– Ну и что же ты узнала, бесстыдница?

– Довольно много. Прежде всего… у идиотки был сын…

– Побольше уважения, Сара! Если ты не будешь вести себя как следует, я буду вынуждена сказать сеньору Луису Альберто, чтобы тебя уволили.

– Когда угодно, Рамона! Хоть сейчас доложите! Но, думаю, сеньор не согласится с вами.

Погруженная в мучительную тревогу о своем ребенке, Марианна не слышала увещеваний доктора Суареса. А тот с жалостью смотрел на эту молодую красивую женщину с измученным лицом, не находившую себе покоя. Доктор хорошо знал жизнь и понимал, что только нежная забота мужа может излечить ее душевную рану. И еще – время. Но если она будет неустанно тревожить свою память горькими воспоминаниями, жить только ими, тогда – конец. Какой мужчина это выдержит? Рано или поздно каждый из них уйдет в свою собственную жизнь, а потом… Вот почему, удерживая пристальным взглядом мятущийся взгляд Марианны, доктор еще раз сказал:

– Если вы будете рассказывать, что отдали ребенка первой встречной женщине на улице, можете мне поверить – муж вас просто возненавидит. Надо молчать, пока не отыщите ребенка. И еще: я рекомендую вам держать поиски сына в секрете. Я буду помогать вам в этом.

– А если мой мальчик не найдется? – в голосе Марианны опять послышались слезы.

– Он найдется, Марианна, – уверенно сказал доктор. – А теперь я хочу обрадовать вас: вы можете покинуть клинику в самое ближайшее время, возможно, на следующей неделе.

Когда Марианна ушла, доктор тут же позвонил Луису Альберто. Встревоженный Луис Альберто не заставил себя ждать.

Доктор Суарес протянул Луису Альберто руку, усадил его за стол и начал без обиняков:

– Я считаю, что сейчас вашей жене было бы полезнее находиться с вами, чем здесь.

– Значит, она здорова? – обрадовался Луис Альберто, но в голосе его прозвучало сомнение.

– Видите ли, – пояснил доктор, – от своей навязчивой идеи, от своей травмы она еще не совсем оправилась. Но ей ничего не грозит. Не бойтесь за нее. Пусть плачет, говорит, не отговаривайте ее. Относитесь к ней заботливо, с нежностью. Помогайте во всем…

– Я все так и сделаю, доктор. Но я полагаю, будет полезно, если к ее возвращению в доме будет маленький ребенок. Такой же как наш малыш.

– Нет, нет, – не раздумывая сказал доктор, – я сам думал об этом, но сейчас она не примет никого, кроме собственного сына.

– Да, но наш сын пропал и, по всей вероятности, навсегда. Думаю, она могла бы привыкнуть к приемному ребенку.

– Нет, нет, я не советую вам этого делать. Всему свое время, – настойчиво повторил доктор. И добавил: – Каждую неделю она должна будет приходить к нам. Ваша жена на пути к выздоровлению, но немного отстает в восприятии реальности. Это скоро пройдет.

Разговор с доктором Суаресом обрадовал Луиса Альберто. Не откладывая дела в долгий ящик, он зашел в магазин и накупил всего, что, по его мнению, требовалось маленькому ребенку. Ну, а что касается совета доктора Суареса, то кому как ни ему, ее мужу, знать, что нужно его жене? Он искренне верил, что заботы о малышке помогут Марианне быстрее справиться с болезнью.

Вслед за Луисом Альберто посыльные внесли несколько больших коробок.

– Так много вещей? – удивилась Рамона.

– Я уже все решил, Рамона, – сказал Луис Альберто. – Возьму к нам в дом ту девочку из приюта. Поэтому я и купил эти вещи. Чтобы обставить ее комнату.

– Сейчас и начнем? – с наигранным оживлением спросила Сара.

– Да, конечно, и чем раньше, тем лучше. Марианна выписывается на следующей неделе, – ответил Луис Альберто.

– Уже? – Сара не смогла скрыть своего разочарования.

Войдя в комнату, предназначенную для ребенка, Луис Альберто огляделся – как лучше расставить мебель. Рамона, помогая Саре распаковывать коробки, тревожно спросила:

– Сеньор, а если Марианна не примет девочку?

– Я говорил еще раз с директором детского приюта. Она понимает, что случай необычный. Если Марианна не примет ребенка, мы вернем его обратно, чтобы ни в коем случае не травмировать Марианну. Во всяком случае, – улыбнулся Луис Альберто, – для Марианны это будет приятный сюрприз. Я ей пока ничего не скажу.

– Она красивая? – спросила Сара с легкой улыбкой.

– Марианна просто прелесть, – ответил Луис Альберто.

– Я спросила про девочку, – уточнила Сара.

– Мне кажется, все новорожденные абсолютно одинаковые. Поэтому я думаю, что Марианна увидит в этой девочке своего ребенка. К тому же вряд ли она сможет теперь иметь собственных детей.

– Но что вам мешает иметь детей от другой женщины? – кокетливо спросила Сара, любуясь большой куклой, вынутой из коробки.

– Сара, – одернула ее Рамона.

– А что такое? – нарочито забеспокоилась Сара. – Разве я сказала что-то не то?

– Думай, что говоришь, – строго сказала Рамона. – Пошли, надо готовить ужин.

Но в разговор вмешался Луис Альберто:

– Рамона, пусть она мне поможет.

