– Никто тебе не поверит. Все ведь знают, что он близко не подходит к тебе.
– Какое мне дело до того, что скажут? Пусть не верят! А я буду настаивать, что ребенок Луиса Альберто. Доказать ничего невозможно. И со временем все успокоятся.
– Нет, ошибаешься, Луиса Альберто не так легко провести.
– Чего ты боишься? Просто нам необходимо быть более осторожными. Никто не должен знать, что этот ребенок твой.
Диего еще раз поразился хладнокровию и расчетливости подруга.
– А тебе не бывает страшно, Эстер?
– Иногда немножко! Но я должна добиться своего. Понимаешь, я уверена: никто не докажет, что ребенок не от Луиса Альберто, как бы он ни отрицал это.
– Поверь, не так все просто. Разразится страшный скандал, вот увидишь.
Фернандо понимал, что Диего последнее время совсем запутался в своих делах, особенно, когда связался с женой Луиса Альберто. Хотя Ирма своим бывшим возлюбленным почти перестала интересоваться, Фернандо искусно подогревал в ней интерес к нему: пусть опасается и его. На всякий случай. И когда после почти недельного отсутствия Диего наконец появился, вызванный его запиской, то ничего вразумительного Авилла сказать не мог. Тотчас после его ухода, оставшись один, Фернандо позвонил одному из своих надежных агентов, Рамиро. – К вашим услугам, шеф.
– Послушай, ты знаешь Диего Авилла?
– Того, что только что ушел от вас?
– Угу. Завтра с утра пораньше пойди в гостиницу где он живет. Хочу, чтобы ты срочно разузнал, куда он отправится в Паланге – ну, номер дома и квартиры. Рамиро, предупреждаю: никому ни слова.
– Конечно, дон Фернандо.
– И смотри, поаккуратнее. Он ни в коем случае не должен тебя увидеть. Понял? Будь осторожен, Рамиро.
– Понятно. Это все?
– Да, пока все! Позже дам другие инструкции… Щелкнул автомат разъединения, и тут же вошла Ирма, будто нарочно дожидалась окончания разговора, – подслушивала?
– Думаю, у Диего сейчас немало проблем, – предположил Фернандо.
– Почему?
– Как почему, моя королева? Разве ты не видишь, как он вздрагивает при имени жены Луиса Альберто? А ведь ни в чем не признается. Знает кошка…
– Делает глупость за глупостью, – сделала свой вывод Ирма.
– Я в этом не сомневаюсь.
– А как продвигаются его дела с Марианной, не знаешь? Ах, плохо?..
– Полагаю, – Фернандо обнял Ирму за шею, склонился близко к ней, – нам придется изменить наши планы и убрать их не вместе как намечали, а каждого в отдельности. Сначала, видимо, ее, потом его. Ты поняла меня?
– Когда, Фернандо? Мои нервы уже не выдерживают, я же могу лишиться всего…
– Я уже действую, дорогая. Через пару недель, уверяю, будешь спать спокойно.
Глава 65
Когда в офисе архитектора Медисабаля раздался телефонный звонок, где после переезда на новую квартиру работала Марианна, трубку сняла она сама и тотчас узнала нежный тихий голос доньи Елены. Господи, да как же так, чуть не забыли про день рождения Луиса Альберто? Конечно, она обязательно придет сразу после работы. Пригласить свою подругу Патрисию? С радостью, спасибо, они будут вместе. О, Марианне так приятно это приглашение. В узком семейном кругу, сеньора? Эстер к сожалению, занята?.. Ну, что ж, она, Марианна, рада, что увидится со всеми дорогими ей людьми.
Положив трубку, Марианна никак не могла придумать, что же подарить имениннику, ведь у него абсолютно все есть. В этот день она как раз получила получку, и ее не смутила цена этой изящной китайской миниатюры на слоновой кости – все деньги ушли на покупку! Трезвая Патрисия всплеснула руками, удивленно поглядела на подругу: видать, и в самом деле тут настоящая любовь, вздохнув, констатировала про себя девушка.
Как рада была Марианна увидеть дона Альберто, донью Елену, Марию… Едва она вошла с улицы в сад, нахлынули воспоминанья прежних дней. Она увлажнившимися глазами глядела на сад, где в первый раз увидела молодого Сальватьерра, на скамейку, ставшую свидетельницей их первого объяснения. А дом!.. Дом показался ей в тот, самый первый ее приход, настоящим дворцом. Как же много воды утекло с тех пор!.. А вот и сам именинник. Как рн рад ее приходу – она видела это по его глазам, – так невозможно притворяться. Как бережно взял он в руки ее подарок, пошутив, что так она может разориться… Боже, сердце не выдержит, ее слабое сердце.
Расставаясь около ее дома, когда он проводил ее до дверей, сказал: «Только ты одна меня не поцеловала… Ведь сегодня день моего рожденья».
Луис Альберто уже несколько дней не ходил в контору. Казалось, он опять перешел к своему прежнему образу жизни – спал до обеда, вечером уходил в ночной клуб и там напивался. Эстер, напротив, каждый день ходила в контору как на работу. С ее цепким практическим умом ей оказалось несложно быстро войти в курс всех дел.
Постепенно она становилась в конторе незаменимой, все больше и больше вытесняя оттуда, далеко не такого работящего, Луиса Альберто.
Вернувшись домой на обед, Эстер постучала в дверь мужа.
– Войдите! – хриплым спросонья голосом ответил Луис Альберто.
