— «Глоу» больше не мой клиент. Я ее владелец.
— По моим данным, вы владеете пятьюдесятью одним процентом акций компании.
— Этого вполне достаточно.
— Не буду играть в прятки. Почему вы взяли на себя руководство компанией?
— Для меня «Глоу»— новое направление деятельности, — спокойно пояснил Джаспер. — Я использовал ситуацию, которая позволит мне попробовать свои силы во всех аспектах растущего и многоцелевого бизнеса.
Энди кашлянул.
— Ходят слухи, что вы взяли на себя компанию, потому что недавняя гибель владельца и председателя совета директоров «Глоу» могла поставить компанию на грань катастрофы.
— Абсолютная чепуха!
— Но фирма, между прочим, находится на очень опасной стадии процесса расширения, не так ли? Не поэтому ли, уловив этот критический момент, вы решили взять руководство на себя?
«Пора глушить эти сплетни», — подумал Джаспер.
— «Глоу» всегда славилась хорошим руководством. Оставаясь верным своей всегдашней дальновидной философии управления, Ролли Чантри сделал соответствующие заготовки к развитию сценария подобного рода.
— Угу. — Ответ явно не убедил Энди. — Я слышал, что сорок девять процентов акций компании теперь принадлежат племяннице Ролли Чантри — Оливии Чантри.
— Верно.
— Мисс Чантри, очевидно, представляет интересы остальных членов семьи. Как бы вы описали ваши отношения с мисс Чантри?
— Добрые, — отозвался Джаспер. — Очень добрые.
— Я слышал совсем другое, — сказал Энди словно бы в некоторой растерянности.
«О черт!»— воскликнул про себя Джаспер и постарался придать интонации своего голоса и удивление, и любопытство одновременно.
— А что вы слышали, Энди?
— В определенных кругах ходят слухи, что Чантри не хотят иметь во главе компании человека со стороны. Не прокомментируете?
— Не знаю, что вы там слышали, но со своей стороны могу заверить вас, что у нас с Оливией полное взаимопонимание. Мы оба имеем долгосрочные интересы в развитии «Глоу».
Возникла короткая тягостная пауза.
— Вы полностью отрицаете, что пришли в «Глоу»с целью ее возможной продажи или слияния с другими компаниями?
— Категорически. «Глоу»— моя компания, и с этого пути я не сойду.
После этого заявления Джаспер в течение пяти минут свернул интервью и немедленно набрал номер офиса «Лайт фантастик».
— Оливия слушает, — по голосу чувствовалось, что она расстроена.
— Я только что говорил по телефону с Энди Эндрюсом из «Хард каренси», — без предисловий сообщил Джаспер.
— Поздравляю, — сухо ответила Оливия. Затем Джаспер услышал приглушенный специфический звук: похоже, Оливия отхлебнула кофе. — Энди Эндрюс, видно, находит тебя интересным собеседником. Нас он никогда не удостаивал своим вниманием даже для коротенького интервью.
— Теперь все изменится.
— В каком смысле?
— Эндрюс позвонил мне в надежде получить информацию о наших с тобой отношениях.
В трубке приглушенно вскрикнули, поперхнулись и, наконец, два раза коротко кашлянули.
— Оливия, в тобой все в порядке? — поинтересовался Джаспер.
— У-у-гу. Кофе попал не в то горло, — выдавила она с трудом. — О каких наших отношениях?
— Деловых.
— О-о! — Возникла очередная пауза. Новый глоток. — Ну? И что ты ему сказал?
— Что оба владельца «Глоу» очень тесно взаимодействуют.
— Понятно. — Тон Оливии был нарочито бесстрастным.
— Что у нас одинаковое видение будущего «Глоу».
— Угу.
— И что ты, — Джаспер заговорил с расстановкой, — как представитель семейства Чантри, абсолютно уверена в моих способностях обеспечить рост и расширение компании «Глоу инкорпорейтед».
— Абсолютно уверена?
— Да. Абсолютно уверена. — Джаспер перенес телефонный аппарат к окну и с высоты шестого этажа посмотрел вниз, на улицу. — Оливия, Эндрюс сказал, что до него дошли слухи.
— Какие слухи?
— Такие, которые чреваты неприятностями. — Он задумался. — Либо кто-то подкармливает его сплетнями, либо он сам пытается закинуть удочку. В любом случае надо убрать эту грязь, пока она не выплеснулась нам в лицо.
— И как же ты предлагаешь действовать?
— Не исключено, что Эндрюс теперь позвонит тебе, чтобы услышать твою версию. Не забывай о том, что я говорил о выступлении единым фронтом.
— Ах да! Верно. Единый фронт.
— Оливия, надеюсь, теперь ты уделишь особое внимание этому вопросу. Сплетни о нашем противостоянии могут нанести «Глоу» огромный вред. Ты ведь деловая женщина и понимаешь, чем обернутся для компании всяческие кривотолки.
— Угу.
— Не в наших интересах заставлять нервничать своих поставщиков, потребителей и покупателей. Особенно на нынешней стадии.
— Угу.
Досадуя из-за явного равнодушия Оливии к предмету их разговора, Джаспер что было сил сжал трубку.
— Воспринимай наше сотрудничество как брак по расчету.
— Один раз я уже выходила замуж по расчету, — задумчиво протянула Оливия. — Получилось не очень хорошо.
