– Вы обзвонили всех этих людей? – спросил Джейсон.
– Я подумала, что они не видели объявления и могут пропустить распродажу. Вы знаете, меня удивляет, что тут нет столпотворения. Наверняка утренние газеты выписывает немало людей. Возможно, они подумают, что это «утка» и никакой распродажи на самом деле не будет. Может, владелец уже распродал все раньше и у него ничего не осталось?
Не дожидаясь, пока Эми с головой погрузится в очередную фантазию, Джейсон вышел из машины и открыл дверцу.
– Пошли. Попробуем войти в здание с черного хода, чтобы оказаться в магазине на несколько минут раньше остальных.
– Вы думаете, это справедливо?
Поскольку Джейсон шел впереди и она смотрела ему в спину, он мог без опаски закатить глаза и скорчить гримасу.
– Может, и несправедливо, но ведь все это ради Макса, верно? – Джейсон обернулся и забрал у нее ребенка. – Кроме того, на улице ждать слишком холодно, а магазин откроется еще только через тридцать минут.
Эми ослепительно ему улыбнулась:
– Вы знаете, как все устроить, верно?
Джейсон направился к служебному входу со счастливым Максом на руках. Он улыбался, наслаждаясь приятным чувством собственной значимости. Рядом с Эми он ощущал себя настоящим великаном, ростом в десять футов, не меньше. Когда он постучал в дверь и она открылась, Джейсон с изумлением увидел перед собой одного из своих нью-йоркских менеджеров старшего звена в сером комбинезоне и с метлой в руках.
– Нужен кто из продавцов с утра пораньше? – спросил он так, словно никогда и рядом не стоял с Гарвардской школой бизнеса, которую успешно закончил.
Джейсон только коротко кивнул в ответ. Его раздражало, когда сотрудники делали то, что им не приказано было делать. Даже когда Эми быстро пожала ему руку в знак признательности и поддержки, он не смягчился.
Но когда они из служебного помещения прошли в зал, недовольство Джейсона усилилось еще больше, ибо там он увидел двух своих вице-президентов в комбинезонах, занятых передвижением детской мебели.
– Вы наш первый посетитель, так что вы можете забрать все, – послышался у него за спиной женский голос, и они с Эми разом обернулись и увидели перед собой весьма эффектную женщину. Разумеется, то была секретарша Джейсона, но одета она была не в один из своих обычных костюмов от Шанель, а во что-то такое, что она скорее всего купила в «Кмарт». Длинные рыжие волосы ее были убраны в пучок, а из пучка торчало три желтых карандаша. И при всем при том она не могла скрыть того факта, что роста в ней было пять футов десять дюймов и она была ослепительна, как звезда подиумов.
Паркер даже бровью не повела, встретив ошарашенный взгляд Джейсона и такой же Эми.
– Чего желаете? – спросила она. – Голубой? Розовый? Зеленый? Желтый? Или вы хотите посмотреть наш единственный и неповторимый дизайнерский комплект?
– О-о-о-о! – простонала Эми и уставилась на Паркер так, словно последняя ввела ее в транс.
Паркер продолжала непринужденно щебетать, ведя их по залу:
– Это все распродается по минимальным ценам. Весь товар новый, но из старых запасов. Надеюсь, вас не смущает, что мы предлагаем вам прошлогоднюю коллекцию?
– Нет, – неестественно высоким голосом ответила Эми. – Мы ведь не возражаем, мистер Уилдинг?
Она не стала дожидаться ответа от Джейсона, потому что оказалась в демонстрационной комнате, и тут даже Джейсон вынужден был признать, что Паркер поработала на славу. Больше того – превзошла себя. Он чувствовал запах обойного клея, так что им, вероятно, пришлось трудиться всю ночь, чтобы подготовить все к утру, и комната получилась на самом деле сказочная. И его наметанный глаз сразу увидел, что все товары были самого лучшего качества и самых последних моделей. Должно быть, Паркер все это приобрела в Нью-Йорке и доставила сюда на его частном самолете.
Они находились в комнате для маленького мальчика, в комнате с обоями в белую и синюю полоску с бордюром, изображавшим корабли, плывущие по буйному морю. Кровать выглядела как новая версия санок, но с боковинами, которые можно было опустить на нужный уровень. В углу этих саней поместились все герои сказки о Винни Пухе. Постельное белье на кровати было вручную расшито крохотными животными и растениями, чем-то таким, что, по убеждению Джейсона, Максу должно было понравиться. Чтобы проверить свою теорию, Джейсон поместил Макса в кровать. Ребенок немедленно встал, хватаясь за борта «саней», и, ухватив коня на колесиках, потащил конскую голову в рот.
Прочая мебель в комнате была того же качества. Там был стульчик, на котором можно качаться, пеленальный стол, сиденье для автомобиля, высокий стул, ящик для игрушек, украшенный вручную американскими индейцами, а в углу был свален целый ворох белых коробок.
– Еще белье и прочие вещи первой необходимости, – сказала Паркер, проследив за взглядом Джейсона. – Там есть кое-какая одежда, но я не знала, какой именно нужен размер, так что…
– Это все стоит больше того, что у меня есть, – сказала Эми, чуть не плача.
– Двести пятьдесят долларов за все, – быстро сказала Паркер.
