Однако Кэро взяла на себя обязательство, и теперь пришло время его исполнить. Эту ночь она проведет не в спальне наверху, а в номере отеля роскошного отеля… вместе с мужем.

Кэро судорожно вздохнула. Макс всегда был к ней очень добр, пожертвовал своей репутацией, спас ее горячо любимых лошадей. Он многое для нее сделал, и теперь Кэро должна совершить ответный шаг, самый трудный для нее, — полностью довериться Максу, душой и телом.

И не годится дрожать, будто жалкая трусиха.

Поэтому, когда пришло время уезжать, она невозмутимо кивнула, и только. Стараясь не вздрогнуть, когда Макс взял ее под руку, Кэро почти не слушала, как он благодарит леди Гилфорд.

Затем они вышли за дверь, спустились по ступеням крыльца, и Макс подсадил ее в наемный экипаж. Когда он устроился рядом с ней, Кэро попыталась придумать уместную и интересную тему для разговора. Однако сил хватало только на то, чтобы держать себя в руках. Кэро никак не могла сообразить, что сказать.

Готовая провалиться сквозь землю, Кэро понадеялась, что со стороны ее нервозность не заметна. Однако Макс далеко не дурак, к тому же она вздрагивала каждый раз, когда он к ней прикасался. Кэро печально заключила, что Макс все прекрасно понимает.

Когда он наконец заговорил, Кэро приготовилась, что Макс будет упрекать ее из-за излишней застенчивости. Вместо этого Макс сказал:

— Должен признаться, из-за всей этой суеты и спешки у меня не было времени обдумать наши дальнейшие планы. Если хотите, мы можем отправиться в свадебное путешествие. К стыду своему, даже не знаю, куда вы предпочли бы поехать. Манят ли вас чудеса древнего города Рима? Или горы Швейцарии?

Обрадовавшись безобидной теме разговора, Кэро спросила:

— Вы, наверное, много путешествовали?

— Можно и так сказать — я был в Риме и посетил некоторые другие части Европы, когда ехал в Вену и обратно.

— А что вам больше всего понравилось в Риме?

К счастью, Макс был от Рима в полном восторге и с удовольствием принялся описывать его красоты. Все, что требовалось от Кэро, — время от времени задавать уточняющие вопросы.

Несколько минут она просто слушала молча, и наконец Макс проговорил:

— Но хватит о моих странствиях. Так вы хотите побывать в Риме?

— Возможно, когда-нибудь… А сейчас мне больше всего хочется вернуться в Дэнби-Лодж, и как можно быстрее. Если помните, скоро начнутся зимние торги…

Прежде чем Кэро успела договорить, карета замедлила ход и остановилась. Макс ступил на мостовую и помог спуститься супруге. Сердце Кэро бешено колотилось от страха. Она положила холодную руку ему на локоть, и они вместе направились в вестибюль отеля.

Глава 16

Остро чувствуя рядом с собой присутствие мужчины, Кэро машинально ответила на приветствие управляющего. Когда они поднимались по лестнице вслед за слугой, каждый шаг давался Кэро с трудом. Вскоре они очутились в элегантно обставленной гостиной. Когда слуга закрывал дверь, мягкий стук прозвучал в ушах Кэро подобно оглушительному удару.

Кэро заметила, что в смежной гардеробной стоит чемодан, который собрала для нее Далси. Напротив, за приоткрытой дверью, скрывалась спальня, почти все пространство которой занимала огромная кровать с пологом на четырех столбиках.

И вдруг Кэро представила, как сильные теплые руки Макса ласкают ее, снимая с нее платье… потом вообразила, как он стоит перед ней обнаженный в сиянии свечей.

Кэро будто обожгло жаркой волной. Отведя глаза от кровати, она постаралась заставить себя думать о чем-нибудь другом.

Она повернулась к Максу. С таким видом, будто хотел сказать совсем другое, Макс предложил ей выпить по бокалу вина.

Надеясь успокоить разбушевавшиеся нервы, Кэро с готовностью согласилась. Теперь волнение сменило предвкушение. Ум твердил одно, но тело упорно жаждало, чтобы Макс нарушил условия сделки и заявил на нее супружеские права. Отвел в спальню, уложил на мягкую постель, стал целовать и ласкать, обнажил ее и обнажился сам, чтобы Кэро могла ответить ему тем же.

По пальцам пробежала дрожь, когда Кэро представила, как ласкает его руки, ноги, плоскую мускулистую грудь, соски…

Однако разум в смятении кричал, что этого нельзя допустить ни в коем случае… иначе Кэро погибла.

Надеясь, что Макс не заставит ее мучиться от неопределенности и объявит о своем решении как можно раньше, Кэро приблизилась к дивану и опустилась на самый краешек, повернувшись спиной к спальне.

Макс принес вина и сел рядом.

— В карете вы говорили, что хотите вернуться домой?

— Д-да, — рассеянно кивнула она. Как можно соображать ясно, когда Макс сидит так близко, что она ощущает жар, исходящий от его тела, чувствует его дыхание?

— Так вот, — Кэро с трудом заставила себя заговорить, — до начала зимних торгов меньше месяца. У меня еще много работы.

— Понимаю.