— У меня похожий опыт в этом социальном институте. Но на сей раз все будет иначе.
— Ты уверен?
— Да. Это бизнес. — Джаспер следил за уличным движением на Первой авеню. А что, если можно было бы заглядывать в будущее по хаотичному движению машин на улице? Ведь гадают же некоторые люди на кофейной гуще. — Я всегда уверен, когда дело касается бизнеса.
«Просто это моя позиция в жизни, вечно создающей проблемы», — подумал Джаспер и услышал, как на другом конце провода вновь глотнули кофе.
— А хорошо быть в чем-то уверенным, да? — спросила наконец Оливия.
Джаспер внезапно понял: что-то случилось. Причем весьма серьезное. Он разговаривал отнюдь не с современной Джульеттой, махавшей ему на прощание с балкона вчера вечером. Оливия была напряжена. Осторожна. Далека. Может быть, она чувствовала себя виноватой за то, что организовала вчера обыск в его доме? Джаспер забросил пробный камешек.
— Оливия?
— Что?
— Видит Бог, я не специалист по питанию, но тебе не кажется, что ты пьешь слишком много кофе?
Мисс Чантри, похоже, растерялась.
— Сегодня это лишь вторая чашка. Нет, погоди, кажется, третья. А может, и четвертая. Элинор Ланкастер пригласила меня на завтрак. Там я тоже пила кофе.
— Ты завтракала с Ланкастер? — помрачнел Джаспер.
— Благодаря своему братцу я забралась в довольно высокие сферы. А почему ты спрашиваешь?
— Просто из интереса. Судя по всему, ты немного напряжена.
Оливия взорвалась, подобно вулкану Святая Елена — безо всякого предупреждения.
— Напряжена? Надо же! С чего бы это? Только потому, что у меня плотный график организации торжеств для очень важного клиента завтра ночью, мою тетку шантажируют, а я нашла у себя на полу следы мужских ботинок?!
— Ты бесишься из-за каких-то там следов?! Оливия, не обижайся, но я не отношу тебя к патологическим чистюлям.
— …А в довершение ко всему, — не обратив внимания на реплику Джаспера, продолжала Оливия, — еще должен позвонить репортер, который собирается допросить меня по поводу взаимоотношений с новым председателем совета директоров «Глоу». Да, сэр, вокруг не происходит ничего такого, от чего я могла бы быть «немного напряжена». У меня нет абсолютно никаких оснований для беспокойства!
Джаспер услышал очередной глоток. На сей раз пауза затянулась, и Джаспер непонятно почему почувствовал непреодолимое, иррациональное желание во что бы то ни стало успокоить Оливию.
— Насчет теткиного шантажиста…
— Да, что он? — встрепенулась Оливия.
— Постарайся поменьше забивать себе голову. Как только мы получим от Зары список, профессиональный детектив очень скоро выяснит, кто стоит за этим вымогательством.
— Надеюсь. Зара бесконечно в тебя верит. Сегодня утром настроение ее резко изменилось, стоило ей только узнать о твоем участии в этом деле.
Теперь голос Оливии звучал сердито. Может, досадует на него за то, что он предложил свой вариант выхода из ситуации? Оливия ведь привыкла, что решающее слово всегда остается за ней.
— Как я говорил, шантаж, особенно такого рода, почти всегда является делом личным.
— Возможно, ты и прав, — согласилась Оливия. — Я бы своими руками придушила психа, терроризирующего мою тетку. Послушай, Джаспер, мне нужно идти. У меня сегодня пропасть дел.
— У меня тоже, — отозвался Джаспер, но трубку не повесил.
Оливия, впрочем, тоже.
Джаспер снова услышал характерное прихлебывание и почувствовал, что Оливия собирается с духом.
— Джаспер… — произнесла она наконец сдавленным голосом.
— Слушаю.
— Куда ты поехал от меня вчера вечером?
Среди предполагаемых вопросов этого Джаспер ждал меньше всего.
— Домой, на Бейнбридж. — Слоун привалился плечом к оконной раме. — А что?
— Просто интересно.
«Что за чертовщина? — подумал он. — Слишком грубо для того, чтобы сменить тему. Впрочем, я ничего не теряю, если спрошу в лоб».
— Забавно, но я тоже хотел у тебя кое-что узнать.
— Что?
— Ты посылала кого-нибудь обшарить мою квартиру вчера вечером, пока мы ужинали?
На другом конце линии наступила гробовая тишина. Молчание не нарушалось даже прихлебыванием кофе. Джаспер весь напрягся в ожидании ответа.
«Я ничему не удивлюсь, — подумал он. — Если только она не вздумает солгать».
— Думаю, — осторожно выдохнула Оливия, — нам надо срочно поговорить.
— Мы и так говорим.
— Нам следует поговорить с глазу на глаз. Встретимся на Маркете, в кафе-эспрессо, где ты нашел меня вчера. Через десять минут.
— Оливия, в чем, черт возьми, дело? У меня нет времени на очередные игры в рыцарей плаща и кинжала.
Ответа не последовало. Оливия уже повесила трубку.
— Обыскали твой кабинет? — Оливия стиснула в руках маленькую чашку с крепчайшим эспрессо и резко подалась вперед. — Проверяли твои компьютерные файлы? Ты не ошибся?
"Блеск" отзывы
Отзывы читателей о книге "Блеск". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Блеск" друзьям в соцсетях.