– Милорд, о чем вы? – спросил помощник. Хит снова усмехнулся.
– Пожалуй, ты прав, Уильям. Нам действительно следует побыстрее вернуться на поле боя. Чем скорее, тем лучше. Завтра утром! – заявил лорд решительно.
Глава 11
– Он уехал!
С трудом открыв глаза, Хелен увидела тетю. Леди Шамбло вбежала в комнату, открыла сундук и стала в нем рыться. Отбросив с лица волосы, девушка приподнялась на постели и спросила:
– Что такое? Что происходит?
– Твой муж уехал. Ричард де Люси прислал за ним человека с приказом короля. Граф Лестер высадился в Суффолке с фламандскими наемниками. К нему присоединился Норфолк.
– Граф Норфолк? – пробормотала Хелен.
– Да. Они собираются свергнуть Генриха, чтобы освободить трон для его сына. Холдена позвали на помощь королю.
– Неужели?..
– Да-да, вставай! Нам надо поторопиться!
– Куда торопиться? – в замешательстве проговорила Хелен.
– Лорд Темплтон тоже собирается уезжать, – сказал г тетя Нелл, вытаскивая из сундука платье. – Сейчас он завтракает, но собирается покинуть Тирни сразу после этого. Если ты хочешь поговорить с ним, то должна поторопиться.
Пронзительно вскрикнув, девушка сбросила с себя покрывало и вскочила с постели. Тетя вручила ей платье, которое только что нашла в сундуке, а сама подбежала к кровати, потом вдруг бросилась к двери. Наконец, перестав суетиться, леди Шамбло остановилась посреди комнаты и стала смотреть, как Хелен одевается.
– Надо что-то сделать с твоими волосами, – заметила тетя, когда племянница надела платье и уже начала завязывать на нем тесемки.
Вскинув руки к своим всклокоченным и спутавшимся волосам, Хелен нахмурилась. Накануне она приказала приготовить ванну, но не попросила Даки о помощи – запах все еще оставался довольно сильным. Отпустив служанку, девушка самостоятельно помыла голову, что оказалось весьма сложным делом. Сразу после этого она прилегла отдохнуть, но, почувствовав приятную расслабленность, неожиданно уснула. Поэтому сейчас ее волосы выглядели ужасно.
– Я приглашу служанку, – сказала тетя, направившись к двери.
– Нет, я попытаюсь сама немного их расчесать. А затем завяжу сзади. У нас нет времени. – Хелен схватила гребень.
Леди Шамбло довольно долго наблюдала, как племянница безуспешно пытается расчесать свои волосы. Затем в раздражении проговорила:
– Нет-нет, давай я тебе помогу.
– Я… – Хелен умолкла, в изумлении уставившись на тетю.
Леди Шамбло, достав из сундука полоску ткани, прикрыла ею рот и нос, завязала узлом на затылке и лишь после этого осмелилась подойти к племяннице. Взяв гребень из рук девушки, она принялась расчесывать ее волосы.
Хелен тихонько вздохнула. Ей было ужасно неловко. Если бы она знала, что муж так быстро уедет, она попросила бы старую Джоан полностью уничтожить этот отвратительный запах.
– Наверное, мне следует принять ванну, прежде чем я предстану перед лордом Темплтоном, – проговорила Хелен.
Тетя Нелл ненадолго задумалась. Потом отрицательно покачала головой:
– Нет, на это нет времени. Тебе нужно идти к нему прямо сейчас. Возможно, он не почувствует запаха.
Хелен молча пожала плечами. И вдруг поняла, что раздирает ногтями запястье. С трудом заставив себя остановиться, она подумала, что после разговора с Темплтоном непременно пошлет за Джоан. Пусть старуха избавит ее от запаха и помажет каким-нибудь снадобьем.
– Вот и все, – объявила тетя Нелл, стягивая волосы на затылке кожаным шнурком.
Хелен тотчас же поднялась со стула и поспешила к двери. Леди Шамбло бросилась за ней. Они уже подошли к лестнице, когда девушка вдруг обернулась и посмотрела на тетю – та все еще была с повязкой на лице. Леди Нелл, явно смутившись, сняла повязку и пробормотала:
– Ты иди, а я сейчас… Я тебя догоню.
Хелен быстро спустилась по ступенькам. Увидев, что лорд Темплтон все еще сидит за столом, она с облегчением вздохнула.
Разумеется, королевский посланник был не один в зале. Некоторые из слуг еще завтракали за соседними столами. Но, увидев свою госпожу, они тотчас же зашептались, поглядывая на нее с опаской. Очевидно, все в замке уже знали об ужасном запахе, сопровождавшем госпожу. Не успела Хелен дойти и до середины зала, как началось массовое бегство из-за столов. Не доев, слуги бросились к выходу, словно их жизни угрожала смертельная опасность. Девушка грустно улыбнулась. Люди бежали от нее, словно от прокаженной.
Заметив бегущих к выходу слуг, лорд Темплтон поднял голову и обвел взглядом уже почти опустевший зал. Увидев Хелен, королевский посланник тотчас же вскочил со скамьи и с улыбкой проговорил:
– Доброе утро, миледи. Рад, что вы решили присоединиться ко мне. Я скоро вас покидаю… – Брови старика поползли вверх. Он поморщился и в изумлении уставился на Хелен.
Девушка остановилась. Она почувствовала, как лицо ее заливается краской. И вдруг за спиной у нее раздался жалобный вой. Обернувшись, Хелен увидела Голиафа, спавшего около камина. Даки уже рассказывала, что пес лежал там с тех пор, как хозяйка намазалась соком зловонного растения. И теперь Голиаф выл во сне, прикрывая нос обеими лапами.
