Здесь была незнакомка, далекая, как гималайские снега. Слезы текли из его усталых глаз, на душе было тускло и мрачно. С трудом он взял себя в руки, чтобы серьезно все обдумать. Если Анне-Лиз нет среди этих трупов, то где она? Может быть, ее захватили сипаи? Красивая или нет, она им не нужна, так как их религия запрещает осквернение украденной женщины. Темный покров постепенно спадал с его рассудка. Должен же был остаться в живых хоть кто-то из местных жителей? Возможно, она ушла вместе с ними, хотя … они, как и сипаи, вряд ли захотели взять ее с собой. «Наверное, ее похитил какой-нибудь свирепый джинн», — мрачно усмехнулся он про себя.
Шатаясь как пьяный, Дерек вышел из поезда. Если Анне-Лиз каким-либо образом спаслась, она должна попытаться найти дорогу назад, в Канпур. Одна. В стране, жаждущей английской крови.
Анне-Лиз очнулась в сумерках, ее руки и ноги отяжелели от усталости. Она была не единственной, кто остался на краю дороги на ночь. Небольшие группы собирались вокруг огня среди ровной долины. Новорожденная луна висела низко над горизонтом, серебряные призраки в пыльных мантиях приподнимались над землей. Голубь ворковал в рощице, темневшей в нескольких ярдах от нее. Она натянула сари на голову и поднялась, израненная и измученная долгой ходьбой. У нее не было времени подумать о сандалиях. В Алигаре она продаст драгоценности и купит себе обувь. Она боялась пользоваться английскими фунтами. Желудок урчал от напряжения и голода. Она знала, что люди, собравшиеся у огней, ничего ей не дадут, если она попросит. Бедность — всеобщая беда в Индии, особенно сейчас.
Анне-Лиз направилась к рощице, решив, что какой-нибудь ручеек все-таки должен протекать там. Действительно оказался ручеек, тихо журчащий между деревьями, которые отбрасывали длинные тени на влажную траву и тину. Осторожно она опустилась на колени и зачерпнула воды, чтобы напиться. Вода была прохладной, но неприятной на вкус. С холодным прагматизмом, приобретенным в поезде, она подумала о том, что выше по течению трупов не должно быть.
Анне-Лиз снова погрузила руки в воду и вдруг уловила какой-то шепот в тени, затем еще, теперь уже низкий протяжный звук, поднимающийся из травы. Она быстро вскочила, сердце глухо стучало. Это были гиены, прятавшиеся в лесу, они подкрадывались. Охваченная страхом и ужасом, Анне-Лиз поспешила назад той же тропинкой, что и пришла. Если гиены наберутся храбрости, они нападут. Теперь она пожалела, что не взяла пистолет Конрана; что-то говорило ей, что он скоро понадобится.
Она уснула невдалеке от большой группы беженцев, расположившихся у дороги, тепло от огня едва достигало ее. Время от времени до Анне-Лиз долетали обрывки индийских фраз, не имевших большого смысла, затем затихающие всхлипывания ребенка. Почва была твердой, и рассвет долго не наступал, но она была слишком усталой, чтобы превозмочь сон: сари на ее лице трепетало от ее легкого дыхания.
Вскоре забрезжил рассвет, принесший тишину неподвижного воздуха. Чириканье воробьев послышалось из травы и откуда-то сверху; одинокие северные журавли, похожие на воздушных змеев, вырисовывались на желтой земле. Проснувшись, Анне-Лиз увидела солнце, большое и туманное, сонно поднимающееся вдали, над журавлями. Журавли были хорошим предзнаменованием. Почему Конрану не суждено было знать о медленном и ленивом рождении этого дня? Как ужасно потерять его! Они долгие годы могли быть вместе, могли иметь детей, потом внуков… и тут к ней вернулась та ужасная мысль, что смерть Конрана была справедливой. Она спасла его от несчастия иметь жену, которая слишком мало его любит.
Голодная и отчаявшаяся, она дошла до окраин Алигара только к вечеру следущего дня. Весь этот путь был адским мучением: она пила из покрытых пеной оросительных каналов, ее пищей стал прокисший рис из помойной ямы в сожженной деревне. Окраины города немного успокоились после двух дней мятежа, несколько человек, попавшихся ей на улицах, были либо попрошайками, которым нечего терять, либо ворами, надеявшимися поживиться остатками товаров в разграбленных лавках.
Довольная тем, что на ней рваное сари, которое делало ее похожей на нищенку, она все равно старалась держаться ближе к стенам, прячась в тень. Ночь настала быстро, дым от пепелищ тонкими струйками поднимался вверх, но где-то недалеко от центра города видны были яркие языки пламени. Анне-Лиз пошла туда и вскоре оказалась у рынка. Здесь улицы уже не были пустынны. Кучки людей передвигались в тенях и отсветах пламени, как акулы, вынюхивающие добычу. На главной улице толпы выглядели храбрыми под покровом ночи. Дрожа от страха, всматривалась Анне-Лиз в вывески. Некоторые из них болтались на одном крюке. Пустой желудок Анне-Лиз восставал против запаха раздавленных фруктов, перезревших на дневной жаре, доносившегося с рынка. Даже смрад от прогорклого масла и мочи не мог заглушить ее зверского аппетита.
