Что бы ни говорили люди, он никогда не поймет, что случилось с этой прелестной леди.

Пом свернул на тропинку к своему дому и уловил какой-то запах, а потом и движение. После того, как на него напал лорд Нортклиф, Пом был настороже и уже собрался нанести удар, но услышал женский голос, прошептавший:

– Пом? Это ты?

– Мисс Эми! – Пом приложил руку к сильно бьющемуся сердцу. – Что вы здесь делаете в этот час? Уже почти одиннадцать.

На самом деле он понял, почему она пришла. Она знала, что его светлость сбежал, и хотела, чтобы Пом его поймал.

Но она сказала совсем не то, что он ожидал:

– Я хочу, чтобы ты завтра сделал кое-что для меня.

– Завтра? – Что бы это могло быть? – Для вас?

– Я хочу, чтобы ты отослал вот это. – Она протянула ему небольшой перевязанный веревкой пакет. – Отошли это по почте в Эдинбург, Шотландия.

– Шотландия. – Пом нахмурился. – Это далеко отсюда, не так ли?

– Очень далеко. Необходимо, чтобы пакет был отослан завтра.

В темноте он еще явственнее слышал ее аристократический выговор.

– Когда вы разговариваете таким властным тоном, я гадаю, кто же вы на самом деле и откуда приехали; мисс Эми, – задумчиво произнес Пом. Хотя она появилась на острове насквозь промокшей, грязной и чуть живой, он был уверен, что она сбежала не из работного дома и не из тюрьмы.

Ее глубокий вздох был скорее похож на всхлип.

– Извините меня, мисс Розабел, – смиренно сказал Пом. – Я, наверное, здорово пьян, если мог сказать такое.

– Все в порядке, Пом. – Эми шмыгнула носом, и ему показалось, что она ищет в кармане носовой платок. – Кто-то на острове должен знать, что делать со мной, если… если случится самое худшее.

– Вы имеете в виду, если не заплатят выкуп и нас арестуют за преступление? – Ему очень хотелось сказать, что сейчас он верит в их спасение гораздо больше, чем час назад, но он и так сказал подряд столько слов, сколько обычно не говорил за неделю.

– Тебя не схватят. – В темноте она нащупала его руку. – Что бы ни случилось, Пом, я хочу тебе сказать… я бы не сумела все это сделать без твоей помощи, и я никогда тебя не предам.

– Я знаю, мисс. – Он стиснул ее холодные дрожащие пальцы. – Может быть, все обернется к лучшему.

– Возможно. Но если случится худшее и меня повесят… – ее голос окреп, – я рассчитываю, что ты сделаешь для меня две вещи. Постарайся защитить мисс Викторину.

– Само собой разумеется, мисс.

– И возьми этот пакет. – Она протянула ему еще один пакет – почти такой же, как первый. – Его тоже отошли в Эдинбург.

– А что находится в Эдинбурге, мисс?

Она так долго молчала, что Пом решил, что она не ответит. Но она сказала:

– Там живет моя сестра. Не в самом Эдинбурге, но в Шотландии. В пакете объявление, которое напечатают в газете. Из него сестра узнает о моей судьбе. Она очень мне дорога, хотя раньше я этого не понимала. Все-таки мы через многое прошли вместе, и я хочу, чтобы она узнала о моей смерти – и о моей вечной любви.


Шотландия, за два года до настоящих событий

– Мы – принцессы. Когда наше возвращение домой станет безопасным, мы снова будем есть, что захочется, и носить красивые платья. Нас все будут уважать и любить.

С волос двадцатидвухлетней Кларисы стекал дождь, губы были синими от холода, но ее лицо сияло. Она сидела, закутавшись в мокрый плащ, у слабого огня в общем зале захудалой шотландской гостиницы.

Она и вправду верила в то, что говорила. Однако, по мнению семнадцатилетней Эми, в этом-то и была беда. Прошло уже десять лет, как они покинули Бомонтань, а Клариса все еще верила, что они вернутся в свой дворец к своей привычной жизни.

Возможно, Кларисе было легче верить в прекрасного принца. Она была небольшого роста, блондинка с хорошей фигурой и прелестным личиком, и мужчины всегда смотрели ей вслед.

Эми знала, что она тоже не уродина, но, когда сестры стояли рядом, ее мужчины не замечали, а Клариса умело пользовалась их вниманием, хотя иногда это оборачивалось для обеих неприятностями.

Как, например, вчера. У Эми до сих пор страшно билось сердце, когда она вспоминала о том, что им едва удалось спастись, и она захотела немедленно уехать.

Но им помешала плохая погода.

Она надеялась, что непогода помешает и их преследователям.

– Сорча тоже вернется. – У Кларисы зубы стучали от холода, но она все еще говорила весело. – Мы будем танцевать на балах и выйдем замуж за прекрасных принцев.

– Если принцы такие же, как обычные мужчины, лучше остаться старой девой, – резко парировала Эми.

Чем дольше они скитались по стране, спасаясь от судей и взбешенных завсегдатаев пабов, тем меньше Эми верила в сказки, которые сочиняла Клариса. Она протянула сестре кусок хлеба, который хозяин гостиницы положил на стол. – Возьми, съешь.

Клариса откусила кусок и состроила гримасу.

