– Но она явно не относится к тем детям, с которыми я привыкла иметь дело в моем доме.

– Возможно, только это не ваш дом, не так ли?

На мгновение экономка потеряла самообладание, и Франческа увидела ее неприкрытую ярость, но уже в следующую секунду миссис Марч опустила глаза, и лишь побелевшие уголки губ выдавали ее негодование.

– Хозяин доверяет мне вести дом так, как я считаю необходимым, и я привыкла к тому, что моим распоряжениям подчиняются. – Миссис Марч подняла глаза; вид у нее был такой, словно она разыграла козырную карту. – Мисс Гринтри, ваш дядя непременно меня поддержит, можете быть в этом уверены.

Франческа знала, что экономка права: Уильям всегда боялся скандалов и, дорожа своей репутацией, не терпел в доме посторонних. Что уж говорить о ребенке, похищенном перед публичным домом. К тому же это будет еще один повод упрекнуть Эми, чего Франческа не могла позволить.

Выбора у нее не оставалось: ради спасения Рози и Эми ей придется отступить. И все же сколько бы ни каркала миссис Марч, Рози будет в безопасности.

– Боюсь, я должна мистеру Уильяму все рассказать, – холодно проговорила экономка.

Франческа обворожительно улыбнулась:

– Прошу вас, мисс Марч, пожалуйста, подождите… Я прекрасно понимаю вашу озабоченность, поэтому отправлю Рози куда-нибудь в другое место.

Экономка заколебалась.

– Я ничего не скрываю от хозяина.

– Однако думаю, вы согласитесь, что это будет лишь на благо дядюшки. Вы же знаете, как он расстраивается, если что-то идет не так.

В холодных глазах женщины сверкнула злоба.

– Мисс Гринтри, я знаю, как сильно он расстроится из-за этого, но я не виновата, что вы привели в дом оборванку.

– Нет, вы не правы, – спокойно произнесла Франческа, чувствуя, как у нее закипела кровь. – Однако он будет недоволен и вами. Дядюшка посчитает, что вы пренебрегли своими обязанностями, пустив ребенка в дом.

– Вы притащили ее без моего ведома!

– Возможно, однако хозяин посмотрит на это дело иначе. Он ведь очень строгий человек, не так ли? Он подумает, что вы должны были знать о том, кто приходит в его дом и кто выходит из него в то время, когда следует запирать дверь на замок.

Во взгляде миссис Марч промелькнула искра сомнения.

– Ну хорошо, – проговорила экономка ледяным тоном. – Если вы обещаете немедленно убрать из дома эту замарашку…

Франческа молча повернулась, собираясь уйти, но экономка внезапно окликнула ее:

– Вам не стоит беспокоиться по поводу ребенка: я сама позабочусь о том, чтобы пристроить девочку в приют или работный дом.

Такой откровенной жестокости Франческа выдержать не могла; еще мгновение, и ее ярость выплеснулась бы наружу… И все же она сдержала себя – ради Эми.

– Благодарю, миссис Марч, я сама позабочусь о Рози.

Экономке явно хотелось настоять на своем, однако ее губы выдавили одно слово: «Хорошо».

Узнав содержание только что произошедшего разговора, Лил пришла в ярость:

– Работный дом, какая мерзость!

– Да, Лил, но экономку можно понять: дядя Уильям придет в ужас, когда узнает о случившемся, а миссис Марч будет в некоторой степени виновата, и она это знает.

– Надеюсь, вы не пошлете девочку в работный дом? – Лил прижала руки к груди.

– Ну разумеется, нет: я обязательно что-нибудь придумаю.

Тут Франческа закусила губу. Что же делать? Хотя Эми и поддержала бы ее при разговоре с дядей, нельзя обращаться к ней с такой просьбой – ведь у них и так напряженные отношения. И тем не менее должен же быть кто-то, кто смог бы помочь!

Имя тут же пришло ей на ум, но идея показалась Франческе столь невероятной, что Франческа сначала попыталась прогнать ее. Однако все та же мысль возвращалась снова и снова.

Она попыталась спокойно обдумать это решение, но это было нелегко. И все же ничего другого Франческа придумать не могла, несмотря на обещание, данное много лет назад.

– Есть только один человек. Афродита.

– Но, мисс, разве это возможно?

– Помнишь, ты говорила, что прошлое никогда не уходит до конца? Так вот ты была права. Клянусь, я никогда не хотела иметь хоть какие-то дела с матерью, но теперь мне придется обратиться к ней за помощью. Думаю, она будет права, если рассмеется мне в лицо и выставит за дверь, однако другого выхода у меня нет.

Лил вздохнула:

– Мадам Афродита – неплохой человек. Не знаю, как это объяснить, мисс, но куртизанки не такие.

– Что ж, посмотрим.

Франческа натянуто улыбнулась. Какая злая ирония: два человека, которых она поклялась никогда больше не впускать в свою жизнь – Себастьян Торн и Афродита, теперь стали единственными из всех знакомых ей людей, на кого она могла положиться.

– Мисс? – Лил застыла, ожидая указаний.

– Давай подождем возвращения Вивианны: одним по городу передвигаться опасно.

