Едва закрылась дверь за Луисом Альберто, как Рамона вся в слезах побежала к Марии.

– Теперь мы окончательно влипли, Мария, Ты и представить себе не можешь, что произошло. Хозяин наш обанкротился и вся надежда у него на драгоценности Марианны. А драгоценностей-то давно нет. Вчера я колье заложила. Надо хотя бы предупредить Марианну, чтобы подготовилась к разговору. Но где ее искать?

– Давай позвоним Бето, – предложила Мария и вместе с Рамоной бросилась к телефону. Но у Бето Марианны не оказалось.

Марисабель! Вот кто может помочь, отвести удар от Марианны.

Рамона позвонила в колледж и попросила срочно позвать к телефону сеньориту Сальватьерра.

– А что случилось, Рамона? – услышала Рамона звонкий голос Марисабель.

– Это не телефонный разговор, Марисабель. Приходи скорее домой.

– Ладно, сейчас выхожу.

Глава 45

Для Чоли начались черные дни. Разговор с Марианной, которая коротко рассказала ей о шантаже, намекнув, что рано или поздно Бето должен узнать правду, расстроил ее. «Сколько подлых людей на свете, – думала Чоли. – Анонимки пишут. Не дают покоя честным, порядочным людям». Но главное, что встревожило Чоли – это судьба Бето. Придет время и отец тоже узнает о его существовании и заберет к себе, она же останется здесь. Чоли не могла совладеть с чувствами и смотрела на Марианну глазами полными слез.

– Совсем забыла сказать, – спохватилась Чоли. – Вас спрашивали по телефону и просили позвонить домой. Там что-то случилось.

– Не стоит звонить, – ответила Марианна, – я скоро буду дома, там все и узнаю.

Марианна уже собралась уходить, когда пришел Бето.

– Как ты, дорогой?

– Хорошо, сеньора. Много занимаюсь, по утрам играю в футбол.

– А сейчас, конечно, пойдешь гулять, – сказала Филипе. – Та сеньорита уже звонила.

– Какая? Лили?

– Она самая.

– Это та девочка, что учится вместе с Марисабель? – поинтересовалась Марианна.

– Да, сеньора. У нее есть два билета на какой-то хороший фильм и она пригласила меня.

– Но ты, надеюсь, не пропустишь урока?

– Нет. Учитель придет в шесть часов, я позанимаюсь и сразу пойду.

– Рада, Бето, что ты все успеваешь. Ведь развлекаться тоже нужно.

Марисабель не шла, а летела домой. Что там случилось? Уж, конечно, что-то плохое. Иначе ей не позвонили бы в колледж. Прямо из холла Марисабель помчалась к Рамоне. Они с Марией как раз обсуждали случившееся.

– Марисабель, девочка! – Рамона заплакала. – Может быть ты посоветуешь, что делать. Папа сказал, что его предприятие обанкротилось и теперь единственное, что остается, это продать мамины драгоценности.

– Но драгоценности все заложены, – возразила Марисабель. – А выкупить их – у мамы нет денег. Надо рассказать папе о Бето, другого выхода нет. Я сама рассказала бы, но мама не хочет. Считает, что еще не пришло время.

– Да, Марианна упрямая. – Рамона сокрушенно покачала головой. – Ее не уговоришь. К тому же она боится, не знает как отец это воспримет.

Хлопнула входная дверь. Это вернулся Луис Альберто.

Надежда на то, что Марианна вернется первой, и они успеют ее предупредить, рухнула. Единственное, что удалось Марисабель, это уговорить отца отдохнуть до ее прихода.

– Я позову тебя, папочка, а ты пока поспи. Кстати, как дела на предприятии? Рамона сказала, что у тебя неприятности. Надеюсь, теперь все улажено?

– В общем, да. Так я поднимусь к себе.

Скоро снаружи донесся шум машины и на пороге появилась Марианна. Она поздоровалась и с удивлением спросила:

– Что это у вас такие кислые физиономии? Луис Альберто спускался в низ по лестнице.

– Нечему радоваться, Марианна.

Никогда еще муж не говорил с ней так сурово, разве что после того ужасного недоразумения с Леонардо.

– Что-нибудь случилось? – Марианна встревожилась.

– Пойдем, сейчас я тебе все объясню.

– Марианна, – пристально глядя на жену, промолвил Луис Альберто. – Мне, право, неловко, но я хочу попросить тебя об одном одолжении. Принеси свои драгоценности.

– Драгоценности? – Марианна изменилась в лице.

– Да. Как ни печально, придется с ними расстаться.

– Но скажи, что ты собираешься делать?

– Заложить или продать.

«Боже мой! Он что, решил подшутить надо мной? Неужели узнал, что все мои украшения или в ломбарде, или проданы?»

– О чем ты думаешь, Марианна? Повторяю, другого выхода нет. Мы на грани банкротства.

– Извини, я что-то не понимаю, о каком банкротстве идет речь? – допытывалась Марианна. Она не могла поверить, что всегда прибыльное предприятие мужа вдруг стало убыточным. Ее удивляла настойчивость Луиса Альберто. Нет, не может быть. Про банкротство он выдумал. Но зачем? Хочет испытать ее?

– У нас появилось много долгов, – продолжал Луис Альберто, нервно барабаня пальцами по столу, – и мы не в состоянии выплатить их в настоящий момент. В общем, необходима крупная сумма.

