать за погоней. Но никто из них не поспешил на помощь Кэтрин, когда пес сбил ее с ног.

Лорд Грейхок осторожно поставил девушку на ноги и, придерживая ее за руку, наклонился и поднял с земли трость. Взяв трость, она пробурчала:

– Я хотела подняться сама.

– Но вы же понимаете, что я не мог просто стоять и наблюдать, как вы пытаетесь подняться, – возразил граф.

– Полагаю, что так, милорд. И все же… Думаю, мне давно пора выяснить, как много я могу сделать самостоятельно.

– Я одобрил бы это ваше желание, если бы мы не стояли посреди оживленной улицы. Как вы сами заметили, вокруг множество зевак, наблюдающих за нами.

Тут Кэтрин повернулась и посмотрела на Диксона, отряхивавшего свой плащ.

– Вы в порядке, мистер Диксон? – спросила девушка.

Мальчик кивнул.

– Спасибо, что попытались помочь мне. – Она положила ладонь ему на плечо. – Вы поступили как истинный джентльмен, поспешив мне на помощь.

– Простите, что не сумел помочь вам, – ответил малыш.

– О, но вам это удалось, – возразила Кэтрин, широко улыбаясь. – Вы замедлили и смягчили мое падение, поэтому я и не поранилась. Благодаря вашей храбрости мы оба остались невредимы после озорной выходки Фараона.

Диксон гордо выпятил грудь и расплылся в улыбке. Адам тоже улыбался, поглядывая на девушку. Ему нравилось, как Кэтрин разговаривала с Диксоном. Разговаривала ласково и благожелательно. А румянец, игравший на ее щеках, и ослепительная улыбка вызывали у него желание заключить ее в объятия и крепко прижать к груди. Никогда еще она не казалась ему более привлекательной, чем сейчас, когда уверяла маленького мальчика, что он все сделал правильно и что он настоящий джентльмен.

«Когда-нибудь она станет любящей и заботливой матерью», – подумал граф с тоской. И ему вдруг нестерпимо захотелось стать тем мужчиной, который подарит ей детей. Но, увы, он не мог себе этого позволить.

Тут Кэтрин вздохнула и, повернувшись к нему, заметила:

– Это была весьма вдохновляющая и бодрящая эскапада, не так ли, милорд?

Граф криво усмехнулся.

– Быть сбитой с ног псом – это вас вдохновляет?

Она поправила шляпку и рассмеялась.

– Он не собирался этого делать. Просто был рад меня видеть. Разве не так, Фараон? – Она протянула руку и погладила пса. Тот тявкнул, как бы подтверждая ее слова.

– Думаю, он вспомнил, как виделся с вами, и понадеялся, что вы и на сей раз припасли для него какое-нибудь угощение, – сказал Адам.

– К сожалению, у меня ничего нет. Наверное, мне следует всегда держать в сумочке что-нибудь вкусное для него.

– А вы заметили, что он испортил ваше платье? Теперь все оно заляпано грязью.

– Ничего страшного. – Кэтрин запахнула накидку, прикрывая испачканное платье. – Это не имеет значения.

– Вам не следовало давать ему пирожное в тот день в парке. Боюсь, вы приобрели друга на всю жизнь.

– Вот и хорошо, что приобрела. Чем больше друзей, тем лучше. – Кэтрин внимательно посмотрела на собаку. – Думаю, мы прекрасно поладим.

– Несомненно, – согласился Адам, очень довольный тем, что девушке нравился его пес. – Знаете, я подумал, что нам, скорее всего, нелегко будет найти уединенное место, где я смог бы учить вас танцевать.

– В самом деле? – Кэтрин лукаво улыбнулась. – Что, милорд, пытаетесь уклониться от вызова, который вроде бы приняли?

Адам внимательно посмотрел на собеседницу.

– Я думал, вы уже достаточно хорошо меня знаете. Неужели вы могли предположить такое?.. Неужели решили, что я пойду на попятный?

– Надеюсь, что нет, милорд.

– Я только хотел сказать, что потребуется некоторое время, чтобы все устроить, – добавил Адам.

Кэтрин пожала плечами.

– Вы производите впечатление человека весьма состоятельного… Я уверена, что вы что-нибудь придумаете. Дайте мне знать, когда все организуете.

– Да, конечно, – кивнул Адам.

Тут она посмотрела куда-то в сторону и сказала:

– Возвращаются из приюта моя служанка и кучер. Мне нужно идти. Но я буду ждать с нетерпением ваших уроков. Всего вам доброго, милорд.

Адам провожал ее взглядом. А Кэтрин, встретившись со своими слугами, уселась в карету. Казалось, девушка не испытывала затруднений при ходьбе и при посадке в экипаж. Что ж, отлично. Значит, она точно не пострадала при падении.

Граф посмотрел на заляпанную грязью светлую шерсть собаки.

– Фараон, ты очень плохо вел себя сегодня. Пребывание в Лондоне не пошло тебе на пользу. Как видно, ты оставил все свое воспитание на побережье.

– Вы снова разговариваете с собакой?

Адам перевел взгляд на Диксона и ответил:

– Да, разговариваю и буду разговаривать. Ты скоро привыкнешь к этому, а однажды, возможно, тоже заговоришь с ним.

– И он вам отвечает?

– Иногда. Но что это с тобой случилось? Сначала ты говорил, что хочешь поехать со мной в приют, а когда мы приехали сюда – отказался выходить из кареты и захотел остаться с Фараоном. А потом вы оба оказались на улице. Что произошло? Что заставило вас обоих покинуть карету? И каким образом пес умудрился убежать от тебя?