То, что надо для порядочного человека, желающего принести пользу, — так выразился полковник. Все, о чем Макс мечтал со дня битвы при Ватерлоо.
Следует немедленно отправляться в Лондон. Но, несмотря на всю радость, Максу почему-то не хотелось покидать Дэнби-Лодж. И не последнюю роль тут сыграло неожиданное возвращение Гарри Тремейна.
Не успел Макс все хорошенько взвесить, как вернулась Кэро. Она робко улыбнулась Максу. Испытав глубочайшее облегчение, он поцеловал ее в лоб.
— А где же лейтенант Тремейн?
— Поехал домой. Он еще не виделся с родными.
Это было не слишком красиво, однако Макс радовался, что Кэро вернулась одна.
— Надеюсь, объяснение было не слишком тяжелым.
— Пожалуйста, не сердитесь, что говорила с ним наедине. Я должна была все объяснить Гарри.
— Нет, я не сержусь.
Главное, чтобы дело ограничилось одними объяснениями.
— Я никак не ожидала увидеть Гарри, поэтому встретила его… слишком пылко, в чем теперь раскаиваюсь. Я совсем забыла, что написала Гарри, как только вернулась из конторы поверенного. Тогда у меня еще не возникло идеи обратиться к вам. Должно быть, письмо отправил кто-то из слуг кузины Элизабет.
— И что же, как он воспринял новости?
— Без восторга, однако Гарри — человек чести, как и вы. В любом случае еще до свадьбы я поклялась хранить вам верность. Теперь я ваша.
Слова Кэро успокоили Макса. И тут он вспомнил о письме полковника.
Показав конверт, Макс сообщил:
— Пришло письмо от полковника Брендона. Я должен встретиться с ним в Лондоне. Не желаете поехать со мной? Проконсультируетесь с врачом, сделаете необходимые покупки…
Улыбнувшись, Кэро покачала головой:
— Я уже сказала, врач мне ни к чему. К тому же у меня все есть. Спасибо за предложение, но мне нужно поработать с новыми кобылами и жеребцом, не говоря уже о рутинных заботах. Я должна остаться здесь. Благодаря вам, Макс, у меня есть любимое дело. — Тут Кэро помрачнела. — Надеюсь, я успею все, что задумала. Но не будем об этом.
Встревоженный Макс нахмурился. Он до сих пор не верил в проклятие, но не хотел рисковать, когда дело касалось Кэро.
— Вы уверены, что в состоянии работать?
— Я хорошо себя чувствую… только по утрам легкая дурнота. А еще через несколько месяцев не смогу садиться в седло, но пока все в порядке.
— Может, хотя бы обратитесь к местному врачу, раз не желаете ехать в Лондон? Так мне будет спокойнее.
Всем видом показывая, что соглашается, только чтобы угодить Максу, Кэро ответила:
— Хорошо, если вам так будет легче.
— Будет. Я отвечаю за вас и хочу соблюсти все предосторожности.
Кэро со вздохом отвела глаза:
— Понимаю. Но за эту область вы не отвечаете.
Макс поцеловал ее руку.
— Неужели у нас правда будет ребенок? Не могу поверить!
— Я тоже — несмотря на то, что он растет во мне.
Макса переполняли незнакомые прежде благоговение и нежность. Он обнял Кэро, и она положила голову ему на грудь. Так они стояли долго — Кэро слушала биение сердца Макса, он подбородком ощущал мягкость ее волос. Расставаться не хотелось.
Макс жалел, что Кэро не поедет с ним в Лондон, но сейчас для нее правильнее будет остаться в Дэнби и продолжать работу.
— Вы… планируете вернуться в Дэнби до или после рождения ребенка? — спросила Кэро.
— Ну конечно же, до! Вообще-то я собираюсь ехать обратно сразу же, как только поговорю с полковником. Попытаюсь уговорить вас перебраться в Лондон на последние несколько месяцев. Там вам смогут оказать лучшую медицинскую помощь.
— Благодарю, у нас в деревне тоже есть доктора и повитухи, — улыбнулась Кэро. — К тому же я приняла роды у стольких лошадей, что разбираюсь в этом деле не хуже любой повитухи. А леди Дэнби поможет мне. Надеюсь, что рожу вам здорового сына…
— Главное, чтобы у меня была здоровая жена. Вы… — Макс запнулся, стесняясь выразить свою мысль, — очень дороги мне, Кэро.
Она поцеловала его. Начала с легкого прикосновения губ, но потом, не в силах устоять перед соблазном, Кэро раздвинула языком его губы.
Макса охватило желание, он целовал Кэро с такой же страстью и, стиснув ее ягодицы, прижал к себе.
Через некоторое время Кэро со вздохом отстранилась:
— Опять вы за старое! У меня еще остались незаконченные дела. — Шагнув в сторону, Кэро дотронулась пальцем до его губ. — До встречи, дорогой Макс, — пообещала она и, рассмеявшись, увернулась от него, затем покинула комнату.
Макс улыбался, глядя ей вслед. Эта женщина никогда не переставала восхищать его. Разочарование из-за провала в Вене и давешняя вспышка ревности развеялись как дым. Душу наполнила надежда.
Теперь у него будет прекрасная должность, восхитительная жена… и, если повезет, ребенок. Возможно, с помощью Кэро Макс сможет стать хорошим отцом — таким, какого ему самому не хватало.