Кэро опустила глаза, боясь встретиться с ним взглядом, и продолжила:

— Вам… не обязательно сопровождать меня. Вы практически выросли в высшем свете, присутствовали на переговорах дипломатов, решающих судьбы всей Европы, сражались с Наполеоном при Ватерлоо в составе величайшей армии. Скорее всего, на лошадиной ферме в Кенте вам будет скучно.

Тут Кэро почувствовала непонятное сожаление. Она вдруг осознала, что надеется на продолжение их так недавно зародившейся дружбы. В те моменты, когда его близость не одурманивала ее, Кэро нравилось общество Макса. Без него жизнь станет серее, скучнее и однообразнее.

— А вы будете скучать по мне, если я с вами не поеду? — тихо спросил Макс. Прежде чем Кэро успела ответить, он положил сильную руку ей на спину.

Кэро вздрогнула, однако нежное поглаживание его пальцев успокаивало и заставляло расслабить напряженные мышцы. Как ей хотелось прижаться к нему и наслаждаться его прикосновениями!

Но в таком случае придется рисковать жизнью. Подумав об этом, Кэро отстранилась.

— Да, буду, — честно ответила она. — Но я поклялась, что не буду вмешиваться в вашу жизнь, и намерена исполнить обещание.

— Понимаю. Позвольте хотя бы проводить вас до дома. Или… вы не желаете, чтобы меня видели ваши соседи?

Предположение было настолько нелепым, что Кэро рассмеялась:

— Что за глупости? Наоборот, я буду горда представить им вас! — вообразив реакцию соседей, Кэро с улыбкой прибавила: — Наверняка многие удивятся, что неженственная мисс Кэро Дэнби, настоящий чертенок в юбке, которая даже в церковь является с заляпанным подолом и в грязных перчатках, сумела женить на себе графского сына. Боюсь, некоторые наши матроны придерживаются того же мнения о моей работе, что и лорд Вудбери.

— Не желаете, чтобы я снова выступил в образе высокомерного графского сына и заставил их оставить вас в покое раз и навсегда?

— Вы сами не знаете, за какое трудное дело беретесь! Даже тот факт, что придется общаться со мной, не отпугнет их от вас. Тогда в Лондоне они смогут сказать, что лично с вами знакомы.

Представив, как незамужние дочки вышеупомянутых матрон, прелестные голубоглазые мисс Деверем или пухленькая брюнетка мисс Сесилия Вудард строят Максу глазки, Кэро почувствовала нечто, удивительно напоминающее ревность.

Честолюбивые дамы будут не единственными, кто пожелает завести с Максом знакомство. Теперь, когда у него снова появился шанс занять высокую должность, самые разные женщины будут так и стараться заманить красавца аристократа в свои сети — что в отсутствие жены очень удобно.

Что, если она совершает ошибку?

Но Кэро покачала головой. Как глупо! Макс ей не принадлежит, она не имеет права его удерживать. Даже если он испытывает к ней какие-то чувства, Кэро обещала ему полную свободу.

Она подняла глаза и увидела, что Макс наблюдает за ней с легкой улыбкой.

— Если высокомерие их не отпугнет, — произнес Макс вкрадчивым, многозначительным тоном, — придется дать им понять, что не замечаю никого, кроме моей супруги.

У Кэро пересохло во рту. Внутри боролись страх и влечение. Она смотрела в глаза Максу, не в силах отвести взгляд, и физически ощущала присутствие широкой кровати в соседней комнате.

Пришло время или оказать сопротивление, или сдаться. Пульс стучал где-то в ушах.

Тело Кэро жаждало поддаться, уступить. Однако разум мрачно напоминал об опасности проклятия и призывал бороться с соблазном.

Кэро чувствовала, что сейчас разорвется между двумя этими разными побуждениями. Она хотела любыми способами отложить принятие окончательного решения. Кэро приоткрыла рот, однако на ум ничего не шло, и, как отсрочить неизбежное, она не знала.

Как же намерен поступить Макс? Через несколько секунд она наконец это узнает.

Глава 17

Кэро одновременно и хотела, чтобы Макс повел ее в спальню, и страшилась этого. Когда он дотронулся до ее руки, Кэро вздрогнула.

Но вместо того, чтобы увлечь ее за собой, Макс отстранился.

— Кэро, Кэро, — пробормотал он. — Уверен, вы видели, как это происходит у лошадей. Согласен, выглядит не слишком элегантно.

Кэро ощутила, что краснеет, но уж лучше говорить начистоту, чем изъясняться намеками.

— Не знаю, как чувствуют себя при этом кобылицы.

— Не берусь судить, получает она удовольствие или нет. Это вы у нас знаток лошадей. Однако о близких взаимоотношениях людей вам, полагаю, ничего не известно?

— Нет, — призналась Кэро. — Если не ошибаюсь, джентльмены не спешат брать в жены девушек, у которых есть подобный опыт.

— Возможно, однако полная неопытность все осложняет. Уверяю, близость мужчины и женщины не имеет ничего общего с тем, что вы наблюдали. Она может быть очень нежной и ласковой.

Кэро кивнула, однако слова Макса отнюдь не успокоили ее, а, напротив, растревожили. Как она желала испытать все это! Но Кэро не решалась допустить Макса до себя, выбросив из головы страхи и мысли о последствиях. Все еще пребывая в нерешительности, Кэро надеялась, что Макс примет решение за нее, и у нее попросту не останется выбора.