– Каким я был глупцом, Марианна, девочка. Но теперь уже ничто не разлучит нас, ни моя работа в Бразилии, ничто…

Лицо Марианны вдруг разительно изменилось, улыбка исчезла с губ, погрустнели глаза.

– Видишь ли, Луис Альберто, главное наш сын…

– Я уже все знаю, Марианна. Не надо, не говори. Мы его обязательно найдем. Ничего не бойся, любовь моя. Ты скоро поправишься, и сын будет с нами. И все, что случилось с тобой, мы будем вспоминать как дурной сон. Вот увидишь, все будет иначе. И мы наконец-то будем счастливы. Я так думаю, господь бог решил еще раз испытать нашу любовь. Но мы выдержали это испытание…

Мальчик изменил жизнь Чоли да и жизнь ее соседок: Филипе и Лупите – они как истые молодые мамаши не знали покоя. Лупита и Филипе с радостью разделили с Чоли заботы о малыше, будто им только и не хватало детского плача, бесконечных пеленок и распашонок, нуждающихся в постоянной стирке, беготне в аптеку за лекарством и всего того, что связано с появлением новорожденного. А Чоли не могла нарадоваться на своего найденыша.

– Чудеса, да и только! У мальчонки всего несколько дней назад ничего не было, а теперь, Лупита, гляди-ка, у него целое приданое!..

– Да, Чоли, это нашим соседям надо сказать спасибо, каждый ему что-нибудь принес. Кто пеленки, кто ползунки, кто игрушки, ой, наверное, твой сынок родился в рубашке.

– Ты посмотрела, Филипе, у него пупочек уже подсох?

– Ранка заживает от этой мази очень хорошо. И, пожалуйста, ничего не делайте без моего ведома. Я буду его личной патронажной сестрой. Договорились?

– Да ради бога, Филипе, у нас и так забот хватает.

– Ладно. Послушай, Чоли, ты так больше не встречала матери ребенка, которая тебе его подарила?

– Нет. Она будто сквозь землю провалилась. Честно говоря, Филипе, я не очень-то ее искала. Хочу завтра поспрашивать, может быть, кто-нибудь ее видел в парке, а там уж решим, что делать дальше..

– Нет, нет, донья Чоли, ребенок должен остаться здесь. Вместо одной, у него будет три матери, которые его обожают. Что тут решать? Мальчик у нас уже живет.

– Пойми, ты, Лупита, это ведь не игрушка. А вдруг он вам с Филипе надоест, что тогда? Как я одна с ним проживу?

– Ну нет, мне, по крайней мере, не надоест, – решительно запротестовала Лупита.

– И мне тоже, – поддержала ее Филипе.

– Милые вы мои, когда-нибудь вы устроите свою жизнь и уйдете отсюда, а я останусь одна с малюткой на руках без копейки денег. Велик ли навар от продажи лотерейных билетов? Одна еле кормишься…

– И все-таки слава богу, Чоли, что мать отдала ребенка тебе, могла ведь выбросить на улицу, – предположила Филипе. – А что? Разве такого не случалось? Я сама слышала не раз такие истории!..

– Ну, ладно, предположим, мать вдруг объявится. Что тогда? – тревожно поглядела на подруг донья Чоли.

– А мы его не отдадим, – встала грудью на защиту малыша Лупита. – Этот мальчик теперь наш. Захотят отобрать, пусть только попробуют.

Слишком быстро донья Елена и дон Альберто откликнулись на просьбу сына – нашли гувернантку для своего внука: они были в полной уверенности, что решение этого вопроса не терпит отлагательств. Вот почему ровно через две педели в доме Сальватьерра, обитатели которого жили напряженными ожиданиями, связанными с поисками ребенка, появилась молоденькая смазливая француженка Сара. Воспитывать, к счастью, еще было некого, как выяснила она вскоре по прибытии, а вот интересный, умный хозяин дома несомненно заслуживал ее внимания. Тем более, как выведала любопытная Сара, он вдвойне несчастлив в семейной жизни: жена в сумасшедшем доме, и ребеночек, которого она родила, исчез неизвестно при каких обстоятельствах.

В доме Сальватьерра ее сухо встретила пожилая седая женщина, представившаяся Рамоной. Судя по всему, она здесь играла не последнюю скрипку, подумала тогда Сара. Прием, который ей был оказан, не смутил разбитную француженку, а слова Рамоны она восприняла уже тогда с внутренней антипатией.

– У вас хорошие рекомендации, и я не буду напоминать вам правила поведения в приличном доме. Пожалуйста, только в крайнем случае обращайтесь к самому сеньору Луису Альберто.

Сара удивилась.

– Так я даже поговорить с ним не смогу, когда захочу?

– Поговорить вы с ним можете, но как с хозяином дома, естественно, в случае необходимости. Вы поняли меня?

– Да, поняла. Значит, нужно как можно реже попадаться на глаза сеньору и не говорить лишнего.

– Если не хотите потерять работу в этом доме – да, и придется с этим смириться: здесь живут очень порядочные люди.

– Что ж, посмотрим, что это за люди, – жеманно произнесла Сара. – В конце концов, если здесь не понравится, я улечу обратно в Европу. Там у меня было несколько выгодных предложений.

Рамона, словно не слыша последних слов Сары, сухо предложила:

– Пойдемте, я покажу вам вашу комнату.

