— Уж не знаю, придется ли тебе по душе мой совет, но будет лучше, если ты женишься на этой особе. Ну, или разыщи ту вертихвостку, которая обвела тебя вокруг пальца в Вене.

— Это я и собирался сделать, как только вернулся из Ватерлоо. Но министерство иностранных дел дало понять, что, даже если я ее найду, это никакой разницы не составит.

— Да, они там грязное белье стирать не любят, предпочитают прятать, — язвительно произнес полковник. — Нет, если она признается, что участвовала в заговоре, на тебя все сразу по-другому смотреть начнут. Может, даже Веллингтона уговорить удастся.

— Думаете? — Макс попытался подавить вспыхнувшую надежду. — Был бы счастлив вновь вернуть его доверие.

— Старикан суров, ошибок не прощает, но есть у него одно слабое место — женщины. Может, он и поймет тебя — еще бы, выручал леди из беды, что еще остается джентльмену?

Макс пытался сдержать восторг.

— Может быть, пока вы ищете мне место, я съезжу в Вену и проведу расследование?

— Да, не помешает, — согласился полковник. — Голова у тебя соображает. Идиоты, какой талант упустили! Нет, военное министерство — как раз самое подходящее место для человека, который вел солдат в контратаку и спас наше знамя при Гугомоне! Если бы крепость пала, мы бы, пожалуй, всю битву проиграли. Наполеон бы опять пол-Европы к рукам прибрал. Ладно, приходи через месяц. Посмотрим, что можно сделать.

— Благодарю, полковник. Я перед вами в неоплатном долгу.

Брендон только отмахнулся:

— Задача командира — заботиться о подчиненных. Жаль только, что раньше приехать не мог, тогда у тебя не было бы времени валять дурака. Что поделывал? Пил? Развлекался? — Полковник подмигнул Максу. — Нет, такому способному человеку не годится жизнь прожигать.

Макс улыбнулся:

— Полностью с вами согласен, сэр.

После традиционного обмена любезностями Макс поклонился и отправился восвояси. Таким бодрым он не чувствовал себя с самой битвы при Ватерлоо. Слова полковника по-настоящему вселили в него надежду. Это было для него особенно важно после того, как вся привычная жизнь разлетелась на осколки, словно окна крепости Гугомон под артиллерийским огнем.

После года безделья — ибо полковник угадал, Макс действительно пил и развлекался — он, похоже, наконец сможет начать карьеру с чистого листа, как давно мечтал.

Возможно, даже удастся вернуть расположение Веллингтона.

От радостных мыслей сразу потеплело на душе. Макс сел в наемный экипаж и направился к дому на Аппер-Брук-стрит, который ему любезно предоставил Алистер — ведь двери лондонской семейной резиденции отныне были для него закрыты.

Но если его назначат на хорошую должность, можно будет предстать перед матерью с высоко поднятой головой.

Макс не решил, когда попробует встретиться с отцом, и попробует ли вообще. В прошлый раз граф ясно дал понять сыну, что тот для него больше интереса не представляет, а тот, кто не нужен графу, не нужен никому. Теперь было уже не так больно вспоминать об этом, однако после Вены отсутствие поддержки со стороны отца было тяжелым ударом.

Вскоре карета остановилась перед домом Алистера. Заплатив вознице, Макс медленно зашагал к дверям, наслаждаясь прохладным ночным воздухом, таким же освежающим, как и его новые надежды.

Макс уже собирался подняться на крыльцо, как вдруг различил в темноте какое-то шевеление. После нескольких лет на войне реакция у Макса была мгновенная. Одним движением он выхватил клинок, спрятанный в сапоге. Пригнувшись и приготовившись нанести удар, Макс окликнул:

— Кто здесь? Выходите, чтобы я мог вас видеть!

Он выжидал с кинжалом наготове. Между тем тень выпрямилась и направилась к нему. В тусклом свете фонаря неизвестный опустил капюшон плаща.

Сначала потрясенный Макс решил, что ему показалось.

— Мисс Дэнби?! — удивленно вскричал он.

