— Она ушла три дня назад, рано, пока никто не проснулся.
— Вы хотите сказать, что она ушла, никому не сообщив, куда направляется?
— Нет, мэм, — испуганно посмотрела на нее Меган. — Ее отослала леди Роли.
— Которая? — Не считая ее самой, в доме были еще две леди Роли.
— Хозяйка.
Это было мучительно слышать, но Элли постаралась не подать виду. Меган имела в виду Френсис.
— Почему леди Роли отослала Элис? — спросила она мягко, как могла.
Если раньше Меган тревожилась, то теперь воодушевилась.
— Я не знаю. Я не могу сказать. Миссис Лич предупредила, что никому нельзя об этом говорить.
Элли кивнула. Она не хотела расстраивать горничную, но желала во всем разобраться.
— Уэбстер знает?
— Да, миледи. Но она ничего не может сказать. Миссис Лич винит ее в том, что она ничего не заметила.
— Элис что-нибудь украла?
— Нет! — На лице Меган отразилось возмущение.
— Она была груба? Дерзка с леди Роли?
— Нет, мэм. — Глаза Меган наполнились слезами. Вдруг у Элли мелькнула мысль. Френсис как-то назвала Элис жирной гусыней.
— Меган, — мягко сказала Элли, — у Элис проблемы? Вы понимаете, о чем я говорю. Она ждет ребенка?
Когда из глаз Меган хлынули слезы, Элли освободила одно из кресел и, усадив в него горничную, дала ей носовой платок. Быстро сняв платье и накинув халат, Элли подошла к Меган и опустилась на колени у кресла.
— Теперь Элис нужна наша помощь, — ободряюще улыбнулась она. Обещаю, что ни слова не скажу леди Роли. Это будет наш секрет. Но я должна знать, что случилось с Элис и куда она отправилась, чтобы придумать, как ей помочь. Вы меня понимаете?
Меган кивнула, вытерла слезы и рассказала Элли все, что знала.
Это была обычная история. У Элис был молодой человек. Они собирались пожениться. Но когда выяснилось, что у нее будет ребенок, ухажер растворился в голубой дали, пообещав вернуться, когда найдет работу. С тех пор она его не видела.
Элис, как могла, старалась скрыть беременность, но время шло, и это стало практически невозможно. Орлиный глаз миссис Лич не обманешь. И Элис тут же вышвырнули.
Ее родные, скромные порядочные провинциалы, ни за что не приняли бы ее в свой дом. Ей было не к кому обратиться. Опозоренная и почти нищая, она поселилась у какой-то семьи в Вестминстере и ищет работу. Но работу трудно найти.
Слова «работный дом» витали в воздухе.
Теперь Элли поняла, почему у Элис всегда глаза были на мокром месте. Как жить с таким грузом на душе?!
Когда Меган закончила рассказ, у Элли сочувствие сменилось оптимизмом. Она пообещала позаботиться об Элис. Она как-никак дочь викария, и ей уже доводилось этим заниматься. При этом решительном утверждении на худеньком лице Меган вспыхнула улыбка.
Когда Меган ушла, Элли села в кресло и принялась обдумывать только что состоявшийся разговор. Элли немного преувеличила. Это не она, а ее мать помогала девушкам, попавшим в затруднительное положение. Но, следуя примеру матери, она знала, в чем состоит ее долг.
Разумеется, ее положение отличается от маминого. Здесь не дом приходского священника, дверь в котором всегда открыта для нуждающихся. Это фешенебельный дом в самой престижной части Лондона. Элис не может тут остаться. Она падшее создание. Так называемые порядочные женщины не могут с ней общаться.
Какой вздор! Но таков обычай, а в светском обществе он доведен до абсурда. Внешние приличия должны неукоснительно соблюдаться, даже слугами.
Элли была слишком реалистка, чтобы думать, что она сможет изменить мир, но отличалась находчивостью. Она отыщет способ помочь Элис так, что об этом никто не узнает.
Глава 17
На следующий день Элли отправилась в Вестминстер. Она не делала из этого секрета, но тщательно продумала момент отъезда. Ей не хотелось втягиваться в споры, объясняться, оправдываться или защищать Элис. Единственной ее целью было убедить служанку, что ее не забыли и что она, Элли, сделает все от нее зависящее, чтобы помочь ей.
Она взяла с собой немного денег, чтобы Элис смогла пережить трудные времена. И, что гораздо важнее, Элли хотела предложить ей работу. Если Элис не может заняться ее платьями на Парк-стрит, тогда платья отвезут туда, где нашла приют бывшая горничная. И это только начало. Вслед за одной благодарной клиенткой может появиться и другая. У Элли много знакомых, которым нужна белошвейка. Возможно, мадам Клотильда воспользуется услугами Элис. Но пока Элли не хотела вселять в Элис ложные надежды. Достаточно убедиться, что несчастная женщина сможет продержаться неделю-другую.
Для отъезда Элли выбрала время, когда слуги собрались на обед, чтобы потом прислуживать в столовой. Джек был в своем клубе, остальные занялись чтением или писали письма. По крайней мере несколько часов ее отсутствия никто не заметит, а она намеревалась вернуться гораздо раньше.
Элли могла бы взять с собой Меган, но решила этого не делать. Если Френсис прослышит об этом, то для Меган это обернется грандиозными неприятностями. Тоже самое можно сказать о Робби. Нет. Если уж кто-то должен навлечь на себя гнев Френсис, то пусть это будет одна она.
