– Это грабители? Или грабители сбежали?
– Он говорит, его ограбили! Похитили его жену!
– Не оставляйте свои прилавки! – Кто-то схватил за рукав капитана, вышедшего со стражниками из тоннеля.
– Это не убийство. Они бродяги. Я видел, как они следили за этим синьором, когда он собирал золото!
– Они пытались увести его жену!
– Убийство! Они убиты!
– Это воры! Они не из Венеции!
Кричали, что убитые или генуэзцы, или пизанцы, может, неаполитанцы. Капитан лишь пожал плечами, он и сам знал, что это чужие.
– Ваша жена не пострадала?
Пират развернул Элейн к себе, откинул покрывало.
– Ты не ранена? – заботливо спросил он.
На подбородке у него была кровь, и Элейн высвободилась из его объятий.
– Ты убил их, – хрипло произнесла она. – Убил обоих.
Рейвен как бы в смущении пожал плечами.
– Слава Богу, похоже, что так.
– У вас не было помощников, синьор? – недоверчиво спросил капитан.
– Своих помощников я отослал назад с деньгами в сопровождении ваших людей, капитан.
Тот нахмурился и протянул ему длинный окровавленный кинжал.
– Ваш?
– Нет. У меня нет разрешения. Я оставил свое оружие на таможне сегодня утром. – Пират сердито посмотрел на тела. – Если бы я не вырвал его у этого человека, он бы сейчас торчал в моем сердце, а моя жена... одному Богу известно, где бы она теперь была.
Рейвен снова прикрыл ей лицо и, невзирая на ее сопротивление, притянул к себе. Почувствовав, как его пальцы больно сжали ей горло, Элейн хотела вырваться, но перед глазами у нее все поплыло, и наступила темнота.
– Мадам, вы плохо себя чувствуете? – Откуда-то издалека донесся голос пирата. Он склонился над ней, поддерживая ее голову. – Отойдите! – крикнул он зевакам. – Назад!
С помощью множества рук Элейн села, попыталась глубоко вздохнуть, понять, где находится.
– Отнесите ее к церкви! – приказал капитан.
– Нет, я заберу ее на свою галеру. Она полумертвая от страха. Проводите нас, не выпускайте меня из виду. Я позабочусь о ней, а потом вернусь с вами и дам показания.
– Хорошо. У кого кошелек синьора? Пересчитайте монеты. Сколько там должно быть, синьор?
– Двести дукатов, – хором ответили несколько человек.
– Двести, – сухо подтвердил Рейвен. – Передайте их церкви Сан-Джакомо в благодарность за наше избавление и спасение моей души.
Элейн потирала горло, все еще стараясь осознать, что произошло. Шея болела, на ней остались синяки от его пальцев. Она лежала в душной каюте, Маргарет накладывала ей мокрые компрессы. Элейн тут же снимала их, а щенок моментально подхватывал и энергично трепал. Капли душистой розовой воды разлетались по всей каюте, отчего ребенок Маргарет смеялся и прыгал в своих пеленках. У входа стоял обеспокоенный Маттео, придерживая отодвинутую занавеску.
– Я совершенно здорова, – в десятый раз хрипло повторила Элейн, пока служанка отрывала новый кусок полотна.
– Да, ваша светлость, – ответила Маргарет, опуская лоскут в чашку.
Элейн казалось, что даже пахучее розовое масло не в состоянии перебить запах скотобойни, который преследовал ее до сих пор.
– Он дьявол, – сказала она.
– Да, ваша светлость, – ответила служанка, меняя компресс.
– Я не могу так жить. Я отказываюсь.
– Да, ваша светлость. – Служанка забрала у нее компресс раньше, чем щенок успел его подхватить, и тот выскочил на палубу, чтобы найти себе другое занятие.
– Маргарет! Он убил тех людей. В темноте. Он даже не мог их рассмотреть!
– Я очень рада, ваша светлость.
– Как будто они животные. Свиньи на бойне.
– Они и были свиньи, миледи. Свиньи Риата.
Тут Маттео шагнул назад и отпустил занавеску.
– Но... в темноте. Двоих. И без оружия.
– Лежите, миледи. Прошу вас.
– Он говорил мне, что был убийцей, – сказала Элейн, закрывая глаза.
– Милорд очень ловок. Зафер думает, что он может убить кого угодно, ваша светлость, как бы хорошо их ни охраняли.
– Боже мой!
Когда в тоннеле она жаждала его прикосновений, мечтала о поцелуях, он тем временем обдумывал, как перерезать человеку горло. Потом едва не задушил ее, она чуть не потеряла сознание перед толпой людей, и никто даже не заметил этого.
– Он дьявол. Он будто всех околдовал! – воскликнула Элейн. – Он способен убедить целый город в том, что убил тех людей, потому что они пытались нас ограбить.
– Думаю так, ваша светлость.
– А что бы они сделали с обыкновенным убийцей?
– Думаю, убийцу повесили бы, ваша светлость.
– Повесили, обезглавили, утопили, четвертовали, – сказала Элейн, и служанка тихо вскрикнула.
Глядя в потолок, Элейн вспомнила длинный окровавленный нож и почувствовала отвращение.
