– Вы нашли трость? – спросил лорд Уиллард.

Адам взглянул на палку в своей руке.

– Да, – ответил он, направляясь к двери.

– Благодарю вас за то, что пришли на выручку Кэтрин, лорд Грейхок. Приступ судорог миновал. Впредь мы будем лучше присматривать за нашей племянницей.

Адам пристально всматривался в глаза лорда Уиллада, но не увидел в них ни гнева, ни настороженности – не увидел ни малейших подозрений. Было совершенно очевидно: пожилой джентльмен считал, что рассказ его племянницы – чистейшая правда.

Передав ему трость, Адам спросил:

– С ней все будет в порядке?

Лорд Уиллард приложил ладонь к уху.

– Что?.. Что вы сказали?

– С ней все будет в порядке? – повторил вопрос Адам. И теперь говорил громче, отчетливо выговаривая слова.

– Мы надеемся на это. Но точно сказать можно будет только завтра утром.

– Может, мне стоит вернуться в дом и отнести ее к ней в комнату?

Лорд Уиллард расправил плечи и выпятил грудь.

– В этом нет необходимости, милорд. Доброй ночи.

Секунду спустя пожилой джентльмен затворил дверь, и Адаму оставалось только одно – направиться к своей карете.

У ворот он остановился и подобрал свою шляпу, которую отбросил, перед тем как поцеловать девушку. Ему вспомнилось, как быстро упала мисс Райт, когда он поставил ее на ноги. Похоже, у нее подогнулись колени… Но почему? Что было не так с этой красавицей?

– Нет, не мое дело… – прошептал граф, надевая шляпу.

И действительно, его это не касалось – что бы там ни было с мисс Райт. И вообще, чем меньше он будет о ней знать, чем реже будет с ней видеться, тем легче ему оставаться в стороне от нее. Да ведь и она не хотела, чтобы он узнал о ней больше, не так ли? Так что лучше держаться от нее подальше!

Адам открыл ворота и направился к своей карете. Он твердо решил, что сейчас будет думать только об Энни и о том, как она страдала из-за него. Эти мысли заставят его забыть мисс Райт – во всяком случае, не думать о ней.

Глава 12

Разве ты не знаешь, что я женщина?

Раз мне пришла мысль – я должна ее высказать!

У. Шекспир. Как вам это понравится, акт III, сцена 2

Легкий шум потревожил сон Кэтрин. Она приоткрыла глаза. Полоска яркого света ускорила ее пробуждение. Она повернулась и увидела тетю Лиолу, раздвигавшую голубые бархатные шторы. Эту работу обычно выполняла горничная Кэтрин. Через несколько секунд ослепительный свет весеннего солнца хлынул в комнату, а тетя уже подвязала шторы голубыми лентами.

Кэтрин потянулась и зевнула. Затем села в постели, затем подсунула себе под спину подушки – чтобы было удобнее. И вдруг подумала: «А ведь бывает и хуже, чем ощущать постоянную боль в ноге и иметь коленку, которая почти не сгибается. Например – шлепнуться на задницу на глазах у лорда Грейхока. Какой стыд!» Однако ей потом удалось довольно легко выйти из затруднительного положения. Подумать только, граф подхватил ее на руки! И, конечно же, она прекрасно понимала, почему тетушка Ли пришла сегодня будить ее вместо служанки.

– Доброе утро, тетя. – Девушка улыбнулась.

– О, как приятно слышать тебя, дорогая! – весело воскликнула леди Ли, оборачиваясь к племяннице. – Надеюсь, оно и впрямь окажется добрым для тебя. Как ты чувствуешь себя сегодня? Ты не ушиблась? Может, у тебя болит что-нибудь?

– Нет, ничего не болит, – уверенно ответила Кэтрин и принялась заплетать в косу свои длинные каштановые волосы. – Я прекрасно себя чувствую. А вы?

– Как нельзя лучше! – Тетушка подняла сервировочный поднос с туалетного столика и установила его на коленях у племянницы.

Кэтрин посмотрела на изящную чашку, наполненную шоколадом. А рядом лежал ломтик поджаренного хлеба и стояло блюдечко с консервированными абрикосами.

– Вы уже несколько лет не приносили мне завтрак в постель, тетушка. Подобное отношение меня немного настораживает.

– Ну и напрасно, – ответила леди Ли, стоявшая у кровати. – Я не делала этого последнее время, потому что не было необходимости. Ты ведь уже давно не падала…

– Уже несколько лет. – Кэтрин улыбнулась. – Однако мне казалось, что мы раз и навсегда решили: я уже достаточно взрослая и больше нет нужды нянчиться со мной.

– Не говори глупости. Да, ты действительно взрослая, но я вовсе не нянчусь с тобой – просто спросила тебя, как ты себя чувствуешь. Я за тебя беспокоилась, поэтому не хотела, чтобы ты спускалась в столовую с больной ногой. Я же не знала, что у тебя все в порядке…

– Теперь вы удостоверились, что моя нога в полном порядке – как и я сама. Тетя, я ведь уже сказала вам вчера вечером, что не ушиблась.

– Но тебе все же не стоит слишком нагружать ее, дорогая. Может, она снова повреждена…

– Я знаю, что нет. Мне совсем не больно, – сказала Кэтрин.

– Хмм… – Леди Ли взяла с подноса ложку и положила изрядную порцию абрикосов на тост племянницы. – Но ты же упала… – Тетя внимательно посмотрела на девушку. – Ведь именно по этой причине ты оказалась на руках у графа, не так ли?

