Нед смотрел на нее так, словно хотел пригвоздить ее к месту, но Эмма, не дрогнув, выдержала его взгляд.

— Мы еще встретимся, Эмма. — Он выпустил ее руку и отошел в сторону.

— Скорее ад замерзнет, Нед. — Выйдя из ниши, она догнала леди Ламертон как раз в тот момент, когда та, добравшись до выхода, обернулась назад.

Нед стоял на месте и смотрел, как Эмма, лавируя в толпе, подошла к старой даме. И только после того, как они скрылись за дверью, он смешался с толпой.


— С нетерпением жду от тебя новостей. С любовью, твоя… — Сидя в гостиной своего дома на Гросвенор-Плейс, вдовствующая леди Ламертон закончила диктовать письмо. — Напишите еще одно в том же духе к Джорджине Хейл. Но не точную копию — вы меня понимаете, — на тот невероятный случай, если они увидят письма друг к другу. — Леди Ламертон поморщилась от этой мысли.

— Конечно. — Эмма передала письмо леди Ламертон на подпись. — А как быть с тем, что касается Дороти Уэтерби… Я думала, что миссис Хейл и миссис Уэтерби кузины.

— Боже правый, я и забыла. Вы совершенно правы, дорогая. Не упоминайте о последних выходках Дороти Уэтерби. — Эти слова сопровождались одной из тех улыбок, которые Эмма называла «шаловливыми». — Это все равно что подбросить кошку к голубям. — Она со смехом поставила свою подпись и вернула письмо Эмме.

— Достаточно того представления, которое мы видели вчера, верно? — требовательно добавила вдова.

— Безусловно. — Эмма сделала вид, что очень занята высушиванием письма и скреплением его восковой печатью. Ей не хотелось говорить о вчерашнем вечере. И думать о нем, особенно после того, как она без сна провела полночи за этим занятием.

— Хотя я не увидела ничего такого, из-за чего стоило поднимать такой шум. Это представление совсем не такое шокирующее, как о нем говорили.

— Некоторые аспекты показались мне весьма впечатляющими, — возразила Эмма, хотя эти аспекты не касались того, что происходило на арене.

— Возможно, с вашей наивностью и неискушенностью…

Эмма улыбнулась. О да, она была наивна. Достаточно наивна, чтобы поверить Неду Стрэтхему. Даже после того, о чем ей пришлось узнать за последние два года. Нед представлялся обычным жителем Уайтчепела. Делал вид, что думает о том, чтобы связать свое будущее со служанкой из харчевни, хотя на самом деле собирался жениться на аристократке. Лжец! Проклятый лжец! Эмма была так зла на него и на себя за то, что поверила ему. Когда она думала о своих чувствах к этому человеку… о том, что позволяла ему… Когда она вспоминала о том, что чуть не отказалась от возможности вернуться в общество, от того, что могла бы сделать для Кита… и все ради человека, который обманул ее. Была ли хоть толика правды в том, что он говорил? Да и что он, собственно говоря, рассказал ей о себе? Он отвечал вопросами на вопросы. А она не настаивала, стараясь защитить свои собственные секреты.

— Но только не для меня с моим положением в обществе и жизненным опытом.

Эмма снова улыбнулась, но ничего не ответила.

— Как вам показалось светское общество, в котором вы так давно не были, моя дорогая?

— Очень интересно.

Она вспомнила о лорде Холлингсворте и его семействе в ложе амфитеатра. О Неде, сидевшем рядом с его дочерью. И почувствовала, как сжимается сердце.

— Я не могла не заметить, что в свете появились новые лица. Лица, которые мне незнакомы.

— Да, с тех пор, как вы покинули свет, к нам прибыли несколько новичков.

— И несомненно, я пропустила несколько помолвок и свадеб.

— О, безусловно. Причем некоторые из них в высшей степени скандальные. Сын графа Мисборна виконт Линвуд женился на актрисе мисс Фокс и оказался замешан в историю с одним из самых жутких убийств. А дочь Мисборна леди Мэриэнн — тихое маленькое создание, которое и мухи не обидит, — с подозрительной скоростью выскочила замуж за джентльмена, скажем так, не имеющего ничего общего с тем, кого мог бы выбрать Мисборн. Но, впрочем, с этой семьей всегда было что-то нечисто. — Вдова наклонилась ближе, сверкнув глазами, как всегда, когда сообщала очередную сплетню.

— А леди Персефона… она тоже начала выезжать. — Эмма надеялась, что ее желание узнать подробности выглядело не слишком очевидным.

— Конечно, — откликнулась вдова. — Она выезжает в свет первый сезон, и очень, очень успешно.

Эмма почувствовала, что ей становится дурно.

— Она помолвлена?

— Господи, нет! У Холлингсворта пустые карманы, и ее брак должен решить эту проблему. А к леди Персефоне проявляют интерес такие же титулованные джентльмены, у которых, по мнению Холлингсворта, недостаточно средств. Он пытается склонить дочь заарканить мистера Стрэтхема.

От одного упоминания его имени у Эммы внутри все сжалось. Она сглотнула.

— Мистер Стрэтхем? — сказала она легкомысленным тоном, как будто это имя ничего для нее не значило. — Кажется, раньше я не слышала об этом джентльмене.