Десять дней спустя Макс сидел в кабинете полковника Брендона, разливавшего по бокалам бренди. Точно так же, как в тот день, когда Макс вернулся в дом Алистера, где отчаявшаяся Кэро поджидала его с предложением, от которого нельзя было отказаться.
Как чудесно все обернулось! Макс с улыбкой вспомнил их последнюю ночь вместе. Кэро с таким искусством продемонстрировала ему свою любовь, что Максу не хотелось уезжать вдвойне. Макс сказал, что она его просто избаловала.
Озорно улыбнувшись, Кэро ответила, что это он ее балует, и задвигалась еще быстрее.
Кэро решила, что он шутит, но Макс говорил серьезно, хотя сам себе в этом не признавался. У него были романы с опытными женщинами, и в Кэро Макса завораживало полное отсутствие искусственности. Ее энтузиазм и изобретательность доводили Макса до страстного исступления.
— Выпьем за успех дела, — предложил полковник, отвлекая Макса от приятных воспоминаний. — Для начала, позволь поздравить с женитьбой на богатой наследнице. Да еще и граф одобрил твой брак. После этого пристроить тебя к месту стало гораздо легче.
— И каковы же мои обязанности?
— Будешь заниматься поставками и обеспечением. Нужен хороший организатор с математическими способностями, чтобы в случае чего не давал поставщикам спуску.
— Значит, работать я буду в Лондоне?
— Большую часть времени, хотя иногда придется ездить к поставщикам или в войсковые части. Твоя жена согласится переехать в Лондон?
— Вряд ли. Она любит деревню, а без своей фермы и лошадей просто жить не может.
— Да, в свете про нее так и говорят.
Вспомнив, сколько усилий потратила Кэро, чтобы выставить себя в самом непривлекательном виде, Макс мог представить, что слышал полковник.
— Не обращайте внимания на эти сплетни. На самом деле она умна, интересна… и просто очаровательна.
— Так у вас там, значит, идиллия? — Захохотав, полковник хлопнул Макса по спине. — Ходят слухи, что брак у вас по расчету. Похоже, это тот случай, когда собирались по расчету, а получилось по любви.
И тут Макс осознал, что теперь их с Кэро и вправду связывает нечто большее, чем условия сделки. Но можно ли это назвать любовью?..
— Я могу подумать?
— Не спеши. Претендентов лучше тебя все равно нет, так что я все улажу.
— Нужно поговорить с женой. Она в положении, не хочется оставлять ее одну.
— Что ж ты раньше молчал? Выпьем за благополучное рождение наследника!
За это Макс выпил с удовольствием. Он задержался у полковника еще на некоторое время, чтобы поговорить про общих знакомых, однако с трудом мог усидеть на месте — так его тянуло обратно в Дэнби.
Даже если проклятия не существует, Кэро будет спокойнее, если Макс разделит с ней тревоги.
Предложение полковника было идеальным, от таких назначений не отказываются. Однако в должность придется вступить в ближайшее время. Будет еще одна причина уговорить Кэро перебраться в Лондон.
Или пусть в Дэнби-Лодж приедет какая-нибудь опытная женщина. Леди Дэнби занята до лета — у ее дочери дебют. Может, кузина Элизабет согласится?
Пусть Кэро поддерживает кто угодно, лишь бы не лейтенант Тремейн. Впрочем, этот человек скоро снова отбудет в Индию.
Пожалуй, следует нанести кузине Элизабет визит и заодно поподробнее расспросить о проклятии.
Глава 24
Через полчаса Макс уже стучался в дверь дома леди Элизабет Расселл на Лора-Плейс. Узнав у дворецкого, что госпожа дома, Макс велел передать, что хочет поговорить о деле, касающемся ее кузины Кэролайн Дэнби.
Проводив Макса в гостиную и подав вина, дворецкий удалился. Вскоре в комнату вошла леди Элизабет.
— Добрый вечер, мистер Рэнсли. Как я рада снова видеть вас! Кэро тоже приехала?
— Боюсь, не смог ее уговорить. Только что доставили нового арабского жеребца и кобыл из Ирландии.
Элизабет рассмеялась:
— Значит, я ее еще год не увижу. Надеюсь, у Кэро все хорошо?
— Да, сейчас она здорова. И я сделаю все, чтобы так же было и впредь. Собственно, для этого я и пришел к вам.
Элизабет встревожилась:
— Что-то случилось? — Тут глаза ее испуганно округлились, и она воскликнула: — Господи боже! Только не говорите, что Кэро понесла!
До этого момента Макс сомневался в существовании проклятия. Но, увидев, как побледнела леди Элизабет, забеспокоился всерьез. Во рту пересохло, сердце бешено заколотилось.
— Боюсь, так и есть. Поэтому я и хочу, чтобы вы рассказали мне все об этом так называемом проклятии. Что я могу сделать?
Элизабет со слезами на глазах покачала головой:
— Увы, ничего.
От возмущения Макс заговорил резко:
— Вот и она то же самое твердит. Быть того не может! В чем заключается проклятие — это болезнь? Она потеряет ребенка?
"Благородный повеса" отзывы
Отзывы читателей о книге "Благородный повеса". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Благородный повеса" друзьям в соцсетях.