Кэтрин мысленно вздохнула. Итак, они наконец подошли к сути дела. Подошли к истинной причине столь необычного поведения тетушки, обращавшейся с ней так, будто она снова стала девятилетней девочкой и снова сломала ногу. Да-да, главная причина – лорд Грейхок!

Что ж, беспокойство тетушки было вполне оправданным, во всяком случае – понятным. Ведь ее долг состоял в том, чтобы оберегать репутацию племянницы до тех пор, пока она благополучно не выйдет замуж.

– Да, именно по этой причине, – ответила Кэтрин с чистой совестью. Ведь тетя же не спрашивала про поцелуи, не так ли? – Я упала, и лорд Грейхок поднял меня. Моя история не изменилась.

– Я и не ожидала этого. Но мне хотелось удостовериться. – Леди Ли протянула тост Кэтрин, и девушка тут же положила его к себе на тарелку. – А ты знала, что лорд Грейхок еще не покидал наш дом, когда захотела остаться во дворе и полюбоваться луной?

– Нет, не знала.

– Но у тебя были все основания полагать, что он еще не ушел, – заметила тетушка.

Не уловив явного неодобрения в ее голосе, Кэтрин взяла с подноса чашку с шоколадом и сделала глоток.

– Тетя, я представления не имела о том, покидал ли кто-либо из джентльменов наш дом. Вы же знаете, что я оставалась с вами в гостиной до тех пор, пока мы не вышли во двор.

– Да, знаю, – кивнула тетушка. – Выходит, что лишь по случайному стечению обстоятельств лорд Грейхок, сидевший рядом с тобой за ужином и поразивший твое воображение, чего никому раньше не удавалось, оказался первым мужчиной, вышедшим из парадной двери, после того как ты упала. То есть все это – просто совпадение, правильно я поняла?

Кэтрин заглянула в глаза своей тетушки, так похожие на ее собственные. Тетя вроде бы не отчитывала ее, не допрашивала. Но что же было у нее на уме? Ох, леди Лиола слишком умна, и невозможно было понять, что она в действительности думала. Лицо пожилой дамы оставалось совершенно бесстрастным, не выражавшим ни порицания, ни одобрения, ни даже недоверия.

И все же Кэтрин вдруг показалось, что тетя все знала. Знала, что граф целовал ее долго и страстно. Но как она могла об этом узнать? Разве что смотрела в окно… Но неужели ее благонравная и добродетельная тетушка способна на подобное?..

– Вы ведь не хотите намекнуть, что будто мы с графом сговорились о тайном свидании? Не правда ли, тетушка? Уверяю вас, мы этого не делали.

– Я ни на что не намекаю, дорогая, – ответила тетя. – Я просто спрашиваю. И ты, конечно, знаешь, что если граф тебя действительно интересует, то тебе не следует встречаться с ним тайно. Герцог будет более чем рад устроить твой брак с ним. Могу даже сказать, что он будет счастлив.

При этих словах тетушки сердце Кэтрин гулко заколотилось, и она поспешно проговорила:

– Я не встречалась с ним тайно. Я вообще не собиралась с ним встречаться…

Внезапно раздался стук в дверь, и Кэтрин, подняв глаза, увидела в дверном проеме своих дядюшек, походивших сейчас на двух часовых. Причем оба джентльмена держались c величайшим достоинством, как и полагалось людям их положения.

– Можно войти? – спросил дядя Куиллсбери.

– Конечно, – ответила Кэтрин. Она вдруг снова почувствовала себя маленькой – в те дни ее тетя и дядюшки каждое утро заходили к ней в комнату, чтобы узнать, как она себя чувствует. – И прежде чем вы меня спросите, отвечаю: я в полном порядке и ничуть не пострадала.

– Очень хорошо, дорогая, – сказал дядя Уиллард.

– И все же, – добавил дядя Куиллсбери, останавливаясь в изножье ее кровати, – лучше бы тебе оставаться в постели денек или два. Полагаю, тебе следует хорошо отдохнуть. А вам так не кажется, леди Лиола?

– Как скажете, ваша светлость.

– Нет-нет, – возразила Кэтрин, энергично покачав головой. Ей ужасно не хотелось, чтобы дядюшки и тетя снова следили за каждым ее шагом, как делали это в течение многих лет. – Я не хочу, чтобы меня считали больной, – продолжала она довольно громко, чтобы дядя Уиллард расслышал каждое ее слово. – Я сейчас встану, оденусь и проделаю необходимые утренние процедуры, как только все вы покинете мою комнату. А потом я обязательно встречусь с виконтом Радьярдом и поеду с ним кататься в парк, как мы и договорились.

– А что означает столь настойчивое желание встретиться с лордом Радьярдом? – спросил герцог. – Может, хоть одному из множества джентльменов все же удалось вызвать твой интерес?

Да, одному удалось. но вовсе не виконту, а графу Грейхоку. И это притом, что лорд Радьярд числился в ее списке потенциальных мужей, а графа там не было.

Кэтрин улыбнулась дяде и проговорила:

– Это означает лишь одно: я в полном порядке, и у меня нет никаких причин отказываться от прогулки и возможности развлечься.

Герцог вопросительно взглянул на сестру, а та, пожав плечами, сказала:

– Раз она говорит, что чувствует себя прекрасно, нам остается только принять это к сведению. И пусть поступает как хочет.