Эми взяла свой кусок. Хлеб был черствым, с зелеными точками плесени, но положение сестер было отчаянным, да к тому же они были слишком голодны, чтобы придираться.

Оглядевшись, Эми нашла половник и налила в миску бараньего рагу, томившегося в котле над очагом.

– Ты помнишь, что тогда произошло? Ты отбрила английского судью, украла его лошадь, и поэтому нам пришлось проехать под самым страшным в истории Англии проливным дождем и скрыться в Шотландии, где мы, с Божьей помощью, возможно, будем в безопасности.

– Тише! – Клариса оглядела пустой зал. – Этот ужасный судья бил свою лошадь.

– Он и свою жену бил, – так же тихо сказала Эми. – И если он нас поймает, то наверняка повесит.

– Не поймает. – От мокрого плаща Кларисы шел пар, и это придавало ей неземной вид.

– Что ж, будем надеяться. – Достав из-за пояса ложку, Эми зачерпнула из миски порядочный кусок баранины. Он был горячим, жирным, а на вкус… Таким, будто это была не баранина, а какое-то другое мясо, о котором она не посмела спросить.

Только бы они от него не заболели.

Но какая разница. Им обязательно надо поесть.

– Мне до смерти надоело все время скитаться, постоянно врать и есть отвратительную еду, – сказала Эми. – Если нас и не повесят, мы не выдержим постоянного преследования.

– Я не знала, что ты этого боишься. – Клариса посмотрела на сестру с беспокойством.

– Как ты могла не знать? – Неужели Клариса так глупа? Она макнула кусок хлеба в подливку и протянула его сестре.

– Ты никогда ничего подобного раньше не говорила.

– Нет, говорила, только ты меня не слушала. – Возможно, Эми не говорила о том, что думает, но сейчас у нее не было настроения быть честной. Она устала от той дрожи, которую постоянно испытывала, когда им приходилось сбегать из слишком многих городов. Она съела ложку рагу, потом сунула другую в рот Кларисы.

Где же хозяин? И почему он до сих пор не вернулся из кухни?

– Ты считаешь меня своей глупенькой младшей сестрой, которая ничего не понимает. – Эми положила в карман остатки хлеба. – Ты думаешь, что обязана меня защищать, но у тебя это не получается. Мне приходится идти в город одной, чтобы подготовить твое появление. Я умею устраиваться на работу. Я умею жить самостоятельно. Ради Бога, Клариса, мне семнадцать лет. Я в том же возрасте, в каком была ты, когда нас вышвырнули из пансиона!

– Я слишком на тебя давила, Эми? – По лицу Кларисы текли не капли дождя, а слезы. Она торопливо смахнула их красными, потрескавшимися от холода пальцами.

Эми не поддалась чувству вины, которую она вдруг ощутила.

– Да. Почему бы нам не выбрать какой-нибудь спокойный город, остановиться там и открыть магазин? Ты могла бы продавать пудру и румяна, а я бы шила…

– Потому что бабушка предупредила нас через своего посыльного, что нас преследуют убийцы.

– Ты думаешь, что они все еще преследуют нас? Спустя пять лет?

– Посыльный сказал, что, как только можно будет вернуться в Бомонтань, бабушка поместит объявление в английских газетах. Годфри сообщил, что она все еще жива и держит власть в своих руках.

– Наверное, наводит страх на мятежников, – буркнула Эми.

– Возможно, но дело не в этом. Она не забыла бы позвать нас обратно.

– Кто-кто, а бабушка никогда ничего не забывает. Так что, по всей вероятности, на самом деле ее власть не беспредельна.

– А убийцы, может быть, все еще нас преследуют. Помнишь, что случилось в той гостинице, после того как мы сбежали из пансиона? – При этом воспоминании Кларису передернуло.

– Конечно, помню.

Через две недели после их побега они проснулись утром и увидели в темной комнате какого-то мужчину. Он был огромного роста, широкоплечий, а его лицо скрывала маска. Когда он приблизился к ним, в лунном свете блеснул нож. Девочки закричали, и на их крик в комнату ворвался хозяин гостиницы, которого убийца, убегая, сбил с ног.

А когда они объяснили хозяину гостиницы, кто они и почему их преследуют, он пробурчал:

– От вас жди беды. Убирайтесь отсюда и больше не возвращайтесь!

Он вышвырнул их среди ночи. Это был жизненный урок, который они никогда не забывали. На следующий день они потратили несколько монет на покупку ножей.

Куда же подевался хозяин? И где его жена? Почему они не возвращаются из кухни?

– Но с тех пор прошло пять лет, – сказала Эми. – Мы вели себя осторожно, и ничего подобного с нами больше не случалось. Они, видимо, потеряли наш след.

– Я не могу рисковать. Ни твоей жизнью, ни своей. – Клариса посмотрела на дверь. – Где этот хозяин?

Стало быть, и Клариса следила за временем.

– Да, что-то они долго.

– Если кто-нибудь из них пойдет на конюшню… – Принцессы сами почистили молодого жеребца.

– Если конюх скажет им, какой Блейз великолепный конь…

Они услышали шум шагов по коридору из кухни и в отчаянии глянули друг на друга.

Эми пальцами погасила свечу и смахнула ее со стола. Схватив тяжелый медный подсвечник, она прижалась к стене за дверью и кивнула Кларисе. Та кивнула в ответ.