– Разумеется, – задумчиво отозвалась Мария.

Он направился по аллее, едва не подпрыгивая от нетерпения, и девушка крикнула ему вслед:

– Желаю хорошо провести время, Альварадо! – Потом обратилась к Тому: – Никогда не видела Альварадо так хорошо одетым. Интересно, где он взял этот костюм?

Том весело рассмеялся:

– Я полагаю, сегодня он будет королем танцев и произведет сильное впечатление на эту Розу Льюза.

Только по прошествии долгого времени, после превосходного обеда и концерта, когда Мария и Том мирно прогуливались по саду у отеля, Мария вдруг вспомнила, где она видела этот костюм. Девушка резко остановилась и даже вскрикнула.

– Что такое, Мария? – спросил встревоженный Том. – Что случилось?

– Костюм, костюм Альварадо! Я вспомнила, где его видела – или точно такой же. – Она вцепилась в руку Тома сильными пальцами. – Я вспомнила, что видела Брилла Крогера в точно таком же костюме. Я почти готова поклясться, что это тот самый костюм. Я запомнила его так хорошо, потому что Крогер был в этом костюме в тот день, когда пришел к нам, чтобы поговорить об устройстве бала. Я так хорошо за ним наблюдала, потому что он мне не понравился.

Том, задумчиво хмурясь, спросил с некоторым сомнением:

– А вы точно помните?

Она быстро закивала:

– Да, да, это либо костюм Крогера, либо другой, но совершенно такой же. И вряд ли Альварадо, коридорный, мог купить себе такой костюм. Он же, наверное, очень дорогой, Том!

– Даже пусть это костюм Крогера, что с того? Мария в раздумье отвечала:

– Я на самом деле не знаю, но это нужно выяснить. Меня... преследует мысль, что это почему-то очень важно. Ведь не нашли никаких следов Крогера, неизвестно, куда он мог отправиться. Я слышала, в его номере не осталось никакой одежды, никаких личных вещей... А люди, видевшие его в зале перед самым его исчезновением в тот вечер, утверждают, что у него в руках ничего не было, кроме ножа, которым он угрожал Джессике. А когда полицейские подошли к его номеру в тот вечер и спугнули его...

Мария на мгновение замолчала, мысленно перенесясь в прошлое. Даже при одном воспоминании о том ужасном вечере горло ее сжималось, и говорить об этом, особенно с мужчиной, было очень неловко.

– Когда Брилл Крогер выбежал из номера, у него в руках был саквояж, большой ковровый саквояж. Это я помню очень ясно. Почему же в зале он оказался без этого саквояжа?

Том взял девушку за руку.

– Мария, я понимаю, как вам больно вспоминать о том вечере... – Он отвел глаза. – Но Крогер мог спрятать саквояж где-нибудь, а потом взять его.

Девушка упрямо затрясла головой:

– Нет. Я думаю, на это у него не было времени. С того момента, как он оставил меня наверху, и до его ухода с Джессикой прошло слишком мало времени.

– Значит, вы думаете, – проговорил молодой человек с сомнением в голосе, – что Альварадо мог найти саквояж? Это объяснение представляется несколько натянутым, Мария.

– Но ведь вы должны признать, что такая возможность существует. Я полагаю, что это нужно выяснить.

– Согласен, но как это сделать?

– Мы пойдем на танцы в Айбор-Сити. Я знаю эти танцульки. Они продолжаются до рассвета. Найдем там Альварадо и расспросим его.

В ту ночь танцы были устроены в Кубинском лицее, и когда Мария и Том подошли к зданию лицея, их словно волной окатила мелодия зажигательной кубинской песни. Танцы все еще были в разгаре, слышен был гул голосов, говоривших по-испански. Когда молодые люди подошли ко входу, Мария коротко переговорила с человеком, стоявшим у дверей, и объяснила, какое у них дело; человек позволил им войти бесплатно.

Несмотря на поздний час, народу было много. Все раскраснелись от жары и от танцев, все были разодеты в свои лучшие наряды. Помещение казалось круговоротом ярких красок; оркестр, расположившийся на невысоком помосте, играл огненную румбу. Мария принялась разыскивать среди танцующих Альварадо Морено.

Они с Томом сразу привлекли к себе всеобщее внимание. Поначалу Мария не поняла, чем это было вызвано, но потом все же решила, что дело здесь в Томе Фэрреле: обычно на такие вечера приходили только кубинцы, а Том, светловолосый и светлоглазый, явно не был кубинцем. Сама того не сознавая, девушка подобралась и не дрогнув встретила устремленные на них взгляды. Пусть себе дивятся, презрительно подумала она, у нее здесь важное дело.

– Вы выше ростом, чем я, – обратилась она к Тому, – вы нигде не видите Альварадо?

Том, немного растерявшийся в чужой и несколько враждебной атмосфере, покачал головой.

– Пока не вижу. Может быть, его вообще здесь нет.

– Нет, я знаю Альварадо. Он из тех, кто уходит последним.

Том усмехнулся.

– Но он упомянул о некоей молодой леди. Может быть, они... Ну, вы понимаете. – И Том отчаянно покраснел.

Мария не смогла удержаться от смеха.

– Это верно, но уверяю вас, что даже в таком случае Альварадо не уйдет с танцев, пока не сыграют последний танец. Я бывала на танцах в одной компании с ним, и он... Стойте-ка! Посмотрите, мне кажется, это Альварадо, – вон там, на другой стороне зала?

