– Стоп! – гаркнул Рэндг обращаясь к матросам, поднимавшим трап. – Спустите его! – Он двинулся к трапу, в то время как герцог помогал выйти Клер, предварительно крикнув вознице, чтобы тот поторопился с разгрузкой сундуков. Рэнд пересчитал их с чувством, близким к благоговейному изумлению, – ему-то казалось, что абсолютно все вещи Клер и доктора Стюарта еще вчера были погружены на корабль. Но делать было нечего. – Катч, найди, куда все это поставить, – приказал он, подавив вздох.
Катч озадаченно поскреб лысину, потом кивком подозвал одного из матросов.
– Слышал, что приказал капитан, Диггс? Составь куда-нибудь эти сундуки.
Рэнд смотрел на пристань. Клер шла, опираясь на руку крестного, но в руках у нее он заметил тонкую эбеновую трость. Раньше он никогда ее не видел, и первое, что пришло ему в голову, была мысль, уж не поранилась ли девушка. И тут же обозвал себя ослом – ему ли было не знать, что в доме герцога на нее буквально пылинке не дают упасть!
Последним из коляски выбрался доктор Маколей Стюарт. Он приветственно помахал рукой, и Рэнд ответил ему сдержанным кивком. Он вдруг поймал себя на том, что у него нет ни малейшего желания заводить приятельские отношения с этим человеком.
Стрикленд помог Клер подняться на палубу.
– Осторожно, дорогая, все в порядке, опирайся на трость.
Клер стиснула ему локоть. – Только не сейчас, – прошептала она.
Герцог кивнул:
– Конечно, когда ты привыкнешь. А доктор Стюарт поможет тебе освоиться.
– Непременно, мисс Банкрофт. Не волнуйтесь, вы в надежных руках.
– Сейчас она уже в моих руках, – сообщил Рэнд, как только Клер с герцогом ступили на палубу. – Вашу руку, мисс Банкрофт. – Она протянула ему ее без малейших колебаний, и он решил, что это добрый знак. – Добро пожаловать на борт «Цербера».
Клер неожиданно смутилась.
– Спасибо, капитан, простите, что опоздали..
– Она тут ни при чем, – угрюмо заметил Стрикленд. – Ей не за что извиняться. Буквально за квартал от порта у проклятой кареты отлетело колесо. Пришлось нанять эту колымагу и перенести на нее сундуки. Ну и сцена, будь я проклят! По-моему, весь город сбежался поглазеть на это зрелище! А сколько будет разговоров – ну как же, герцог Стрикленд как одержимый размахивает руками, стараясь поймать кеб, пока его кучер, проклиная все на свете, пытается поставить на место колесо! Держу пари, я выглядел точь-в-точь как очумевшая ворона!
– Ничего подобного, – мягко остановила его Клер.
– Или мокрая курица, – продолжал ворчать герцог, – брр… Потянувшись к нему, Клер ласково погладила его по руке.
Встрепенувшись, герцог притянул девушку к себе.
– Что такое, девочка?
Она улыбнулась – герцог называл ее так, только когда пытался унять свой гнев.
– Я буду очень скучать, – прошептала она. – Доктор Стюарт пообещал, что поможет мне вести дневник и писать письма. Я постараюсь записывать все, каждую деталь, так чтобы тебе казалось, что ты тоже был с нами. А потом вернусь назад вместе с братом и привезу тебе твою долю сокровищ! Я буду видеть, обещаю! Вот увидишь, милый Стикль, это ненадолго! – Клер, привстав на цыпочки, поцеловала герцога в обе щеки. Эбеновая тросточка упала на палубу.
Непривычный к подобному проявлению чувств, Стрикленд слегка смутился, но холодные голубые глаза его увлажнились.
– Бог да благословит тебя, Клер, – пробормотал он и бросился вниз по трапу. Как только ноги его коснулись земли, трап молниеносно был поднят на палубу.
– Он садится в экипаж? – спросила Клер.
– Да, – кивнул Рэнд. Она опустила голову.
– Я так и думала – не в его характере стоять там и махать нам вслед рукой. И все же я предпочла бы постоять тут… пока корабль не выйдет в море.
– Конечно, сколько угодно. – Клер подняла на него глаза, и Рэнд слегка опешил. Ее улыбка была полна такого неизъяснимого очарования, которого он и представить не мог. Оставалось только гадать, была бы она столь безмятежной, если бы вдруг узнала, о чем он думает.
Глава 4
Прошло десять дней, как «Цербер» вышел из Лондона, прежде чем Маколей Стюарт хоть немного привык к морю.
– Может, хотите сделать еще круг по палубе? – спросила Клер, когда он подвел ее к трапу. С тех пор как доктор, позеленев, перестал выскакивать из-за стола во время ужина в кают-компании, их путешествие явно стало намного приятнее.
– Еще один круг? – задумчиво произнес он, судя по всему, пытаясь оценить, как к этому отнесется его желудок. – Это мысль. Может, принести вам трость?
Клер покачала головой. – Пока вы рядом, вряд ли она мне понадобится.
– Что ж, отлично. Тогда вперед.
– А мне казалось, что это ваша обязанность – вести меня, – напомнила Клер.
– Верно, только вы все время заставляете меня забывать об этом.
Клер решила принять это как комплимент. Сама она быстро привыкла к морю. Это было тем более приятно, что своими успехами она была обязана исключительно себе, а не доктору Стюарту. В те редкие минуты, когда он не висел, перегнувшись через поручни с риском свалиться в воды Атлантики, Стюарт отлеживался в своей каюте, а Клер была предоставлена самой себе.