– Все это странно, Луис Альберто. Вряд ли тебя спасут мои драгоценности, если нужна очень крупная сумма.

– Почему же? Я сделаю краткосрочный заем и к нему добавлю вырученные за украшения деньги. Не так уж это и мало. У тебя есть изумруды, колье с бриллиантами из шести ниток. Не упорствуй. Поправятся дела, куплю тебе другие.

– Может быть обратиться к дону Альберто? – с надеждой спросила Марианна. – Он наверняка выручит.

– Нет, нет, родителей не надо тревожить, – возразил Луис Альберто. – Кстати, Марианна, где ты хранишь свои украшения? Ни в сейфе, ни в спальне я ничего не нашел.

– Положила в банк. – Марианна отвела глаза.

– Прекрасно, завтра пойдем за ними.

– Прости, завтра не могу, у меня очень важная встреча. Подожди несколько дней.

– Ждать нельзя, деньги нужны не позднее, чем завтра.

– Сожалею, Луис Альберто.

– Что это значит, Марианна? Ведь речь идет о нашем благополучии.

– А со мной ты совсем не хочешь считаться? Ведь эти драгоценности твой подарок и поэтому я особенно дорожу ими. Нет, Луис Альберто, ты меня не уговоришь. Возьми кредит в банке, заложи какую-нибудь недвижимость и выйдешь из положения.

– Значит, чтобы ни случилось, даже беда, ты не пожертвуешь своими украшениями?

– Ошибаешься. Ради спасения, например, твоего или Марисабель я готова пожертвовать, чем угодно.

– Твое упорство, видимо, связано с болезнью.

– Думай что хочешь. И давай закончим этот неприятный разговор.

Марианна круто повернулась и вышла. Луис Альберто еще больше укрепился в своих подозрениях. Но надо держать себя в руках. Сагредо предупреждал его об этом. В душе Луиса Альберто смешались гнев и боль. Неужели Марианна способна на обман? Но как иначе объяснить ее упорство? Ведь она прежде ни в чем не отказывала ему. Верила. А теперь вдруг усомнилась в том, что предприятие действительно обанкротилось. Догадалась, что он сказал неправду? Возможно. Он не будет больше настаивать, чтобы не выдать своих намерений.

Убитая горем, спустилась Марианна вниз и застала в гостиной Марисабель, Рамону и Марию. Марисабель бросилась к ней:

– Ну что, мамочка?

– Папа хочет продать драгоценности. Я, конечно, не согласилась. Знаешь, как он разозлился? Сказал, что я не желаю выручить его в трудную минуту.

– Надеюсь, он понял, мама, что ты не собираешься уступать?

– Конечно. Но он не успокоится и будет настаивать. Не знаю, что и делать.

– Сеньор с самого утра в плохом настроении, – вмешалась в разговор Мария. – А мы даже не смогли тебя предупредить.

– Меня преследует одна мысль, – в раздумье произнесла Марианна. – По-моему Луис Альберто сочинил всю эту историю с банкротством, чтобы испытать меня. Видимо, догадался, что я продала украшения, и теперь хочет поймать в ловушку.

Зазвонил звонок для прислуги.

– Это папа, – сказала Марисабель, – пойду спрошу, что ему нужно.

Марисабель поднялась к отцу. Он сидел у стола, откинувшись на спинку кресла и закрыв лицо руками.

– Ты звонил, папа?

– Да. Пусть подают ужин. Хочу лечь пораньше, завтра рано вставать.

– Вы говорили с мамой?

– Да. Она отказалась отдать драгоценности. Может быть, ты ее уговоришь?

– Не хочу вмешиваться и вообще, оставь ее в покое, папа. Найди другую возможность выйти из затруднения.

– Ты тоже против меня? – в голосе его звучала горечь. – Вы все с ней заодно: Района, Мария, ты. Во всем потакаете матери.

Марианна не знала, какая еще надвигается на нее беда. Ее намерение забрать Бето повергло бедную Чоли в отчаяние. Видя, как убивается подруга, Филипе поплакала вместе с ней, а потом сказала:

– Надо бороться за мальчика, с какой стати ты будешь его отдавать? Не та мать, которая родила, а та, которая вырастила. Мы не станем дожидаться, пока Бето узнает правду, а увезем его куда-нибудь подальше от Мехико, чтобы никто не нашел.

У детектива Сагредо был неплохой улов. Сегодня сеньора Сальватьерра открылась ему с неожиданной, мягко сказать, стороны. Но в его профессии – это часто случается: за респектабельной внешностью, высоким положением нередко скрываются ложь и порок. Как жаль, что сеньора Сальватьерра не стала исключением. С такими мыслями детектив переступил порог конторы Сальватьерра.

– Как дела, Сагредо, есть новости? – Луис Альберто поднялся ему навстречу.

– Да, сеньор, важные. Полагаю, что у вашей жены – есть любовник. Я уже несколько раз видел ее, входящую в подъезд одного дома, а сегодня выяснил у соседей, кого именно она там посещает. Мне сказали, что она приходит к молодому человеку, который живет с матерью – больной пожилой женщиной и ее подругой.

– Семья бедная?

– Да. Низкого происхождения. Ваша жена, я думаю их содержит. Даже квартиру купила.

– Вот на что пошли драгоценности. – Луис Альберто тяжело вздохнул.

– Юношу она с ног до головы одела, платит за его обучение. Он совсем еще молодой, лет двадцати, не старше. Конечно, это что-то большее, чем просто доброе отношение.