Франческа взглянула на девочку и улыбнулась: Рози увлеченно играла с куклами, которые Лил соорудила из цветных тряпочек. Наклонившись над ними, она разговаривала с ними на разные голоса, как самая обыкновенная девочка.

– Рози – такая же, как мы, мисс, – проговорила Лил, проследив за взглядом Франчески. – Она преодолеет все трудности, я это точно знаю.


Себастьян прищурился и отвернулся от яркого утреннего солнца. Он расхаживал по площади уже час, все время ожидая, что его вот-вот схватят. Отсюда нельзя было следить за домом незаметно, но их с Мартином было всего двое, и Мартина он послал на Мэллори-стрит. После прошлой ночи ему самому лучше было бы ничего не предпринимать, поскольку его легко могли узнать, а вот Мартина там никогда не видели.

Поведение Франчески приводило его в бешенство. Представляя себе новую встречу с ней, он и не предполагал, что она произойдет так быстро и при таких пугающих обстоятельствах.

Однако были в этом и приятные моменты – бег от преследователей по темным улицам Лондона и выражение лица Франчески, когда она уезжала в кебе. Сама о том не догадываясь, она поведала ему многое о своих чувствах.

Франческа оказалась упрямой и импульсивной; невозможно было предсказать, как она поступит в следующую минуту. Добравшись до кровати только рано утром, Себастьян никак не мог уснуть и все время думал о ней. Доведись ему провести в ее обществе еще немного времени, и он уж точно поседел бы и ссутулился, как старик.

Себастьян невольно улыбнулся, и тут стук колес кареты заставил его поднять голову.

Карета остановилась у дома Тремейнов, и Себастьян насторожился. Из парадной двери вышла Франческа в одном из своих мешковатых платьев в страшноватой шляпке: она крепко сжимала руку Рози, а замыкала шествие служанка Лил. Сев в карету, все трое уехали, и тогда Себастьян небрежной походкой приблизился к молодому чистильщику обуви на углу, которому дал ранее несколько мелких монет.

– Они направились в «Клуб Афродиты», – гордо сообщил юноша.

Себастьян кивнул и не спеша отошел. Он пребывал в недоумении. Афродита сказала, что они с Франческой не общаются. Что же такое произошло, из-за чего женщина его мечты так заторопилась к матери-куртизанке?

Франческе угрожала опасность, он это знал. Какой бы угрозе ни подвергалась она с рождения, угроза эта особенно возросла после похищения Рози. Миссис Слейтер и Джед будут ее искать, а если они и не знают, кто присвоил их собственность, то скоро узнают.

И все же останавливаться было слишком поздно: карты уже перетасованы и сданы.

Теперь Себастьяну оставалось только надеялся, что у него счастливая рука.


Афродита окунула перо в чернильницу и начала писать. Она давно не делала в дневнике новых записей, ссылаясь на занятость, но настоящая причина была вовсе не в этом. Просто она не хотела рассказывать о конце своей жизни, потому что жизнь еще не закончилась. Также ей надо было еще многое узнать – ведь до поручения, данного мистеру Торну, она полагала, что не узнает этого никогда.

Конечно, все это делалось ради Франчески, которая, как она надеялась, однажды захочет узнать о своем происхождении.

– О чем ты задумалась, милая?

Афродита подняла взгляд и улыбнулась:

– Наверное, ты давно тут стоишь, Джемми?

Добсон шагнул вперед.

– Да, потому что мне нравится смотреть на тебя. Ты красивая.

– Льстец. Ты все такой же и никогда не меняешься.

– Надеюсь, что нет, особенно в том, что касается тебя.

Глаза Афродиты потемнели.

– Может быть, мы поднимемся наверх и обсудим эти вопросы в постели?

– Ах, если бы это было возможно. – Добсон вздохнул. – К сожалению, к тебе пришли, дорогая.

– Еще один скучный торговец? С ним может поговорить Мей.

– Нет, это твоя дочь.

Афродита нахмурилась:

– Но… все мои дочери в отъезде.

– Это другая твоя дочь, Франческа.

Афродита нервно повела плечами, затем, положив перо, осторожно закрыла книгу в красивом кожаном переплете. Франческа? Странно. А может, так и должно было случиться? Неужели ей наконец-то предоставляется возможность наладить отношения с младшей дочерью, у которой оказался самый трудный характер?

– Дорогая, скажи, что должен теперь делать я?

– Ну разумеется, проводить ее сюда.

Глава 13

Франческа никогда не была в «Клубе Афродиты» и никогда не видела мать в привычной обстановке. Они виделись с Афродитой лишь тогда, когда та ездила из Лондона в Гринтри-Мэнор, причем эти посещения приводили девушку в ужас. В уютной обстановке поместья Афродита смотрелась слишком необычно, у них не было ничего общего. Вот почему Франческа, исполнив свой долг и неприязненно произнеся несколько слов, тут же сбегала на болота и оставалась там до ужина. Она всегда испытывала большое облегчение, когда Афродита уезжала.

И вот теперь наступил ее черед войти в мир Афродиты. Интересно, так же себя чувствовала Афродита, когда ездила на север? Волновало ли ее, какой ей будет оказан прием?

Чтобы успокоиться, Франческа стала убеждать себя, что находится здесь ради Рози и это никак не зависит от их отношений с Афродитой.