Что говорить, Рамона не одобрила выбор сеньоров Сальватьерра. Да, Сара мила: высокая, стройная блондинка с живыми карими глазами. Но Рамона чувствовала – Сара не тот человек, который нужен этому дому, этой семье. Здесь каждый хорошо знал свое место, свои обязанности. Сара же со своим местом гувернантки, няньки мириться не собиралась. Ее сверх всякой меры интересовала жизнь сеньоров, а это уж совсем не было принято в доме Сальватьерра. Рамона, стремясь приобщить молоденькую гувернантку к домашним делам, учила ее, как вести себя в том или ином случае с хозяином дома, как соблюдать положенный этикет.

– Я вам покажу Сара, пока нет Марии, как накрывать на стол. Стоять вы должны сзади. Старайтесь близко к столу не подходить.

– Господи, но ведь меня учили всему этому в Европе! Моя единственная обязанность в этом доме, сеньора Рамона, заботиться о ребенке, которого, правда, еще нет…

– Это так, Сара. Но пока его привезут, вы должны что-то делать, вам за это платят деньги. А сейчас разложите, пожалуйста, приборы на столе.

Луис Альберто, ставший свидетелем разговора двух женщин, с неудовольствием попросил:

– Оставьте ее, Рамона.

Сара уловила сочувствие в голосе Сальватьерра.

– Наверное, сеньора Рамона считает меня дурой.

– Вовсе нет, но я объясняю вам ваши обязанности.

– Но нельзя же запомнить все сразу, Рамона, – миролюбиво произнес Луис Альберто.

Сара сразу почувствовала поддержку.

– Именно это я и говорю, сеньор!

– Если вы не будете стараться, Сара, мы не поладим, – упорно сказала Рамона.

– Рамона, не отчитывайте ее. Я хочу, чтобы в этом доме всегда был мир, и особенно, когда вернется Марианна.

– Обещаю, буду тише воды и ниже травы, сеньор. – Сара улыбнулась Луису Альберто самой очаровательной своей улыбкой, которая окончательно вывела Рамону из себя.

– Пойдите, пожалуйста, на кухню и принесите кофе. – С удовольствием, сеньора. Извините, сеньор… Пытаясь загладить какую-то неловкость, возникшую в отношении Рамоны, Луис Альберто мягко сказал:

– Она молода и недостаточно опытна. Ее придется многому научить.

– Это не страшно, сеньор… Я хотела спросить, как чувствует себя Марианна.

– Немного лучше. Главная проблема сейчас – поиски нашего сына.

– Как ужасно, сеньор, что они пока не увенчались успехом.

– Если бы Марианна могла как следует вспомнить, что произошло с ней, было бы намного легче отыскать мальчика. Несчастные случаи с младенцами, я узнавал, не зарегистрированы. Об остальном, остается только гадать и верить в то, что когда-нибудь мы его все-таки найдем. Лечащий врач Марианны посоветовал нам взять ребенка из приюта.

– А если найдется ваш ребенок?

– Марианна и я будем одинаково любить обоих, уверен.

– Но, сеньор, я все же советую вам набраться терпения и подождать, пока она совсем выздоровеет.

– Да, не буду торопиться. Но то, что подсказал врач, пожалуй, выход из положения.

Рамоне не нравилось, что Сара, по ее наблюдениям, становится все более капризной, все чаще сует нос не в свои дела, интересуется чем не положено. Вчера, например, она заявила, что ей не нравится новая униформа, в которой ходит вся прислуга в доме. Сегодня она вообще пренебрегла всеми приличиями и позволила себе вслух обсуждать внешность Сальватьерра. И с кем? С нею, Рамоной!..

– Ой, как хорош наш сеньор! Очень интересный мужчина! Высокий, красивый, умный. А какая у него жена, Рамона?

– Скоро увидишь. Красивей тебя.

– Ну, знаете, на вкус и на цвет… А почему она сейчас в больнице?

– Вот что, – Сара, – голос Рамоны был суров. – Ты пришла сюда заниматься делом, и тебя не должна интересовать жизнь хозяев.

– Но я имею право узнать, у каких людей я буду работать?

– У людей порядочных, я тебе говорила не раз, и очень добрых. Надеюсь, этого достаточно?

Сара насмешливо посмотрела на Рамону. – Благодарю, сеньора, за информацию, запомню на всю жизнь.

– Мне не нравятся, Сара, твои манеры, твой тон…

– Тогда зачем меня наняли сюда? Почему не посоветовались с вами?

Эта француженка явно ни во что не ставила Рамону.

– Тебя рекомендовали донья Елена и дон Альберто. Они хозяева этого дома, им виднее…

Глава 7

Доктор был доволен тем, как Марианне день ото дня становится лучше. Особенно это стало заметно после ежедневных посещений сеньора Сальватьерра. Он привозил жене цветы, фрукты, и, с точки зрения доктора, баловал ее невероятно. Но это явно шло на пользу больной. Если еще несколько дней назад от Марианны невозможно было и слова добиться, то теперь она охотно и доверительно разговаривала со своим врачом.

– Как я себя чувствую, доктор? Что мне вам сказать? Все время думаю о своем сыне. Доктор, вы считаете, его найдут? Я ведь уже почти здорова. Мое умопомрачение было временным, оно уже прошло.

– Нужно еще немного подождать, Марианна. Я помогу вам и уже навожу справки о вашем сыне.

– Помните, я говорила вам, что эта женщина продавала лотерейные билеты. Это было в парке возле больницы… Найдите мне эту женщину, доктор, умоляю вас! Я не смогу без сына жить… Поговорите с ней, объясните, что я была не в своем уме и поэтому отдала ребенка.