«Почему она так странно ответила? – подумал Умберто. – Может, раскаивается, что приняла мое предложение?»

Было легко сказать Джоане – «забуду», но слова анонимного письма жгли Луиса Альберто, словно раскаленные угли.

«Что же мне делать? – мучительно размышлял он. – Следить? Нет, я не могу следить за Марианной. Но можно нанять частного детектива… Есть агентства, которые этим занимаются. Тогда все останется в полной тайне. Я должен сделать это для того, чтобы уберечь от опасности жену и дочь. Похоже, другого выхода нет у меня. К тому же, может быть, удастся узнать, кто посылает эти анонимные письма. Да, надо нанять частного детектива».

Луис Альберто попросил секретаршу связаться с каким-нибудь частным сыскным агентством и попросить прислать к нему детектива.

Ожидая звонка, Луис Альберто откинулся в кресле. «Нет, нет, – успокаивал он себя, – я не буду следить за Марианной. У меня другая цель».

Через некоторое время секретарша ввела к нему в кабинет человека неприметной наружности, одетого в обычный недорогой костюм фабричной работы.

– Очень приятно, сеньор Сальватьерра, – сказал он. – Эдуардо Сагредо к вашим услугам.

– Присаживайтесь, сеньор Сагредо. Постараюсь объяснить как можно короче, в чем заключается суть дела.

– Слушаю, сеньор Сальватьерра.

– Вам надо немедленно установить наблюдение за моей женой и дочерью. Хочу сразу же предупредить вас: я ничуть не сомневаюсь в их честности, но боюсь, что они могут стать жертвами преступления. Видите ли, я получил анонимку.

– Покажите мне ее, пожалуйста, – попросил детектив.

– Увы, не могу. Я сразу же сжег эту мерзость, но могу рассказать вам ее наизусть. Она врезалась мне в память.

Выслушав то, что сказал ему Луис Альберто, детектив спросил:

– Может быть, вы кого-нибудь подозреваете, сеньор Сальватьерра?

– Да, подозреваю. Возможно, это Сара Риверес, она работала у нас когда-то гувернанткой моей дочери, и я, по глупости, позволил себе завязать с ней интрижку. Надеюсь, это останется между нами, – вскользь заметил он. Теперь она постоянно мне угрожает и шантажирует.

– Скажите, а вы не заметили чего-нибудь необычного в поведении вашей жены или дочери?

– Да, заметил.

– Расскажите, пожалуйста.

– Моя жена периодически страдала нервными расстройствами, но в последнее время ее поведение резко изменилось. Когда-то она потеряла сына и с тех пор много лет подряд безуспешно искала его. Но в последнее время она вдруг перестала его искать.

– Это очень важный факт. А дочь – у нее какая-нибудь безответная любовь?

– Насколько я знаю, нет, во всяком случае, мне она ничего не говорила. Но уверен, в первого встречного она не влюбится.

– Вы так думаете?

– Повторяю еще раз, я не сомневаюсь в честности ни дочери, ни жены. Мне бы хотелось, чтобы вы понаблюдали за ними исключительно с целью охраны.

– Вы, вероятно, хотите узнать, чем занимаются члены вашей семьи вне стен дома?

– Да, конечно.

– Отношения с той женщиной, что была гувернанткой в вашем доме, продолжаются?

– Нет, прошло уже больше шести лет, как мы расстались.

– Скажите, сеньор Сальватьерра, а у вас не было после нее других любовных связей? – спросил детектив.

– Нет, к тому же в анонимке речь шла о женщинах, живущих в моем доме, включая и тех, кто просто у нас работают. Вроде бы все они обманывают меня.

– Хорошо. Я буду следить за каждым шагом вашей жены и вашей дочери, постараюсь узнать, с кем они общаются, куда ходят. Если кто-то из их знакомых вызовет у нас особое подозрение, тогда мы установим наблюдение и за ним.

– Спасибо. Это все?

– Пока да.

– А сколько времени на это уйдет?

– Не исключено, что нам хватит и двух месяцев, ну, может быть, и несколько больше. Если опять придет анонимка, сохраните ее. Это очень важная улика. А теперь я запишу все необходимые данные.

– Если вам удастся напасть на след автора анонимки, прошу вас немедленно сообщить мне, – сказал Луис Альберто.

– Разумеется, – заверил его детектив и добавил: – Думаю, ничего серьезного в этом деле нет. Хотя… кто знает? Буду ежедневно информировать вас о ходе расследования.

«В этом нет ничего унизительного ни для Марисабель, ни для Марианны. Наоборот, если кто-то решит причинить им зло, он будет раскрыт. Но если в этом замешана Сара или ее муж, им это дорого обойдется», – подвел итоги разговора Луис Альберто.

Рамона вошла в комнату Марианны и начала обычный в последнее время разговор.

– Марианна, нельзя больше откладывать. Ты же сама видишь, что с ним происходит. Не понимаю, чего ты ждешь, расскажи все Луису Альберто.

– Нет, Рамона, я не буду этого делать, не уговаривай меня, прошу тебя. Луис Альберто поймет сейчас только одно: его сын – вор. Разве он сможет такое простить? Представляешь, как ему будет стыдно? Нужно время, чтобы все поправить.

– Аи, боже мой, Сара из тебя всю душу вытрясет.

– Я все обдумала, Рамона, и готова дать Саре столько, сколько она попросит.

– Но где ты возьмешь эти деньги? У тебя же ничего нет, – удивилась Рамона.