Том посмотрел в том направлении, в котором указывала Мария, и кивнул.

– Да, кажется, это он. Привести его к нам?

Девушка взяла Тома за руку.

– Нет. Будет лучше, если мы оба подойдем к нему. Идемте.

Пробраться сквозь тесную толпу танцующих было непросто, но они наконец перешли на другой край танцплощадки, где энергично отплясывал Альварадо с невысокой темноволосой девушкой в красном платье.

– Альварадо! – Марии пришлось повысить голос, чтобы перекричать оглушительную музыку. – Альварадо!

Гот обернулся с удивленным выражением на лице.

– Мария? Что ты здесь делаешь? Я думал, что ты проводишь вечер в отеле, ты и лейтенант Фэррел.

– Гак оно и было. Но мне нужно поговорить с тобой кое о чем.

Альварадо огорчился.

– Прямо сейчас? А нельзя подождать до завтра?

– Нет, нельзя. Я понимаю, что тебе не хочется отсюда уходить, и прощу прощения, Альварадо, но это очень важно. Здесь найдется место, где можно поговорить?

Юноша неохотно кивнул. Вид у него был очень хмурый.

– Да, можно выйти на веранду. – Он повернулся к девушке в красном платье: – Роза, прости меня. Я приду очень скоро.

Роза Льюза кивнула, хотя было очевидно, что она раздосадована. Бросив своему кавалеру что-то резкое по-испански, она удалилась, высоко подняв голову. Альварадо поглядел ей вслед и философски пожал плечами.

– Прости, Альварадо, – повторила Мария, – конечно, тебе это кажется невежливым, но нас привело дело жизни и смерти.

Альварадо, улыбаясь, развел руками.

– Если это так важно, что я могу сказать? Ты же мой друг, Мария.

Он провел их на веранду, где не было ни души, и вопросительно посмотрел на Марию. Та обратилась к своему спутнику:

– Том, будет гораздо лучше, если мы с Альварадо поговорим по-испански. Надеюсь, вы не сочтете это за невоспитанность?

Том покачал головой:

– Вовсе нет, Мария. Добывайте сведения таким путем, какой вам кажется наилучшим.

Мария с облегчением вздохнула. Разумеется, разговаривать с Альварадо на их родном языке будет гораздо легче.

Но когда она опять повернулась к Альварадо, то увидела, что вид у юноши почему-то стал смущенным.

– Сведения? – медленно проговорил он. – Какие такие сведения, Мария?

– Альварадо, прежде всего я хочу, чтобы ты понял: в вопросах, которые я хочу тебе задать, нет ничего оскорбительного для тебя, и я не собираюсь причинить тебе какой-либо вред.

Юноша кивнул, но с лица его не сходило настороженное выражение.

– Речь идет о костюме, который на тебе надет. Я должна знать, откуда он у тебя, Альварадо. Это очень важно для меня.

Юноша побледнел, отпрянул, глаза у него беспокойно забегали.

Мария положила руку ему на плечо.

– Не бойся, к тебе лично это не имеет никакого отношения. Пожалуйста, ответь мне, и ответь правду.

Сглотнув, Альварадо нашарил во внутреннем кармане маленькую сигарку и зажег ее; пальцы у него дрожали, и он старался не встречаться взглядом с Марией.

Та терпеливо ждала, и сердце у нее колотилось все сильнее. Теперь ей стало ясно, что предчувствия ее не обманули.

– Я его купил, – проговорил наконец Альварадо. – Да, я купил его у одного постояльца нашего отеля.

Но Мария не поверила коридорному. Слишком он беспокоился, слишком уклончиво отвечал. Но девушка и виду не подала, что не верит приятелю.

– Понятно. Этот постоялец – Брилл Крогер? Говори правду, Альварадо. От твоего ответа, может быть, зависит человеческая жизнь.

Альварадо крепко задумался.

– Да! Да, кажется, так его зовут. Он уезжал. Он очень торопился, – так он мне сказал, – и не хотел затруднять себя, таскать с собой свои вещи. Он предложил мне купить этот костюм по сходной цене.

Альварадо продолжал лгать, но Мария побоялась отпугнуть юношу, сказав ему, что видит насквозь все его уловки.

– Крогер – это тот, кто украл деньги, собранные на благотворительном балу. И еще он похитил дочь банкира Мэннинга, Джессику. Ты слыхал об этом?

Альварадо беспрерывно крутил в пальцах сигарку.

– Я слышал обо всех этих ужасах, да, но не связывал их с тем постояльцем, который продал мне костюм.

– Да, понятно. Так вот: кажется, полиция не может выяснить, куда уехал Крогер вместе с Джессикой. Никаких сведений об этом у нее нет. Когда я увидела твой костюм, я узнала его – я видела его на Крогере. И я подумала – может, ты нашел что-нибудь, скажем, какой-то адрес, или что-то в этом роде, в карманах? Ты не нашел чего-нибудь такого, а, Альварадо? Что-то такое, что могло бы навести на след Крогера?

Альварадо, судя по всему, немного успокоился, и Мария почувствовала, что он испытывает облегчение, поскольку она ни в чем его не обвиняла. Юноша курил, смотрел куда-то в сторону, и было ясно, что он взвешивает – какую долю правды можно ей рассказать.