– Не бойся. – Она села, ополоснула руки в чаше и раздраженно прибавила: – Они его не казнят. Просто не смогут. Им не по силам убить дьявола.
Он вернулся ночью. Элейн сидела на корме галеры, следя за огромной полной луной, которая всходила над куполами Сан-Марко и отражалась в воде. Она не слышала, как Рейвен поднялся на борт, слышала только приветствие Дарио и тихий плеск весла отплывавшей гондолы.
Потом она увидела его силуэт, бесшумно приближающийся к каюте. Пират остановился перед ней, и Элейн выдохнула. У нее было ощущение, что она долго задерживала дыхание.
– Третий Риата уже не доставит нам беспокойства, – прошептал он.
– Вы его тоже убили? Какое утешение.
– Бедняга утонул.
Элейн сжала руки на коленях.
– Они приняли ваши показания? – спросила она, помолчав.
– Большей частью. Они так и не смогли поверить, что у меня не было оружия. Совет сорока проголосовал за то, чтобы ради предосторожности выслать меня из Венеции на месяц. Но у меня есть целый день.
– Хватит времени, чтобы утопить еще кого-нибудь.
Рейвен облокотился на поручень рядом с ней.
– Елена, вы хорошо вели себя.
– Большое спасибо. Я рада, что мое поведение вас удовлетворило.
– Вы даже и не закричали.
– Я не кричу. Только падаю в обморок, когда меня душат.
– Сожалею об этом. И прошу прощения.
– Зачем? Я всегда к вашим услугам, если вам захочется кого-нибудь отравить или задушить, разве не так?
– Я больше такого не сделаю. Клянусь.
– О, теперь я могу спокойно заснуть.
– Вы сердитесь? – Рейвен погладил ее по щеке. – Моя ведьма.
– Не называйте меня так.
– Волчица.
– Дьявол! – прошипела Элейн.
– К тому же отлученный от церкви, с неотпущенными грехами, – добавил он. – Если только две сотни дукатов не облегчат мою участь.
В каюте заплакал ребенок Маргарет, но быстро успокоился под ласковые уговоры матери.
– Нам пора отправляться, – сказал Рейвен. – Эта галера с рассветом поплывет на восток, с Зафером и остальными. А мы под покровом темноты двинемся на запад. Вы умеете ездить верхом?
– Да.
Оба долго молчали.
– Вы меня боитесь? – наконец прошептал он.
Элейн встала, запахнула плащ и ушла.
Глава 13
Элейн никогда не испытывала любви к духовенству, к поучающим всех настоятелям и толстым приходским священникам, которые постоянно съезжались на обед в Сейвернейк, чтобы отведать угрей и оленины. Но теперь, когда она не могла вернуться ни домой, ни к леди Меланте, ни к Ланкастеру или Раймону, кроме церкви, ей было не к кому обратиться.
Купола и черные стены Венеции остались за лагуной. Человек Морозини вел лодку вдоль заросшего берега, где, казалось, были один тростник да птица, изредка подающая сонный крик. Раз пират выбрал сухопутное путешествие, значит, они наверняка остановятся в каком-нибудь монастыре... хотя вряд ли отлученному от церкви дадут пристанище в доме Господа. Но где-то, и уже скоро, она все-таки найдет священнослужителя, расскажет ему, что была похищена, и отдаст себя на милость церкви.
Она не может с ним жить. Ложь и насилие, яды и убийства, брошенные на острове дети... Он слишком легко убивал, без колебаний и сожаления. Он лгал так, будто слова ему в уста вкладывали ангелы. Но часть ее существа, безнравственная и отвратительная, тянулась к нему. Она была словно одурманена, как Маргарет и все остальные. Она должна уйти, пока не поздно.
Лодочник причалил к низкому берегу, и Рейвен спрыгнул на мокрую землю. Элейн осторожно сошла вслед за ним, вода залила ее кожаные башмаки.
Дожидавшийся конюх сразу подвел к ним жеребца и дамскую верховую лошадь с белой звездочкой на лбу. Элейн ощутила знакомый запах конюшни.
Обхватив себя руками, она быстро отвернулась, чтобы скрыть свои мысли. Найти церковь, найти священника – это, казалось, было написано горящими буквами на ее лице. Пират стоял рядом, пока молчаливый конюх приторачивал седельные сумки, и она чувствовала его пристальный взгляд.
Он спрашивал, умеет ли она ездить верхом. Разумеется. В Сейвернейке она делала это постоянно, скакала и на неприрученных жеребцах, и на полуобъезженных племенных лошадях сэра Гая.
Конюх стоял, держа повод верховой лошади. Пират ухватился за седло жеребца и без промедления вставил ногу в стремя. Конь напрягся, подняв голову.
Элейн замерла, прислушиваясь к неуверенному стуку копыт, говорящему о том, что жеребец готов и постоять, но при малейшей возможности будет счастлив помчаться стрелой. Конь повернулся, начал кружить, удары копыт стали быстрее, нетерпеливее. Иль-Корво, гроза Средиземного моря, скакал на одной ноге, ухватившись за повод. Жеребец шагнул в сторону, вскинул голову и встал на дыбы.
"Благородный разбойник" отзывы
Отзывы читателей о книге "Благородный разбойник". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Благородный разбойник" друзьям в соцсетях.