— Что? Продать дом? Что ты хочешь этим сказать? Я прожила здесь тридцать лет! И потом, куда я дену все это? — она обвела взглядом роскошную обстановку гостиной: картины на стенах, серебро в сервантах, дубовую мебель.
— Обстановку мы переправим в замок, за исключением того, что ты захочешь взять с собой. Продавать мебель и ценности мы не станем, — постарался утешить мать Гарри. — На ней наш герб, и ей место в родовом гнезде… а не где-нибудь еще, — добавил он поспешно, многозначительно взглянув на Эндрю.
Морган рассказала ему о том, как спасла фамильные ценности от расхищения, вытащив из шкафа Эндрю чемодан, набитый добром. Глядя на кузена, Гарри вспомнил этот инцидент и вновь возмутился до глубины души. Как мать осмелилась распоряжаться его имуществом тайком, не посоветовавшись с ним!
— Я не собираюсь отсюда съезжать! — вскричала графиня. — Мне противна сама мысль о квартире! Я не могу жить с соседями!
— Мама, этот дом слишком велик для тебя одной и его чересчур дорого содержать, не говоря о налоге на недвижимость, — не сдавался Гарри, прихлебывая вино и подумывая о том, как бы поскорее уйти.
— Глупости! В общем, я уже попросила Эндрю переехать ко мне, и он согласился. — В этот момент Эндрю отвесил кузену насмешливый поклон. — Он поможет мне содержать дом.
Гарри ощутил прилив ревности и досады, оттого что мать затевает какие-то козни за его спиной.
— К сожалению, это невозможно. Завещание отца будет исполнено в точности, и никто не вправе что-либо здесь изменить. Более того, я повторяю, что содержать такой огромный дом мне не по силам. У меня нет таких денег…
— Как твой отец осмелился обмануть меня! — взорвалась графиня. — Он обещал позаботиться обо мне, обеспечить мою старость, говорил, что мне не о чем беспокоиться. А теперь я оказалась связанной по рукам и ногам!
Волна гнева поднялась в душе Гарри.
— Отец позаботился о тебе наилучшим образом! А если Эндрю хочет переехать из своей квартиры на Регент-парк к тебе — это его личное дело. Дом будет продан! Я найду тебе более подходящее жилье, найму прислугу, ты ни в чем не будешь знать нужды.
— А ты со своей женой будешь владеть всем, да? — не унималась графиня.
Ее слова прозвучали для Гарри как пощечина.
— Это несправедливо! Морган не имеет никакого отношения к завещанию отца. Не забывай, что жизнь с каждым днем дорожает, налоги растут… Я и без того не знаю, как выкручусь! Очень надеюсь, что мне не придется просить помощи у отца Морган. Скорее всего придется продать часть шотландского поместья.
— Почему в завещании вообще обойден Эндрю?
«Так вот в чем истинная причина матушкиного недовольства!» — подумал про себя Гарри. Ее драгоценный племянничек не получит ничего!
— Эндрю получил наследство от своего отца, я — от своего. Тебе известно, что отец всегда заботился прежде всего о том, чтобы имущество сохранялось в семье, — резко ответил он.
— Эндрю член нашей семьи.
— Под семьей я подразумеваю детей и внуков, — сказал Гарри, поднимаясь, чтобы уходить. — Мне пора в галерею. Послезавтра открывается выставка, и у меня куча дел.
Графиня тоже поднялась и презрительно взглянула на сына.
— Ты прав, Гарри. Семья действительно подразумевает детей и внуков… законных детей и внуков.
— Да, ну и что? — Гарри не понял иронии матери. — Конечно, законных. Я не понимаю, о чем ты?
— Вот именно не понимаешь, Гарри. Спроси об этом свою жену! Поинтересуйся, что она делала в Нью-Йорке в минувшем сентябре, когда так внезапно уехала навестить сестру. Пусть она расскажет, с кем там еще встречалась. Спроси у нее, кто отец будущего ребенка, может, тебе удастся узнать правду.
В его глазах вспыхнула ярость, и графиня невольно отшатнулась, когда он подступил к ней вплотную и спросил:
— Что ты имеешь в виду?
— Ты наивен, Гарри, и никогда не видел дальше собственного носа, поэтому тебя легко одурачить. А мы все не сомневались, что рано или поздно она тебя обманет. Я знала это еще тогда, когда ты вел ее под венец! Ни для кого не секрет, что она вышла за тебя из-за титула и положения в свете. Она просто вульгарная выскочка… а ты еще надеешься, что ребенок твой. Ха!
— Я не желаю тебя слушать! — прошептал Гарри, невольно сжимая кулаки. Холодный ужас сковал его внутренности, хотя он и пытался твердить себе, что мать лжет. — Ты всегда ненавидела Морган! Одному Богу известно, почему… Мы с ней любим друг друга. У меня нет и не может быть ни малейших сомнений в том, что ребенок мой. А ты ведешь себя недостойно…
Гарри выскочил из комнаты как ошпаренный, и по мраморному полу холла раздались его торопливые шаги, затихшие на улице.
— Ну вот… — сказала графиня, опускаясь в кресло в прекрасном расположении духа. — Теперь он в курсе дела.
Эндрю удовлетворенно кивнул, и они на пару за дружеской беседой допили бутылку вина.