— Одно из новых лиц в свете. Заработал состояние на морской торговле и чем-то там еще. — Вдова так и не смогла до конца избавиться от неодобрительных нот в голосе. — Он выскочка, но невероятно богат. — Она заглянула Эмме в глаза и сделала паузу для большего эффекта, прежде чем выдать самую интересную часть сплетни. — Живет в доме на Кавендиш-сквер. — Это был один из самых элитных адресов Лондона.

— Должно быть, он действительно очень богат. — Между тем он делал вид, что, как и она, живет в Уайтчепеле. Он провожал ее домой до того убогого дома, где они с отцом снимали комнаты. Эмма закрыла глаза, вспоминая о тех вечерах.

— Но за деньгами мистера Стрэтхема охотится не только Холлингсворт. Девенпорт, Лонгли и еще некоторые тоже не прочь поживиться. У Стрэтхема прекрасная позиция, чтобы сделать наилучший выбор.

— Из целой толпы графских дочек, — пробормотала Эмма, надеясь, что ее хозяйка не расслышит горечи в ее словах.

— Вот именно. — Леди Ламертон кивнула. — Хотя в прошлом месяце его, похоже, что-то отвлекало от этой ярмарки невест. Не сомневаюсь, что он хочет снять все сливки со своего холостяцкого положения, прежде чем сделает выбор и свяжет себя браком.

— Безусловно, — хмуро согласилась Эмма. — А каково его происхождение? — Ей хотелось побольше узнать о человеке, который так беспардонно обманул ее, человеке, который лгал ей и предал ее.

— Никто толком не знает, откуда взялся Эдвард Стрэтхем, хотя его произношение говорит о простонародных корнях.

Уайтчепел, мелькнуло в голове у Эммы, но она придержала язык.

— Он член клуба «Уайтс», но, как говорит мой сын, бывает там нечасто. И еще у Стрэтхема нет ни друзей, ни наперсников, кроме его управляющего мистера Роба Финчли.

— Неужели даже вам не удалось узнать о нем ничего больше?

Леди Ламертон раздулась от удовольствия в ответ на признание Эммой ее поразительной способности добывать информацию о тех, кого ей нравилось называть «интересующие нас персоны».

— У Стрэтхема есть какие-то свои цели, и, когда речь заходит о вещах, которые он не хочет обсуждать… что я могу сделать? — Она на минуту задумалась, а потом сказала: — Он не из тех, на кого можно давить.

Эмма очень хорошо знала, что Нед Стрэтхем не относится к тем, кого можно смутить.

— Но хотя Стрэтхем всего лишь торговец, он чертовски хорош собой, а от его глаз половина лондонских дам потеряла голову.

Эмма почувствовала, что у нее сводит челюсть.

— А как дела у мисс Дэррингтон? Как она поживает?

— О, это целая история. — Истощив свой запас слухов про Неда Стрэтхема, вдова с радостью переключилась на другой объект. — Вокруг мисс Дэррингтон и маркиза Рейзби разразился ужасный скандал.

Эмма кончила запечатывать письмо и, удобно устроившись в кресле, стала слушать.


В тот же день, в половине третьего, Эмма и леди Ламертон подъехали к передвижной библиотеке, куда вдова наведывалась регулярно раз в неделю. Эмма подождала, пока лакей помогал ее хозяйке вылезти из кареты. Под мышкой, согласно пожеланиям вдовы, Эмма зажала весьма пикантный любовный роман, спрятанный между двумя книгами по искусству. Леди Ламертон не находила ничего зазорного в чтении книг по искусству, посвященному эротике, но совершенно не допускала возможности, чтобы у нее увидели фривольный роман.

— Как вам понравился роман? — спросила Эмма.

— Полная ерунда, — ответила вдова, опершись на свою прогулочную трость. А потом с улыбкой добавила: — Но невероятно забавная ерунда. Это немного безнравственная история о дьявольски красивом, но весьма опасном джентльмене. — Она засмеялась с довольным видом, и Эмма улыбнулась.

Она продолжала улыбаться, когда взглянула на мостовую, которую они собирались пересечь, чтобы дойти до двери в библиотеку, и улыбка мгновенно исчезла с ее лица, потому что прямо к ним быстрым шагом шел Нед Стрэтхем.

Его голубые глаза смотрели прямо на нее.

Сердце Эммы, замерев на миг, понеслось галопом. Она демонстративно отвела взгляд, как будто не замечая Неда.

«Господи, помоги мне…» Но ее молитва осталась без ответа. Леди Ламертон уже увидела его.

— Мистер Стрэтхем. Мы только недавно говорили о вас.

Эмма почувствовала, как вспыхнуло ее лицо.

— Надеюсь, только хорошее.

— А разве есть что-нибудь плохое? — сладким голосом поинтересовалась вдова.

Нед улыбнулся:

— Это было бы уже известно.

Леди Ламертон засмеялась:

— Ба, да вы настоящий разбойник, сэр!

— Конечно, мэм. — Своей улыбкой он обратил правду в шутку.

Нед перевел глаза на Эмму и задержал взгляд.

Она встретила его с высоко поднятой головой, и вопреки тому, что чувствовала, казалась совершенно спокойной. Несмотря на то что ее сердце готово было разорваться, взгляд, обращенный на него, оставался холодным.