– Ты сегодня опять не на работе? – презрительно спросила Эстер. – Я сейчас веду переговоры с покупателями и хотела поговорить с тобой. Вчера я видела подписанные тобой документы на продажу арматуры. И цена мне показалась невероятно высокой.
Луис Альберто с ненавистью посмотрел на жену. Он не хотел слышать ни о какой арматуре. Все его помыслы блуждали в стороне от служебных забот.
– Знаешь, Луис Альберто, – усмехнулась Эстер, угадав его мысли. – Эта работа не для тебя. Ты же любишь только развлекаться. Занялся бы чем-нибудь другим, – она презрительно сморщилась. – Ну хотя бы литературой. А в конторе тебе легко найдут замену.
Эстер, разумеется, имела в виду прежде всего себя. Все, включая дона Альберто, вынуждены были признать деловые качества Эстер. Из нее мог бы выйти очень толковый работник и даже руководитель предприятия, если бы только…
– Зачем ты говоришь мне это? – с отвращением глядя на жену, спросил Луис Альберто. – Выискиваешь повод, чтобы уколоть меня?
– Нет, – смягчилась Эстер. – Просто мне нужна твоя помощь. Я хочу продать дом. Могла бы обратиться к твоему отцу, но он очень занят и сильно устает.
– А я, по-твоему, бездельник? – горько спросил Луис Альберто.
Он был противен сам себе, и слова Эстер только усиливали это ощущение.
– Нет, я этого не говорила, – ответила Эстер, а затем добавила голосом, полным ядовитой иронии: – Ты рожден не для работы, а для большой любви.
– Если бы ты знала, как я тебя ненавижу, – процедил Луис Альберто.
– А я, – бесстрастно ответила Эстер, нагло смотря ему прямо в глаза. – Я, напротив, люблю тебя.
В действительности она испытывала к нему лишь ненависть и презрение, как к никчемному, пустому человеку. Но он был богат, а выпускать из своих цепких ручек богатство Эстер не собиралась.
Фернандо, как всегда был полон коварных планов. Во-первых, нужно позвонить этому идиоту Гомесу. Пусть снова свяжется с сеньорой Сальватьерра, вежливо попросит, даст ей срок. Но не более одного дня, разумеется. Гомес ведь кругом должен Фернандо. Удивительно, что такие люди вообще садятся играть. Похоже, чем больше он проигрывает, тем больше его тянет к картам. Размышления Фернандо прервал Рамиро Санчес, которому было поручено выяснить новый адрес Марианны. Он подал хозяину записку с номером дома и квартиры.
– Мы просто проследили за этим парнем. Я ехал с ним в лифте, запомнил, в какую дверь он позвонил, вот и все, – докладывал довольный Санчес. – Не беспокойся, он ничего не заметил. Я ведь не новичок.
– Прекрасно, – на лице Фернандо появилось какое-то подобие улыбки. – Мы еще сходим по этому адресу.
Фернандо поднял глаза и увидел, что в клубе появилась красавица Ирма.
– Ты очаровательна, как всегда, – смотря на нее масляными глазками, сказал Фернандо. – Кстати, я все уладил. Нашел адрес Марианны.
– Ты даешь его мне? – ослепительно улыбнулась Ирма, уверенная в собственной неотразимости.
– Дорогая, женщины не должны вмешиваться в эти дела, – с показной любезностью ответил Фернандо. – У них иногда пошаливают нервишки.
– Хорошо, занимайся этим сам, – тоном королевы разрешила Ирма.
– Ах, ты мое счастье, – промурлыкал Фернандо и обнял Ирму.
За этим занятием их застал Диего Авилла. Такие нежности между Ирмой и Фернандо были для него неприятным сюрпризом. Удивленно подняв бровь, он спросил:
– Я не помешаю?
– А, Диего! Здравствуй, – будничным тоном поприветствовал его хозяин ночного клуба. – Извините, я вас ненадолго оставлю.
– Вижу, присутствие Фернандо тебя больше не раздражает, – Диего испытующе посмотрел на Ирму.
– Мы ведь так договорились, – стала оправдываться та.
– Да-да, конечно, – сделал вид, что поверил, Диего. Ирма давно уже стала ему безразлична. Но вдруг она все-таки станет владелицей ранчо? Эта мысль беспокоила Диего. Его гораздо больше устраивала женитьба на Марианне. Но с Марианной все продвигалось медленно, лучше сказать – стояло на месте. Да она и не нравилась ему по-настоящему. Эта наивная дурочка, с которой и поговорить-то не о чем. Кукла, да и все. Диего нравились другие женщины – сильные, инициативные. Вот, если бы Эстер оказалась богатой наследницей, но увы – нет в мире совершенства.
Он встретил Эстер после работы. Она была бледна и нервничала. Зачем только она настаивает на том, чтобы обязательно родить этого ребенка!
– Знаешь, Диего, я боюсь, – призналась Эстер. – Ведь скоро наступит момент, когда придется все сказать Луису Альберто, Он такой раздражительный. Он может не поверить.
– Я же говорил тебе, – ответил Диего. – Есть выход. Действительно, через Фернандо или еще кого-нибудь он всегда мог бы устроить Эстер аборт. Но она продолжала отказываться. В конце концов Диего тоже не настаивал на этом. Для пользы дела ему было выгодно, чтобы Луис Альберто был навсегда привязан к Эстер. Вот, если бы он сам был богат, тогда – другой разговор.
"Богатые тоже плачут. Том 1" отзывы
Отзывы читателей о книге "Богатые тоже плачут. Том 1". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Богатые тоже плачут. Том 1" друзьям в соцсетях.