Чересчур вольные манеры новой служанки, бесцеремонность ее обращения с ним порой шокировали Луиса Альберто. Но ее постоянная готовность угодить ему, кроткая льстивость ее речей и, наконец, большие карие глаза не могли оставить его равнодушным. Может быть, поэтому он позволял ей больше, чем позволил бы любому другому. Во всяком случае, он не оборвал ее, когда она вкрадчиво спросила:

– А правда, что ваша супруга была не в себе, когда потеряла ребенка? А может, она хотела от него избавиться?

– Нет, что вы, это ее страшно мучает.

– Вот видите, это все-таки очень похоже на болезнь. Но вы не беспокойтесь, я всегда буду рядом с девочкой – мало ли что придет в голову вашей жене. Повторяю, сеньор, за девочку я отвечаю.

Луис Альберто промолчал.


Луис Альберто с большим букетом цветов вошел в палату. Нежно обнял жену.

– Любовь моя, наконец-то, ты возвращаешься, мы снова будем вместе.

– Как хорошо! – обрадовалась Марианна. – Пойдем отсюда скорее, – заторопилась она.

– Я подготовил тебе сюрприз, – сказал он, не выпуская жену из объятий и ласково глядя на нее. – Надеюсь, он тебя порадует. И не надо плакать о том, что уже потеряно.

– Нет, я его не потеряла.

– Дорогая, ты должна примириться с тем, что случилось. Мы все равно будем счастливы.

Марианна вспомнила разговор с доктором: она не уйдет отсюда, пока не выговорит себе право искать своего ребенка.

– Я люблю тебя, дорогой. И хочу, чтобы ты потерпел немного. Если я буду уходить, часто уходить, то, умоляю, не мешай мне.

– Не буду, дорогая, можешь делать все, что захочешь, – заверил ее Луис Альберто.

Тихонько посапывая, маленький розовый сверток лежал посреди кровати, не ведая о тех страстях, которые кипели вокруг него.

– А она хорошенькая, – заметила Сара, разглядывая девочку.

Но Рамону беспокоило другое.

– Только бы Марианна приняла ее. Сара насмешливо прищурилась:

– Должна принять, и вдобавок – еще, и поблагодарить мужа. Луис Альберто и так для нее слишком много делает.

– У тебя нет детей, вот ты и не знаешь, каково их терять.

– Ой, прошу вас! Бы же сами мне рассказывали, когда я пришла сюда, что у Марианны были неприятности с мужем. Ну и кто может дать гарантию, что она не сама избавилась от ребенка.

Района посмотрела на нее строгим, укоризненным взглядом:

– Хватит, Сара. Это уже переходит все границы, – строго сказала она.

Их разговор прервал шум подъехавшей машины.

– Это они, – заволновалась Района. – Девочка лежит спокойно. Пойдем, встретим их.

Сара улыбнулась, пробормотала про себя: «Да, надо занять подходящее местечко, чтобы насладиться тем, что тут сейчас произойдет».

Марианна стремительно вошла в дом, не замечая шагнувшей ей навстречу Рамоны, притаившейся в стороне Сары. Как она когда-то была здесь счастлива! Вот если бы забыть побелевшие от ярости глаза Луиса Альберто, когда она очнулась после обморока, его злые несправедливые слова, все, что было потом. Прошлое нахлынуло на Марианну. У нее закружилась голова.

– Что с тобой? Что ты? – забеспокоился Луис Альберто.

– Помоги мне, – тихо сказала Марианна.

– Ты взволнована, это понятно, – Луис Альберто обнял жену, бережно повел ее к лестнице, – то ли еще будет, когда ты поднимешься наверх.

– А в чем дело, дорогой? – спросила Марианна. Луис Альберто смотрел на нее с торжествующей улыбкой.

– Ну для тебя это, наверное, будет неожиданностью… Послушай, дорогая, я очень хотел, чтобы нас было трое.

– Да, конечно, – рассеянно ответила Марианна. Луис Альберто помедлил.

– Пойдем же, – сказал он наконец, – там тебя ждет малышка.

– Ждет малышка? – Марианне показалось, что она ослышалась. – Мой сын, мой сын? – У нее перехватило дыхание, в висках застучали тяжелые молоточки. – Значит, ты нашел его? Но почему ты молчал, Луис Альберто? Почему? Покажи мне его скорее, прошу тебя.

Луис Альберто с тревожным недоумением смотрел на нес.

– Марианна, успокойся, пожалуйста.

– Спасибо, Луис Альберто, большое спасибо. До конца жизни я не смогу тебя отблагодарить. Ты вернул мне жизнь… – Она прижала ладони к вспыхнувшим щекам, с любовью и признательностью глядя на него повлажневшими глазами.

– Марианна, Марианна, я прошу, позволь мне объяснить, – в растерянности твердил Луис Альберто, но Марианна его не слышала.

– Помоги мне подняться. У меня колени дрожат… Ах, Луис Альберто, скорее, скорее!.. Я думала, что потеряла его навсегда… Пойдем же, Луис Альберто, пойдем.

– Марианна, Марианна, господи. Подожди, – растерянно говорил Луис Альберто. – Марианна, послушай…

– Нет, нет, все объяснения потом. Я тоже должна многое тебе объяснить. Я встану на колени и буду просить у тебя прощения.

Увлекая за собой Луиса Альберто, Марианна, торопливо поднималась по лестнице.

Столпившиеся у лестницы слуги с жалостью и тревогой смотрели на молодую женщину. Одна только Сара не преминула съязвить.