— Узлы выше. Прижмись ко мне посильнее и постарайся опустить спину, — зашептал Стивен.

Она чувствовала, как его пальцы перебирают веревку, пытаясь нащупать узел. Слышно было, как наверху передвигают мебель. То и дело что-то с грохотом падало на пол. Должно быть, бандиты обыскивали малую спальню на втором этаже.

Руки Стивена замерли, он устало привалился к ней. Сюзан спиной чувствовала, что его левое плечо висит, словно протез.

— Наверно, ничего у нас не выйдет, — уныло сказала она.

— Не отчаивайся. Дай мне только минуту передохнуть, — подбодрил ее Стив, хоть видно было, что его силы убывают с каждой минутой.

17

Внезапно грохот донесся из кухни.

— Да прекратите вы пить! — рявкнул Фрэнк. — Сначала найдите бумаги, а отмечать будем потом!

Сюзан ощутила, как напрягся Стив, пальцы его снова заработали.

— Мы все уже обыскали, босс. В доме их нет.

— Поищите во дворе, в леске, черт вас возьми! Переройте все, что вам кажется подозрительным.

— В такую бурю? — недовольно проворчал один из бандитов.

Сюзан представила себе взгляд, которым Ньюман наградил своих подручных. Уж ей-то хорошо известно, какой ненавистью сверкали его бегающие глазки, когда он распекал подчиненных.

Ответ Фрэнка последовал лишь спустя некоторое время:

— Может, будем дожидаться, когда сюда нагрянет полиция? — ехидно процедил он сквозь зубы.

— А что, если мы так и не найдем эти проклятые бумаги?

— Знаете, джентльмены, — судя по голосу, Фрэнк ни на секунду не терял самообладания, — я совершенно уверен в двух вещах. Первое: облигации здесь. Второе: наши голубки не подозревают, где они могут быть спрятаны.

— Но ведь должен же был старина Генри кому-то сказать о них, — заметил один из бандитов.

Стивен застыл, напряженно прислушиваясь.

— И впрямь не очень-то верится, что, заполучив такую прорву денег, он никому не выболтал, — поддакнул второй.

— Благодаря вашему усердию, — прошипел Ньюман, — мы не можем теперь у него спросить, не так ли?

— Зато больше он не доставит нам неприятностей, босс. Разве вы не этого хотели?

Сюзан почувствовала, как напрягся Стивен.

— И тем не менее, — ответил Фрэнк, — ты мог бы повременить, пока мы не получили бы некоторые разъяснения. Так за дело же, джентльмены! Возьмите в машине фонарь, включите фары.

— Чтоб им провалиться! — Сюзан удивилась той ярости, которая прозвучала в голосе Стивена. — Наконец-то я знаю, что произошло с Генри, но не могу даже пальцем пошевелить. — От переполнявшего его гнева он неловко дернулся и чуть не крикнул — боль обожгла его. — Я хочу подобраться поближе к двери. Сюзан, попробуй передвинуться вместе со мной. Если кто-нибудь из них откроет дверь, ему придется отведать моего пинка.

Сюзан поползла в кромешной темноте, пока не уперлась вновь в его спину. Стивен опять попытался развязать ей руки, но все его усилия снова и снова оказывались тщетными.

Через некоторое время задняя дверь вновь хлопнула, вслед за этим послышались голоса.

— Я прочесал лесок. Может, теперь он заставит меня перекопать весь штат?

— Да положи ты эту чертову бутылку! И жратву. Боссу это не понравится.

— Что мне должно не понравиться? — Шаги Ньюмана донеслись со стороны холла.

— Все бесполезно, босс.

— Вы все тщательно осмотрели?

— Мы смотрели везде. — Наступила тяжелая тишина. — Кроме старого сарая в глубине леса.

— Позвольте в таком случае узнать, почему вы обошли вниманием этот сарай? — прогремел голос Фрэнка.

— Он был заперт, но…

— Тсс! — оборвал бандита Фрэнк. — Что это за треск в гостиной?

Сюзан, вполуха слушавшая этот разговор, поняла, что случилось что-то ужасное.

— Стив! — позвала она.

— Тихо. Слушай.

Мимо двери кладовой забегали бандиты.

— Бросайте все к черту! Огонь нам уже не потушить! — в сильном раздражении гаркнул Ньюман. Слышно было, как он крепко выругался.

— А как же наши голубки? Нельзя же их отпустить за здорово живешь.

Сюзан содрогнулась.

— Они и в самом деле представляют небольшую проблему, — ответил Фрэнк. — Но огонь о них позаботится. Отравляйтесь в сарай и ищите бумаги. Что стоите? Огонь скоро будет здесь, пора смываться.

— Стив, — взмолилась Сюзан, — пожалуйста, поторопись! О Господи, дом горит!

— Я слышал. Держись, прошу тебя.

Он сосредоточился на самом слабом узле. Что бы ни случилось, Сюзан должна жить. Он распутает эти веревки.

Превозмогая боль, Стивен извернулся так, чтобы было хоть немного удобней. Время бежало со страшной быстротой, приближая смертельную опасность. Когда Сюзан освободится, до развязки останется совсем недолго. Даже если они оба останутся живы, его самого все равно не ждет ничего хорошего.

Роджерсу должны были уже передать его сообщение, с минуты на минуту он будет здесь, и все, что Стивен так долго скрывал, откроется. Сюзан, несомненно, с гневом отвергнет его притязания, как только узнает о его лжи. Вот почему собственная смерть не пугала его.