Хмурясь от безнадежных попыток собраться с мыслями, она пыталась вспомнить улицы, которые однажды показывал ей профессор Сандервиль во время их путешествия. Она сворачивала то на одну улицу, то на другую и в конце концов нашла то, что искала: деревянную вывеску в форме огромного красного рубина на углу улицы ювелиров. Только несколько магазинов с зарешеченными окнами и дверями остались нетронуты грабителями; в остальных витрины были разбиты, всюду валялись коробочки из-под драгоценностей; воры унесли даже резную мебель. Анне-Лиз постучала в запертую дверь одной лавки, потом в другую, но ответа не было. Она боялась менять драгоценности на еду на рынке. Если она покажет драгоценности случайному человеку, ее просто ограбят или убьют.
Следующие две лавки тоже были погружены в тишину, но наконец ей повезло: в ответ на ее стук в дверь одной из лавок в конце улицы из окна верхнего этажа высунулась лысая голова.
— Убирайся, — прошипел торговец, — ты что не видишь, что закрыто?
— Я хочу продать драгоценные камни за рупии, — тихо проговорила она, глядя вверх. — Вы не пожалеете, если поговорите со мной.
Удивленный ее английским, он всмотрелся, увидел рваное сари и вновь прошипел:
— Убирайся, или уличная стража повесит тебя, как воровку!
В ответ она лишь высвободила руку из-под сари. Блеск разлился от ее тонкого запястья до белого локтя. Торговец заколебался, затем, бросив взгляд в обе стороны улицы, уже другим тоном сказал:
— Ладно. Подожди, я выйду! — Ставни захлопнулись.
Анне-Лиз прижалась к стене и ждала. В мрачной тишине через несколько кварталов вдруг взметнулось пламя. Анне-Лиз услышала крики и звук разбитого стекла. Среди общего шума ясно раздались женские рыдания. «Всего несколько часов назад я так же кричала по Конрану», — подумала она. Вспоминая его идущим через торговую площадь в тот день, когда она впервые увидела его, гордого и высокого, она почувствовала, как сжалось ее сердце. Потом перед ее мысленным взором вдруг почему-то предстало обезумевшее, искаженное лицо Дерека, когда она сказала ему, что выходит замуж за Конрана. А теперь она совсем одна.
Тем временем хозяин лавки отпер дверь, растворив ее настолько, что она еле смогла протиснуться. Неожиданно сзади кто-то грубо толкнул ее, и она упала. Двое мужчин ворвались в лавку. Хозяин отступил назад, потом, завизжав от страха, он бросился к лестнице, ведущей в его квартиру. Блеснул нож, хозяин лавки что-то промычал. Затем, когда нож опустился снова, он испустил короткий булькающий звук и замер.
Анне-Лиз вскочила и стремглав бросилась к двери. Но рука бандита схватила ее за сари; затем за волосы негодяй втащил ее в комнату.
— Нет! — завопила она, когда холодное лезвие ножа прикоснулось к ее горлу. Она пыталась оттолкнуть бандита — нож сорвал с ее руки браслет. Из последних сил она ударила своего противника в живот кулаком, а затем вцепилась ему в глаза. Она почувствовала, что его рука, держащая ее за волосы, ослабела, но лишь на мгновенье. Тогда она стала молотить его руками и на этот раз попала в нос. Он завыл и выпустил ее, темно-красный поток залил его лицо. Ругаясь и зажимая нос рукой, он все равно преследовал ее, пока она бежала по комнате к двери. Другой бандит усиленно освобождал коробочки от драгоценностей, набивал ими карманы и не обращал на нее никакого внимания. Потом он направился наверх.
Вдруг человек десять мужчин ввалились в лавку. Один из них схватил Анне-Лиз, остальные кинулись на бандита, нанося удары дубинками. Когда тот попытался воспользоваться своим клинком, один из мужчин выстрелил ему в живот из старинного кремневого пистолета. Бандит сразу осел, прижимая руки к животу, а потом повалился, как мешок. Пятеро индийцев отодвинули в сторону тело владельца лавки и направились наверх за напарником мертвого вора. Он визжал и упирался, но индийцы стащили его по лестнице, а потом вывели вместе с Анне-Лиз на улицу. Эта разношерстная компания, в большинстве своем состоявшая из толстых и лысых мужчин, скорее всего была отрядом самозащиты торговцев. Среди толкотни и криков кто-то достал веревку, привязал ее к навесу лавки и накинул на шею плачущего вора петлю. Через несколько мгновений его вздернули. Задыхающийся, он сучил ногами. В ужасе Анне-Лиз смотрела на его выкатившиеся глаза и безумно раскрытый рот. Еще какое-то время он боролся со смертью; его лицо становилось похожим на страшную маску Горгоны, ноги скребли по земле. Затем он дернулся и затих, страшный в своей неподвижности.
Теперь двое мужчин потащили охваченную ужасом Анне-Лиз к освободившейся под навесом петле.
— Нет! — закричала она. — Не убивайте меня! Я ничего не сделала!
Удивленные ее английским, индийцы остановились. Она плохо владела хиндустани, чтобы объяснить им, кто она.
— Она прислуга, — проговорил один из них, — наверно, раньше работала у ангрези.
Анне-Лиз знала, что индийцы называют англичан «ангрези».
— Нет, — поправил его другой. Взяв ее руку, он указал на богатые браслеты, — она была вместе с ворами. Они использовали ее, чтобы старый Амаль открыл им дверь.
"Блистательный обольститель" отзывы
Отзывы читателей о книге "Блистательный обольститель". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Блистательный обольститель" друзьям в соцсетях.