После ремонта замок преобразился. Бесследно исчезли старые выцветшие портьеры, холодные каменные полы скрылись под слоем толстых ковров, каминная полка сияла новой мраморной облицовкой, повсюду чистота и благолепие.

Старинные портреты предков Гарри, побывавшие в опытных руках реставраторов, обрели вторую жизнь: рамы покрывала свежая позолота, потускневшие краски как будто засияли. Шпаги, сабли и прочее оружие, развешанное по стенам, были натерты до блеска, фамильный герб Ломондов над камином сверкал как новый. Морган продумала все, начиная со светильников и комнатных растений и кончая зеркалами и удобной мягкой мебелью. На чайных столиках в гостиной были разложены альбомы модных репродукций. Морган стремилась к тому, чтобы каждый уголок ее замка можно было в любой момент сфотографировать для журнала «Город и страна». Но главная цель дорогостоящего ремонта — добиться, чтобы в замке стало тепло. Теперь, после установки центрального отопления, каждая комната нагревалась до семидесяти двух градусов по Фаренгейту, необходимых, по мнению Морган, для нормального существования.

Гарри пытался возражать против некоторых из ее нововведений, однако Морган без труда удалось убедить его в том, что это лучший способ выгодного вложения капитала.

Графиня, как и предполагалось, не одобрила результаты ремонта и заявила, что замок сначала до основания разрушили, а потом превратили в мотель.

Что касается старого графа, то он великодушно признал замок удобным. Особенно он одобрил появление нескольких ванных комнат, оценил перепланировку хозяйственной части и впервые за шестьдесят пять лет посетил кухню, чтобы самолично осмотреть новую бытовую технику и плиту. Миссис Монро вовсе не разделяла его восторгов и то и дело бубнила себе под нос, что продукты, приготовленные в микроволновой печи, вредны для здоровья.

Ужин был роскошным, вино и шампанское лились рекой. К кофе подали коньяк «Наполеон». Тиффани заметила, что сама Морган почти не пьет, зато усиленно потчует остальных. Она весь вечер неутомимо и весело болтала, в красках живописуя Гарри премьеру «Глитца». Тиффани обратила внимание, что сестра ни словом не обмолвилась о своем походе с Грегом в «Клуб».

Затем Морган плавно перешла к истории с Закери и Смоки, изображая при этом неподдельную обеспокоенность судьбой брата. И под конец упомянула о планах родителей совершить будущей весной путешествие по Европе. В общем, Морган превзошла саму себя, и Гарри не сводил с нее влюбленных глаз, не сомневаясь, что второй такой очаровательной, остроумной и сексуальной женщины на свете нет и быть не может.

В глубине души Гарри надеялся, что Морган никогда не узнает о тех совершенно целомудренных вечерах, которые он провел в доме Элизабет. Бедняжка, судя по всему, не держала на Гарри зла из-за расстроенной помолвки и просто хотела поддерживать с ним дружеские отношения. Морган этого не понять. Господи, как он соскучился без нее! Гарри нетерпеливо посмотрел на часы. Уже почти одиннадцать. Скоро они окажутся в постели.


Неделя пребывания Тиффани в гостях у сестры пролетела незаметно и оказалась на удивление насыщенной. Морган и Гарри устраивали бесконечные пикники на природе, познакомили ее с местными достопримечательностями. Тиффани же более всего хотелось одиночества. Она тяготилась обществом сестры, ее бесконечной болтовней о модных нарядах и ремонте замка. Неужели Морган не отдает себе отчета в том, насколько опасна ее авантюра и какой внутренней сосредоточенности она требует?

Временное успокоение Тиффани обретала лишь в соприкосновении с суровой шотландской природой. Она полюбила долгие одинокие прогулки в окрестностях замка. Неброская красота этих мест действовала на нее умиротворяюще, сводя на нет остатки напряжения, связанного с премьерой. Однако постоянная мысль о дьявольском плане сестры продолжала мучить, как глубоко засевшая заноза. Правильно ли она поступает, соглашаясь пожертвовать собой ради доброго имени отца? Или стоит попытаться еще раз убедить Морган в том, что ее план отвратителен и бесчеловечен?

Как-то бродя по лесу, Тиффани вышла к деревушке Форт-Аугустус, живописно расположенный на берегу озера. У самой воды на замшелом камне сидел пожилой человек. Он ловко орудовал несколькими удочками, которые попеременно брал в руки, чтобы освободить крючки от улова и надеть на них новую наживку. Рыбак был так погружен в свое занятие, что не заметил, как Тиффани подошла к нему и села на соседний камень.

— Доброе утро. Что вы здесь ловите?

— Форель. Сегодня хороший клев, — ответил старик, обернувшись на ее голос и улыбнувшись. — А вы, похоже, не из этих мест?

— Я из Америки.

— Вон оно что! Издалека приехали.

— Да, издалека, — повторила она задумчиво и залюбовалась серой гладью озера, известного своим таинственным чудищем. Его берега обступили безмолвные горы, склоны которых были покрыты зеленым ковром дремучих лесов. — Как здесь красиво. Мне очень нравится это место.

— Еще бы! Только здесь и стоит жить. Вы не катались по озеру на лодке?