– Не волнуйся, я об этом позаботилась.

– Ох, Марианна, какую глупость ты еще придумала? Умоляю тебя, остановись.

– Заложу свое бриллиантовое колье.

– Все равно этого не хватит.

– Буду отдавать частями, попрошу, чтобы Сара еще хоть немного подождала.

– Думаю, она на это не пойдет.

– Пойми же, Рамона, – взволнованно сказала Марианна, – не могу я сейчас сказать Луису Альберто, что молодой человек, которого он презирает, его сын. Мне нужно всего несколько месяцев, Рамона, и я все ему расскажу.

– Пойми, Марианна, если ты сейчас дашь Саре деньги, она будет требовать еще, еще, еще… – убеждала ее Рамона.

Но Марианна стояла на своем.

– Пусть так, но я выиграю время. Плохое забудется, и я смогу рассказать Луису Альберто всю правду.

– Но если он все-таки узнает, что ты заложила бриллиантовое колье, представляешь, что будет?

– Не надо, Рамона, не уговаривай. Я все решила. Завтра я встречусь с Сарой. К тому времени у меня должны быть деньги.

– Ты сама пойдешь в ломбард?

– А что же мне делать? Может быть, ты сходишь? – Хорошо, встану пораньше – и будь что будет.

– Спасибо, Рамона, не знаю, как тебя за все благодарить.

Марианна спустилась в библиотеку, достала из сейфа футляр с бриллиантовым колье и вручила Рамоне.

– Возьми его к себе в комнату, а завтра пораньше отнесешь в ломбард. Попроси за него побольше.

– Как ты думаешь, сколько оно может стоить? – спросила Рамона.

– Ах, я даже не знаю! – махнула рукой Марианна.

– Но учти, там ведь дадут только третью часть действительной стоимости этого украшения.

– Я думаю, что и за такие деньги Сара согласится немного подождать, а уж потом я раздобуду и остальные.

– Как только земля носит таких людей! Собственными руками удавила бы эту…

– Наберись терпения, Рамона, теперь уже недолго. Вот увидишь, скоро всем нашим бедам придет конец.

В столовой Мария накрывала на стол.

– Ты разгеваривала с Марианной? – спросила она Рамону.

– Да, и очень долго.

– Тебе так и не удалось убедить ее рассказать Луису Альберто всю правду?

– Это невозможно. Вот смотри, – открыла Рамона футляр и показала Марии колье.

– Ой, господи, где ты это взяла?

– Дала Марианна, завтра я отнесу его в ломбард.

– Она собирается дать деньги этой Саре? Но ведь та не уймется, будет требовать еще и еще.

– И я ей говорила то же самое. Но она не слушает.

– И все это только потому, что мы молчим, – сказала Мария. – Но уверяю тебя, если положение осложнится, будь что будет, я скажу Луису Альберто всю правду.

Утром Рамона торопливо допивала свой кофе, когда на кухню вошла Мария.

– Как спалось, Рамона?

– Так себе, Мария.

– Ты сейчас в ломбард? Рамона кивнула головой.

– Бедная Марианна, она все больше запутывается. Но что делать? Ее не переспоришь. Пойду, не буду терять времени.

Рамона села в такси и не заметила, что следом за ними двинулся синий БМВ, в котором сидел сеньор Сагредо.

Глава 44

К дому сеньоры Росарио подошел высокий, широкоплечий, худощавый мужчина в хорошо сшитом костюме и позвонил в дверь.

– Добрый день, что вам угодно? – спросил Хайме.

– Я хочу поговорить с сеньорой Росарио.

– Доньи Росарио нет дома.

– Передайте ей, что приходил Карлос Кастаньедо, мы с ней старые друзья.

– Карлос? Карлос Кастаньедо? – переспросил дворецкий. – Хорошо, передам. – Впрочем, – Хайме перестал разглаживать белые перчатки, – дома сеньорита Джоана Смит.

– Я хочу ее видеть, – дрожащим голосом сказал мужчина.

Джоане и в голову не могло прийти, что вдруг объявится Карлос Кастаньедо. Какую наглость надо иметь, чтобы после всего прийти сюда. Карлос пытался что-то объяснить, умолял.

– Послушай, Карлос. Я уже не та наивная девочка, которую ты бросил много лет назад. Предал, зная, как я верила тебе. И теперь ты хочешь мне все объяснить. Прости, ты опоздал на восемнадцать лет. Я не хочу ни слышать, ни видеть тебя.

Джоана позвала Хайме и попросила выпроводить непрошеного гостя за дверь, но Карлос был не из робких. Он остался на террасе и принялся расхаживать там взад-вперед, надеясь дождаться сеньору Росарио.

Вскоре сеньора вернулась, и Карлос стал умолять ее уговорить Джоану выслушать его, но Джоана была неумолима, более того, она пришла в такое возбуждение, что пригрозила полицией, если Карлос немедленно не уберется из дома.

Ни с чем вернулась сеньора Росарио к гостю, но пообещала ему помочь и даже записала на листочке номер телефона. Тот не знал, как и благодарить, расшаркивался, раскланивался и вышел окрыленный надеждой.

Марианна не могла допустить, чтобы сейчас, когда она так нужна Бето, в доме разразился скандал. Она еле дождалась, когда вернется из ломбарда Рамона, и, взяв принесенные ею деньги, собралась идти к Саре. Конечно, их было меньше, чем она просила, всего восемьдесят тысяч, но это все, что удалось собрать после продажи колье и еще кое-каких драгоценностей.