Тяжело вздохнув, Хелен повернулась к Темплтону:
– Милорд…
Старик вздрогнул и отвернулся. Затем, сделав глубокий вдох, задержал дыхание и отступил на шаг. Хелен невольно усмехнулась; она поняла, что, заговорив, попыталась приблизиться к королевскому посланнику.
– Гм… Я еще не доел свой завтрак, – в смущении пробормотал Темплтон, усаживаясь за стол; причем постарался сесть как можно дальше от собеседницы.
Хелен подошла к скамье и тоже села – села довольно далеко от королевского посланника, чтобы не задушить его отвратительным смрадом. Но очевидно, старик все же почувствовал запах. Упершись локтем в стол, он прикрыл нос ладонью.
– Э… кажется, у вас сыпь… – неожиданно проговорил Темплтон, и в глазах его промелькнуло беспокойство. Отвернувшись, он сделал выдох и вдох и снова прикрыл нос ладонью.
– Да, – вздохнула Хелен. – Это со мной случилось после того, как я приняла ванну.
– Ванну? – удивился Темплтон. – Вы хотите сказать, что в воде было нечто… – Старик попытался отодвинуться еще дальше, но тут же обнаружил, что и так сидит на самом краю скамьи.
Решив, что пока лучше оставить эту тему, девушка откашлялась и сказала:
– Значит, вы сейчас нас покидаете?
– Да, верно, – кивнул королевский посланник.
– Очень хорошо… – пробормотала Хелен, собираясь с мыслями.
Тут лорд Темплтон снова отвернулся, и девушка поняла: чем быстрее она изложит королевскому посланнику сбою – просьбу, тем лучше. Возможно, он оценит ее такт и предусмотрительность и с сочувствием отнесется к делу. Собравшись с духом, Хелен выпалила:
– Я хочу, чтобы вы обратились к королю с просьбой расторгнуть наш с лордом Холденом брак!
Лорд Темплтон нахмурился.
– Не понимаю вас, миледи. Разве вы не знаете, что брак не может быть расторгнут, если он подтвержден?
– Но наш брак не был подтвержден, – сказала Хелен. Темплтон молча покачал головой и вопросительно взглянул на девушку. Затем проговорил:
– Но у меня есть доказательства. Лорд Холден дал мне…
– Знаю, он дал вам покрывало, – перебила Хелен. – Но оно не с моей постели. И на нем не моя кровь.
Королевский посланник вздрогнул и оцепенел на несколько мгновений. Потом, прищурившись, взглянул на девушку. Взглянул так, что Хелен невольно поежилась; ей вдруг захотелось вскочить со скамьи и убежать куда-нибудь подальше. Но она все же взяла себя в руки и проговорила:
– Прошу прощения, милорд, но мы не можем быть мужем и женой. Он… Просто понюхайте, как пахнет мое тело. А это, – она указала на одно из пятен на руке, – сделал со мной лорд Холден. Из-за него я покрылась сыпью. А когда я упала в реку, он только посмеялся надо мной…
– В реку? – перебил Темплтон. Хелен почувствовала, что краснеет.
– Да. Мы… э… он подумал, что неплохо было бы покататься на лодке…
– Лорд Холден никогда в жизни не катался на лодке и не купался в реке, – заявил Темплтон. – Не понимаю, почему он это предложил.
– Ну… Возможно, это я предложила, – пробормотала Хелен.
Старик немного помолчал, затем спросил:
– А этот запах? Откуда он взялся?
– Запах? – Хелен опустила глаза. – Лорд Холден… он налил всяких ароматических масел в мою ванну. И получилась смесь, от которой…
– Это произошло во время первой брачной ночи? Хелен с удивлением посмотрела на Темплтона.
– Да, верно, – кивнула она. – Но как вы узнали? Старик какое-то время разглядывал ее руки, потом проговорил:
– Когда рано утром я пришел за доказательством, лорд Холден открыл дверь и дал мне покрывало. В этот момент я почувствовал слабый, но весьма неприятный запах. Именно этот запах, который исходит от вас сейчас. – Темплтон пристально посмотрел на девушку, затем вновь заговорил: – Но я почувствовал отвратительное зловоние еще тогда, когда мы
принесли лорда Холдена к вам в комнату. Кроме того, мне показалось, что вы укрывались мехом, и это несколько насторожило меня. Впрочем, в комнате было довольно прохладно… К тому же на следующее утро я получил доказательство и посчитал, что все в порядке. – Темплтон в раздражении пожал плечами. – Миледи, я совершенно уверен: сейчас от вас исходит совсем другой запах. Не тот, который я почувствовал вечером.
– О… – Хелен потупилась.
– Но зачем он налил ароматические масла вам в ванну?
Хелен пыталась придумать какое-нибудь правдоподобное объяснение. Но в конце концов решила во всем признаться.
– Я натерла свое тело соком зловонного растения, чтобы лорд Холден не смог подтвердить брак. Да, я не хотела этого брака. И по-прежнему не хочу. Я сделаю все возможное, чтобы его расторгли. Я…
– Довольно! – Королевский посланник поднялся на ноги. – Найдите свою служанку и прикажите ей собрать небольшой, мешок со снедью и всем самым необходимым. Чтобы вам хватило этого на день или на два. Затем спускайтесь в зал и будьте готовы к отъезду.
"Блаженство" отзывы
Отзывы читателей о книге "Блаженство". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Блаженство" друзьям в соцсетях.