— Сюзан, обещай, что ты выйдешь из этой двери… со мной или без меня.

— Стив, я ни за что тебя здесь не оставлю. Мы оба выберемся отсюда. — Тихий голос ее дрогнул. — На левом запястье веревка уже настолько ослабла, что я попытаюсь вытащить руку. Я люблю тебя больше жизни и скорее умру, чем оставлю тебя.

От страшной боли у Стивена зашлось сердце — от боли обретенной и тут же утерянной любви. Никакие слова, никакие чувства не смогут вернуть ему любовь Сюзан, он бессилен предотвратить то, что должно случиться.

— Сюзан, я люблю тебя. Я очень сильно люблю тебя, моя девочка!

Она повернула голову, и он прижался к ее щеке. Кожа Сюзан была нежной, теплой и влажной. Ее слезы пролились на его щеку.

— Я должна тебе кое в чем признаться, Стив. — Сюзан запнулась и перевела дыхание. — Я знала, что Генри украл эти бумаги. Я видела их. Я даже взяла расписку в их получении и спрятала у себя в комнате.

— Ты видела облигации? Когда? — сдавленным шепотом спросил Стивен.

— Я обнаружила их случайно. Генри дал мне кейс, чтобы я отвезла его домой. Мне понадобилась ручка, я открыла его, а там были эти бумаги.

Стивен облегченно выдохнул. Черт бы подрал Генри! Если бы ее поймали с этим кейсом, Сюзан сидела бы сейчас за решеткой.

— Мне кажется, облигации в подвале, под домом. Я совсем забыла о нем. А сегодня меня вдруг осенило, я решила забрать расписку, облигации и все тебе рассказать.

— Генри признался, что украл бумаги?

— Мы тогда сильно повздорили. Он начал бахвалиться, что это была чертовски ловкая комбинация. — Сюзан прижалась к Стивену. — Прости меня.

— Это Генри ударил тебя, не так ли? Ты повредила свое колено в тот день, когда спросила у него про облигации? Он столкнул тебя с лестницы, да, Сюзан?

Стивен слышал, как она часто-часто задышала. Повисла гнетущая тишина. Меньше всего на свете он хотел вновь причинить ей боль.

— Ничего, ничего, любимая. Только, пожалуйста, посиди прямо, чтобы я смог развязать веревку.

Из щели под дверью показалась тонкая струйка дыма.

— Ну, давай же, еще немного, — встрепенулась Сюзан, — и я смогу вытащить руку.

Он из последних сил старался расслабить петлю на ее левом запястье. Голову окончательно заволокло туманом, в ушах стоял зловещий шум, лишь слабые проблески сознания заставляли его шевелиться. Язык едва слушался, тем не менее он должен был ей сказать…

— Держись, Сюзан. Даже если будет совсем худо, продержись еще немного. Роджерс уже в пути.

— Тот парень, которому ты отдавал папки на экспертизу?

— Он мой друг. И обязательно нам поможет. — Одна мысль не давала окончательно угаснуть его рассудку. Он должен был успеть сказать ей это сейчас. Тогда у него, возможно, еще останется шанс все объяснить. — Роджерс из ФБР.

Спина Сюзан напряглась.

— У тебя есть друзья в ФБР?

— Мы работали вместе несколько лет.

— А сейчас?

Ничего в жизни Стивену Торну еще не давалось так тяжело, как это признание. Тишина была оглушающей.

— Да, Сюзан, я тоже федеральный агент.

Кашляя и задыхаясь от дыма, Стивен отчаянно дергал за веревку. Он должен ей все объяснить! Еще один рывок — и веревка упала на пол.

Сюзан была свободна!

18

— Ты федеральный агент? — Жестокая дрожь пробрала Сюзан. Она отшатнулась от него. — И я — просто твое задание, которое ты должен завершить, прежде чем окончательно заняться «Адамс и К°»! О Боже, Стив, сколько лжи!

— Это не ложь, Сюзан. Я люблю тебя, черт возьми! Я не собирался влюбляться, мне нужно было лишь выяснить все про Генри, а потом… — он не договорил, поперхнувшись дымом.

— Ложь! — Она отползла в конец кладовой. — Знаешь что, Стивен Торн, ты и в самом деле похож на своего брата!

Забившись в угол, Сюзан слышала, как судорожно он дышит.

— Выбирайся, Сюзан. — Голос его был чуть слышен.

Ей щипало глаза. С каждым вдохом все больше и больше дыма попадало в легкие. Она уставилась на тусклую полоску света, едва различимую в густом дыму, валившем из-под двери.

Нельзя было терять ни секунды. Торопливо освободив свои затекшие ноги от пут, она принялась их растирать.

— Стив! — Молчание. — Ответь мне, Стив!

Держась за стены, Сюзан на ватных ногах побрела к двери…

Не желая рисковать, она стянула с себя футболку и обернула ею руку, прежде чем прикоснуться к дверной ручке. Ручка повернулась, но дверь не поддалась. Стул! Она забыла про этот чертов стул!

До слуха ее доносился треск пламени, бушующего за дверью. От едкого дыма першило в горле. Похолодев от ужаса, она попыталась припомнить, не хранилось ли в кладовой какого-нибудь предмета, с помощью которого ей удалось бы поддеть дверь. Она пошарила рукой на полках. Банки, коробки, сковородка…