Гарри сбежал вниз по ступенькам материнского дома и бросился вниз по улице, подставляя лоб холодному ветру, который был не в силах остудить его воспаленный разум. В его ушах продолжали греметь ужасные слова матери: «И ты еще надеешься, что ребенок твой!» Как же она должна ненавидеть Морган, если готова оклеветать ее! Чего добивается мать? Что движет ею, кроме давнего стремления разрушить их с Морган брак? Его сердце словно распалось на две половины: одна звала немедленно бежать домой и рассказать все Морган, другая была скована страхом. Гарри боялся не того, что у Морган был любовник — ее верность не вызывала сомнений, он опасался ненароком вселить в сознание жены мысль о том, что это возможно.
Морган так красива, очаровательна, сексуальна. В том, что она поневоле покоряет мужские сердца, нет ничего удивительного. Но так ли безгрешна она в своих мыслях? И что за история была у нее с Грегом? Морган так внезапно уехала в Штаты… вдруг премьера шоу сестры была только предлогом?
Гарри брел не разбирая дороги и не мог ни на что решиться. В его душе царила полная сумятица, чего и добивалась графиня. Само по себе предположение о том, что жена была любовницей Грега, казалось нелепым. Гарри достаточно хорошо знал ее, чтобы в это не верить. Морган слишком амбициозна, чтобы рисковать их браком и репутацией.
Гарри дошел до Гайд-парка и чувствовал себя много лучше. Здравый смысл взял в нем верх над пустыми страхами. Он не допустит, чтобы мать посеяла вражду между ним и Морган. Чтобы не волновать беременную жену, он решил утаить от нее свой разговор с графиней.
Гарри был непреклонен.
— Меня не волнует мнение твоего отца, — раздраженно кричал он. — Этот фонд всего лишь очередная попытка купить нас! Я достаточно хорошо знаю твоего отца, Морган! Он самовластен и привык любыми средствами добиваться своего. Он пытается купить нас с тех самых пор, как мы обручились!
— Как ты смеешь говорить о моем отце в таком тоне! — рассвирепела Морган. — Особенно после того, как он дал нам денег на реставрацию замка и меблировку дома! Что значит, он хочет нас купить?
— Тот, кто платит волынщику, заказывает музыку, — ответил Гарри, по обыкновению прибегая к пословице, когда у него не хватало других аргументов в споре. — Теперь он собирается одарить ребенка деньгами, если тот родится в Америке! Большей ерунды я не слыхивал в своей жизни! Ему просто нужен предлог напомнить нам, за чей счет мы живем, а заодно продемонстрировать свой характер! Что же касается белиберды относительно двойного гражданства…
— Гарри, что за глупости ты говоришь! Любому идиоту понятно, какие преимущества дает двойное гражданство. Господи, до чего ты невыносим! Нельзя быть таким ограниченным. По-твоему, весь мир клином сошелся на Британии…
— Я не желаю больше спорить с тобой, Морган. — Гарри поднялся, пылая благородным гневом. — Все дети в нашей семье рождались в замке из поколения в поколение. Там же родится и мой ребенок. Я не собираюсь нарушать древнюю традицию из-за денег твоего отца, — добавил он торжественно.
— Я не хочу тебя слушать! — Морган подошла к Гарри и с ожесточением посмотрела ему в глаза. — Я еду домой!
— Никуда ты не едешь. Мы пробудем здесь до конца недели, а потом я отвезу тебя в Шотландию. — С этими словами Гарри покинул гостиную, с достоинством расправив плечи.
Через минуту Морган услышала, как он заперся у себя в кабинете.
«Почему слабые мужчины такие упрямые?» — подумала она, направляясь к себе в комнату.
Морган не видела для себя другого выхода, кроме как бежать и поставить Гарри в известность постфактум. В десять утра следующего дня она давала распоряжения дворецкому.
— Перкинс, пусть Дункан немедленно подает машину. Отнесите эти чемоданы вниз. Через час я должна быть в аэропорту. Я уезжаю в Нью-Йорк.
— Слушаюсь, ваша светлость, — ответил Перкинс и, снедаемый любопытством, бросился в кухню, чтобы расспросить жену, не известно ли ей что-нибудь о планах господ.
В кухне он застал Дункана, который мирно пил кофе со сливками.
— Ее светлость… — с нескрываемым сарказмом в голосе начал Перкинс, — …хочет, чтобы ты отвез ее в аэропорт. Она сказала, что улетает в Америку. — Он с удовольствием наблюдал за тем, как перекосились от изумления лица жены и шофера.
— Черт побери! — воскликнула миссис Перкинс. — Ведь на сегодня заказан обед! Баранина, свежая спаржа, салат из киви… Пойди и узнай у нее, куда теперь девать эту прорву еды!
Морган застегнула замок на последнем чемодане. Гарри с раннего утра был в галерее, и у нее хватило времени собраться как следует. В противном случае ей пришлось бы бежать налегке.
— Это тоже отнесите в машину, — сказала она, заметив, что на пороге комнаты снова топтался Перкинс. — Я не смогла застать графа по телефону, поэтому написала ему записку. Позаботьтесь о том, чтобы он получил ее сразу, как только придет, — она протянула ему конверт.
"Богачи" отзывы
Отзывы читателей о книге "Богачи". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Богачи" друзьям в соцсетях.