С зонтиком в одной руке и небольшой сумочкой в другой Элли быстро пошла к Пиккадилли, где всегда поджидали седоков наемные кареты. Для этой поездки она выбрала свое самое старое пальто. Там, куда она направлялась, модно одетая женщина привлечет к себе нежелательное внимание. К тому же было холодно, тяжелые серые тучи грозили продолжительным дождем, если не снегом. Элли не хотела испортить чудесные творения мадам Клотильды.
Не успела она подойти к первой карете, как пришлось раскрыть зонтик, а когда она назвала вознице адрес: «Грязная утка» на Лукас-стрит в Вестминстере, моросящий дождь превратился в ливень. На лице кучера отразилось удивление. Элли понимала его причину.
Она думала, что знает, чего ожидать. Но когда карета миновала окрестности аббатства и подъехала к реке, Элли поняла, как ошибалась. На узких улицах ухоженные дома уступили место маленьким обветшалым строениям. Она немного нервничала, но пока не тревожилась. Меган сказала ей, что Элис поселилась у приличной семьи. Так Меган сказала сама Элис. Но теперь Элли начала понимать, что служанка была слишком гордой, чтобы открыть правду.
Когда карета свернула на Лукас-стрит, нервозность Элли сменилась странной смесью тревоги и жалости. Люди не должны так жить. От сточных канав исходило такое зловоние, что к горлу подступила тошнота. Вокруг теснились убогие лачуги. Пешеходы торопились спрятаться от дождя или, съежившись, стояли под навесами уличных торговцев. Вся это сцена производила еще более тягостное впечатление, поскольку дневной свет уже померк, но во всей округе горело лишь несколько фонарей.
Карета остановилась у трактира, который был не лучше стоявших по соседству лачуг. Ошибиться было невозможно. Со стены смотрела облупившаяся черно-белая утка. Элли перевела взгляд к следующей двери. По словам Меган, именно тут поселилась Элис.
Элли вздрогнула, когда в окне кареты появилось лицо, и облегченно вздохнула, узнав кучера.
— Мисс, тут не место для леди, — горячо сказал он. — Позвольте, я отвезу вас куда-нибудь еще, назад в Мейфэр. Здесь небезопасно.
Он сказал именно то, о чем она думала. Но Элли не могла оставить здесь Элис. Горничная заслужила от своих хозяев лучшего обращения. Нельзя просто выбросить ее, как ненужную вещь, не побеспокоившись о ее благополучии.
Элли посмотрела на кучера. Он был моложе ее, с открытым лицом и добрыми глазами.
— Мне нужно здесь кое-с кем поговорить, — сказала Элли и добавила, немного погрешив против правды: — Она убежала из дома. Вы меня подождете? Это не займет много времени.
Кучер оглядел улицу и покачал головой.
— Как только дождь прекратится, тут народу будет как крыс на свалке. Не успею я слова вымолвить, как они карету на кусочки разнесут. Вот что я сделаю: объеду вокруг и вернусь сюда за вами, скажем, минут через пять — десять.
От доброты незнакомого ей человека у Элли перехватило горло.
— Как вас зовут? — спросила она.
— Дерек. — В голосе кучера сквозило удивление. — Дерек Актон.
— Спасибо, мистер Актон. Вы очень добры. — Элли тепло пожала кучеру руку, когда он помог ей выйти.
Когда карета, загрохотав по булыжникам, уехала, храбрости у Элли поубавилось. Не оглядываясь и стараясь отделаться от ощущения, что за ней следит множество глаз, она прошла мимо входа в «Грязную утку». До нее доносились обрывки непристойных песен, сиплый смех, но когда ей вслед засвистели, нервы у нее сдали. Подхватив юбки, она стремительно поднялась на крыльцо дома, где надеялась найти Элис.
Дверь была снята с петель, так что стучать ей не пришлось. Элли вошла в дом и, сделав несколько шагов, остановилась. В темноте она едва различала собственную руку. В ушах звенело от криков, воплей младенцев, брани и всхлипываний, которые доносились, казалось, из-за каждой стены.
Должно быть, это ошибка. Элис не могла поселиться здесь.
Когда перед ней шевельнулась какая-то тень, Элли испуганно вскрикнула.
— Эй! — произнес грубый женский голос. — Ты кто и что тут делаешь?
Элли помахала рукой, отгоняя исходивший от женщины запах джина, и сказала, что ищет Элис Траверз.
— Фу-ты ну-ты, — отозвалась тень. — Сколько дашь, если я отведу тебя к ней?
Элли из принципа не собиралась давать женщине денег, зная, что они пойдут на выпивку, но, услышав доносившиеся сверху звуки драки и мужской голос, передумала.
— Шесть пенсов, — смиренно ответила она.
— Давай шиллинг, — сказала женщина, — и ступай за мной.
Это был грабеж, но иначе, чтобы найти Элис, Элли пришлось бы стучаться в каждую дверь. От одной этой мысли ее охватила дрожь.
— Вы получите свой шиллинг, — сказала она, — когда я увижу Элис.
— Тогда сюда, мадам Фу-ты-ну-ты.
Женщина прошмыгнула вперед и стала подниматься по лестнице. Пары джина, вонь сальных свечей и запахи, которые Элли даже мысленно не хотела называть, окутали ее словно туман. Когда, поднявшись на следующий этаж, они остановились у двери, Элли, зажав нос рукой, дышала ртом.
"Брачная ловушка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Брачная ловушка". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Брачная ловушка" друзьям в соцсетях.