Они поднялись на палубу, и Клер с удовольствием подставила лицо свежему ветру.
– Как будто летишь, правда, доктор?
– Надеюсь, вы меня извините, если я позволю признаться, что не разделяю вашего энтузиазма.
Клер рассмеялась. Она повернула Стюарта лицом к правому борту.
– Вначале нам не повезло с погодой, но уже скоро наступит полное безветрие.
Стюарт поразмыслил над тем, что она называет безветрием.
– Что до меня, я считаю, что в этих широтах безветрия просто не бывает.
– Возможно, вы и правы, – улыбнулась Клер.
Стоя на квотердеке, Катч смотрел, как доктор под руку с Клер расхаживают по палубе. Несколькими минутами позже к нему присоединился Рэнд.
– Похоже, нынче вечером нашему доктору удалось-таки пропихнуть в себя ужин, – ехидно заметил Катч, обращаясь к капитану. Краем глаза он наблюдал за лицом Рэнда. – Конечно, до ночи еще далеко…
Взгляд Рэнда не отрывался от парочки внизу.
– Хм-м… – промычал он.
– Вот и я так думаю. Почему бы тебе не намекнуть нашему милому доктору, что ему лучше убраться к себе в каюту?
– Лучше уж сразу швырнуть его за борт! – рявкнул Рэнд.
Катч расхохотался – судя по всему, капитан даже не заметил, что сказал это в полный голос. Но Катч не преминул воспользоваться представившейся ему возможностью.
– Постараюсь что-нибудь придумать, – объяснил он и скатился вниз прежде, чем Рэнд успел его остановить.
Проводив его взглядом, Рэнд покачал головой. Ему ничего не оставалось, кроме как последовать за ним. Если Катчу удастся уговорить доктора вернуться к себе, то Клер останется одна. Конечно, не было среди команды «Цербера» ни единого человека, кто не отдал бы все на свете, чтобы провести с ней несколько минут. Не будь она слепой, Клер бы увидела, как матросы буквально устраивают свалку всякий раз, когда нужно помочь ей сойти на палубу. А стоило ей выйти подышать свежим воздухом, как вокруг нее тут же образовывалось живое кольцо добровольных охранников. Рэнду пришлось даже предупредить своих людей, что если это войдет у них в привычку, то ему придется ограничить мисс Банкрофт в прогулках.
Можно было и не говорить, что на судне сам он больше не пользовался былой популярностью.
– Мисс Банкрофт, – приветствовал ее Рэнд, в то время как Катч уводил доктора. Тот, правда, пытался протестовать, но Катч был неумолим. А при его семи футах роста ему ничего не стоило настоять на своем.
Лежавшие на поручнях пальцы Клер слабо дрогнули.
– Капитан!
В ее голосе явно слышалось облегчение, но что-то подсказывало Рэнду, что оно не имеет никакого отношения к его появлению.
– Вы без трости, – заметил он.
Клер сделала легкую гримаску. Потом слегка кивнула в сторону удалявшегося доктора.
– Как видите, я была не одна.
– Так же как и сейчас. Вы позволите? – Она кивнула, и капитан продел ее руку в свою. – Интересно, что сказал ему Катч, что он так быстро ушел?
– А вы не знаете?
– Если б знал, не спрашивал бы.
– Странно. А мне казалось, вы с Катчем были вместе, перед тем как он подошел к нам.
Рэнду пришло в голову, уж не обмолвился ли об этом сам доктор. Или она специально расспрашивала его?
– Я спрашивала доктора, не знает ли он, где мистер Катч, – объяснила Клер.
Рэнд хмыкнул, но принял объяснение без возражений. Катч с первого дня стал любимцем Клер. И пока доктору нездоровилось, Рэнд по собственному почину взял кое-какие из обязанностей Катча на себя, чтобы тот мог проводить возле нее больше времени.
– Мне говорили, что он читает вам вслух, – пробормотал капитан.
– Да. – Тяжелый локон, выбившись из прически, упал на щеку Клер. Она небрежно отбросила его в сторону. – Но думаю, сегодня у него не будет времени. Он забрал доктора Стюарта к себе, сказал, что хочет посоветоваться: у него какие-то проблемы с желудком.
Господи помилуй, так вот что придумал Катч! Рэнд изумленно покачал головой, но предпочел промолчать.
– Может, доктор вам почитает. Теперь, когда он оправился, это его обязанность.
Клер даже не пыталась скрыть, насколько мало ее привлекает подобная возможность.
– Конечно. Да и вы вправе настаивать, чтобы мистер Катч больше времени уделял своим обязанностям. Я все понимаю. Спасибо и на том, что вы так долго смотрели сквозь пальцы на его участие ко мне.
Вот это да! А Рэнд и не подозревал, что она догадывается о его роли в этом деле.
– Мистер Катч объяснил, что это вы ему разрешили, – сказала Клер. – Это так мило с вашей стороны! Тем более что вы еще в Лондоне достаточно ясно дали понять, что думаете по этому поводу. И я догадываюсь, чего вам стоило это сделать.
– Я чувствую некоторую ответственность, мисс Банкрофт, – в конце концов, доктора взяли к вам по моему настоянию. Мы обсуждали его кандидатуру втроем: я, герцог и миссис Уэбстер. И ни одному из нас не пришло в голову поинтересоваться, как он переносит качку.
"Больше, чем ты знаешь" отзывы
Отзывы читателей о книге "Больше, чем ты знаешь". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Больше, чем ты знаешь" друзьям в соцсетях.