Эми прищурилась:
– Эти вещи краденые? Это распродажа краденого, да?
– В некотором смысле вы недалеки от истины, – быстро вступил в разговор Джейсон. – Если бы эти вещи продолжали находиться в собственности владельца магазина к моменту появления налогового инспектора, ему бы пришлось заплатить налоги за то, что они стоят на самом деле. Но если он продаст их за бесценок, он сможет списать убытки, и с него возьмут налог только на ту прибыль, что он получил, а это сущие гроши. Я прав? – спросил он, обращаясь к Паркер.
– Абсолютно, – сказала она, а затем обернулась к Эми: – Может, вам не понравилась эта комната? У нас есть другие.
– Нет, она прекрасная, – сказала Эми.
И Джейсон, не дав ей продолжить, заявил:
– Мы ее берем. Доставьте ее сегодня. – Произнеся эти слова, он посмотрел на двух своих вице-президентов, стоявших в углу со щетками и наблюдавших за сценой с едва заметными ухмылками. К завтрашнему дню во всех его офисах будет известно о сегодняшнем шоу. – И еще я думаю, что вы должны оклеить детскую обоями за счет компании. Обои ведь тоже входят в комплект, если я правильно понял?
Эми едва не вскрикнула от испуга. Она решила, что мистер Уилдинг зашел слишком далеко в своих претензиях. А вдруг эта женщина передумает им все это продавать на таких условиях?
– Будет сделано, – сказала Паркер без тени улыбки, затем повернулась к Максу, оккупировавшему кровать. Макс уже лежал на спине и пинал ногами борта, рассчитывая, видимо, что они вывалятся. Грохот стоял на весь магазин. – Какой красивый ребенок! – сказала она и протянула к нему руки, очевидно, собираясь взять малыша на руки.
Младенец заорал так, что кровать задрожала. Эми немедленно оказалась рядом и подхватила Макса.
– Простите, – пробормотала она. – Он не привык к чужим. – И при этих словах Макс едва ли не прыгнул Джейсону на руки.
Джейсон и не думал обращать взгляд в сторону двух своих вице-президентов, он и так знал, что они решат, будто Макс – его сын. Как еще можно объяснить тот факт, что Джейсон не был для ребенка чужим?
– Я заплачу, а вы тут пока погуляйте, – сказал Джейсон, проследовав за Паркер к ближайшему прилавку. – Карандаши – это уже перебор, – коротко бросил он, когда они отошли от Эми на достаточное расстояние.
– Есть, сэр, – сказала она и вытащила карандаши из прически.
– И что эти двое тут делают?
– Чтобы все это осуществить, надо было купить магазин. Я не считала себя вправе вести переговоры, когда речь идет о такой сумме.
– И сколько может стоить крохотный магазинчик в такой дыре?
– Хозяин магазина велел сказать вам, что его зовут Гарри Грин и что вы все поймете.
Джейсон закатил глаза. Джейсон увел у Гарри подружку как раз накануне выпускного.
– Тебе удалось купить этот магазин за сумму меньше семи знаков?
– Едва. Сэр, что нам делать с людьми, ждущими снаружи? Рекламное объявление появилось только в вашей газете, но каким-то образом…
– Это все подруги Эми. – Джейсон поискал глазами Макса, который пытался стащить с прилавка телефон, а Эми в это время любовно проводила рукой по детской мебели.
– Предложи им такие же условия. Распродайте все за бесценок. Позаботьтесь, чтобы никто не ушел без покупки. Если потребуется, распродайте все по отдельности, чтобы каждая женщина получила то, что ей нужно.
Посмотрев на Паркер, Джейсон увидел, что она уставилась на него открыв рот.
– И отправь этих двоих в Нью-Йорк, как только они поклеят обои.
– Да, сэр, – тихо сказала Паркер, глядя на него так, словно впервые видела.
Джейсон убрал ручонки Макса от занавески, что висела на колыбели.
– И еще, добавь кое-какие игрушки к комплекту. Хотя нет. Ничего не добавляй. Я сам куплю.
– Да, сэр, – тихо сказала Паркер.
– Чарлз уже приехал?
– Он приехал со мной. Он в доме вашего отца, как и мы все. – Судя по выражению лица секретарши, ее вот-вот должен был хватить удар.
– А теперь закрой рот и открой двери для остальных покупателей, – сказал Джейсон и, во второй раз отодрав пальцы Макса от занавески, пошел к Эми.
Глава 7
Джейсон терзался чувством, которого очень давно не испытывал, – завистью.
– Какая она изумительная, эта комната! – с придыханием говорила Эми. Он не слышал ничего подобного из женских уст с тех пор, как закончил школу. – Я ничего красивее в жизни не видела. Наверное, уклоняться от налогов нехорошо, но если из-за уклонения от уплаты налогов Макс получил все это великолепие, я готова голосовать двумя руками за это явление. Вы со мной согласны, мистер Уилдинг? Вам нравится комната?
– Да, – буркнул в ответ Джейсон. Он повторял себе, что лучше оставаться анонимным дарителем, чем похваляться своим подарком. Так по крайней мере его учили. Но он бы предпочел, чтобы этот сверкающий счастливый взгляд Эми адресовала конкретно ему, Джейсону.
"Благословение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Благословение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Благословение" друзьям в соцсетях.