— Нет. Но муж моей сестры каждый вечер рыбачит на баркасе. Пожалуй, я как-нибудь составлю ему компанию — ответила Тиффани.

Глаза старика блеснули любопытством.

— Вы имеете в виду молодого хозяина замка? Он прекрасный рыбак. Я видел его в деле, когда он был еще мальчишкой.

Они помолчали.

— Скажите, а озеро очень глубокое? — спросила Тиффани.

— Глубже Северного моря.

«Подходящее место, чтобы утопиться», — мрачно подумала она. В этот момент ее собеседник вскочил и стал всматриваться в небо.

— Глядите! Золотой орел! Теперь его не часто здесь увидишь.

Высоко в заоблачной синеве парила огромная птица, распластав могучие крылья. Описав круг, орел медленно двинулся в сторону гор и скоро скрылся из виду.

— Какой красавец… такой свободный, — прошептала Тиффани.

— Могу поклясться, это хороший знак.

— Почему?

— Говорят, тому, кто видел золотого орла, улыбнется удача. Значит, вы найдете в Шотландии свое счастье, — ответил старик и снова занялся своими удочками.

Тиффани возвращалась в замок. Она прекрасно прогулялась, вволю надышалась дивным воздухом, и мысли ее прояснились, а на душе стало светлее. Увы, серьезная проблема, отравляющая ее существование, от этого не разрешилась, а, напротив, встала еще острее.


Гарри лежал в постели и нетерпеливо ждал, когда Морган выйдет из ванной. Его немного раздражала манера жены принимать душ в тот момент, когда он сгорал от желания сжать ее в своих объятиях. Гарри невероятно соскучился без нее, а алкоголь всегда действовал на него возбуждающе и располагал к физической близости с женой. Ему было приятно чувствовать волнение в крови, горячую тяжесть, распространившуюся по животу. Однако что-то долго нет Морган. Если она задержится еще на несколько минут, его налившаяся желанием плоть может ее не дождаться.

Наконец Гарри услышал осторожные шаги по ковру и уловил запах знакомых духов. Еще мгновение, и он ощутил прикосновение ароматных волос и прохладной шелковистой кожи. Он закрыл глаза и с жадностью впился в ее чувственные губы, затем оказался сверху и медленно вошел в нее, стараясь продлить наслаждение. Она, как обычно, обхватила его за талию ногами и подчинилась ритму неторопливых движений. Через пару минут он издал вздох полного удовлетворения, а еще через минуту погрузился в крепкий сон.


Она дождалась, пока Гарри сладко засопел во сне, и осторожно выбралась из постели. Войдя в ванную, женщина зажгла свет и надела халат. Сердце колотилось у нее в груди, бедняжка задыхалась от пережитого волнения. Толкнув другую дверь, ведущую из ванной в коридор, она направилась к себе в комнату.

— Подожди, — навстречу ей из глубокого кресла поднялась женская фигура. — Ну как все прошло? Он не…

Морган и Тиффани молча смотрели друг на друга. На их лицах играл отблеск пламени свечей, отраженный от лакированной деревянной обшивки.

— Он не заметил подмены, — опустив глаза, сказала Тиффани, и губы ее задрожали. — Надеюсь, что Бог простит тебя, — добавила она и поспешно скрылась в своей комнате, не заметив миссис Монро, наблюдающую за этой сценой с лестничной площадки верхнего этажа.

Она забралась в постель и свернулась под одеялом калачиком. Душа ее изнывала от горя и отвращения к самой себе. Какое ужасное преступление она совершила! Единственным утешением служила мысль о том, что теперь ее отец в безопасности. И если она произведет на свет ребенка, которого так жаждет Морган, ему больше ничто не будет угрожать. Тиффани вспомнила кошмар последних десяти дней, в течение которых Морган подвергала ее бесконечным допросам. Регулярно ли у нее бывает менструация? Когда она была в последний раз? Не принимает ли она контрацептивы? Тиффани покорно снесла бесстыдное любопытство сестры, заверив ее, что не принимает противозачаточные средства с тех пор, как рассталась с Хантом несколько месяцев назад. Морган составила календарь ее критических дней и высчитала, когда Тиффани с большей вероятностью может забеременеть. Еще в Нью-Йорке Морган раздобыла тест для определения периода формирования в организме женщины яйцеклетки. Мало того, что она подвергла Тиффани этому исследованию, Морган заставила ее ежедневно утром и вечером мерить температуру. Тиффани чувствовала себя лабораторной крысой или подопытной обезьянкой, которую готовят к оплодотворению. Накануне вечером Морган с радостью обнаружила, что температура тела Тиффани упала.

— Ну вот, наконец-то! — воскликнула она.

— Я только что выпила холодного шампанского, идиотка! — зло огрызнулась Тиффани.

— Все равно это хорошее предзнаменование. Особенно учитывая то, что, по моим подсчетам и тесту на овуляцию, сегодня самый подходящий день, — настаивала Морган. — И вообще, нечего больше тянуть.

И вот этой ночью свершилось. Тиффани зарылась лицом в подушку, и слезы унижения хлынули у нее из глаз. Родная сестра шантажирует ее и вынуждает вынашивать для себя ребенка! «Папа, ты видишь, какие муки я терплю ради тебя! Господи, прости мне мое прегрешение!» — стенала она про себя.