— Здравствуйте, мистер Рэнсли, — кивнула она. — Полагаю, вы нисколько не рады моему визиту, однако могу я попросить уделить мне хоть немного времени?

Макс растерянно заморгал. Он никак не мог освоиться с мыслью, что эта женщина здесь, стоит возле его порога. Что заставило ее прийти сюда одной, посреди ночи?

Макс сразу насторожился. Чутье подсказывало, что появление мисс Дэнби может обернуться очередной неприятностью, а ему их и без того хватало.

— Вам не следовало приходить, — категорично заявил он, окидывая глазами улицу, которая, по счастью, была пуста. — Где вы остановились? Назовите адрес, и завтра я сам приеду к вам.

— Понимаю, поступок весьма опрометчивый, но терять мне нечего, репутацию все равно уже не спасти. У меня к вам очень важное дело, ждать до завтра я никак не могу. Если, конечно… вы вообще согласитесь со мной поговорить.

Первым побуждением Макса было увести ее, чтобы не стояла у дверей, где ее может увидеть любой припозднившийся сосед или случайный прохожий.

— Ну хорошо. Прошу, проходите, — выпалил Макс, поспешно ведя ее в дом.

Сонный лакей тут же проснулся, однако, заметив на лице Макса предостережение, попытался скрыть удивление при виде хозяина в обществе женщины. Послушный слуга скромно шагнул в сторону и протянул Максу свечу.

Да уж, весьма кстати, думал Макс. Его снова охватили злость и досада. И угораздило же мисс Дэнби объявиться как раз тогда, когда полковник Брендон вызвался устроить его карьеру.

Макс поспешно провел гостью по коридору в малую гостиную — света в окне этой комнаты никто из соседей не увидит. Теперь осталось только одно — узнать, зачем она здесь, и как можно скорее выпроводить ее за дверь, пока она не натворила бед.

Глава 12

Разрываясь между раздражением и любопытством, Макс попытался изобразить радушие.

— Ну же, рассказывайте, что стряслось, а то час уже поздний, а вам еще возвращаться…

Мисс Дэнби набрала в легкие воздуха.

— Когда я не согласилась выйти за вас замуж в Бартонском аббатстве, вы сказали, что, если я передумаю, ваше предложение остается в силе.

Макс судорожно вздохнул. Ощущение было такое, словно на шее затянули петлю. Теперь, когда у него наконец появился шанс осуществить свою мечту, мисс Дэнби решила напомнить ему о данном под давлением обстоятельств обещании.

Надеясь хоть как-то переубедить ее, Макс напомнил:

— Однако в тот момент у вас не возникло даже тени сомнения. Вы заявили, что не желаете выходить замуж ни за кого, кроме Гарри.

— Да, но непредвиденные обстоятельства вынудили меня пересмотреть решение. Когда умер отец, все завещанное мне имущество перешло под управление опекунов. Я не возражала, лишь бы не вмешивались в мои занятия коневодством.

Макс вспомнил, на какие отчаянные шаги готова была пойти мисс Дэнби, чтобы сохранить свои драгоценные конюшни. Ради них она пожертвовала репутацией, и не только собственной, но и — увы! — Макса.

— И что же изменилось? Опекуны решили вмешаться? — предположил Макс.

— Хуже. Я только что узнала, что они намерены продать конюшни. Покупателя уже нашли, и, если ничто не помешает, через две недели конюшни Дэнби прекратят свое существование.

— Неужели ничего нельзя сделать? — спросил Макс. Помимо воли он был возмущен таким самоуправством и невольно посочувствовал мисс Дэнби — ведь лошади значат для нее так много!

— Главный опекун, лорд Вудбери, никогда не одобрял моих занятий. Когда он узнал, что, несмотря на погубленную репутацию, я отказалась выйти замуж, он убедил других опекунов, что такое неженственное дело пагубно на мне сказывается, а значит, конюшни надо продать, чтобы уберечь и меня, и доброе имя семьи. Вряд ли удастся заставить его передумать. Выход только один…

— Выйти замуж. Тогда все ваше имущество перейдет в распоряжение мужа, — закончил за нее Макс. Теперь он понял, к чему клонит мисс Дэнби.

— Я в отчаянии, иначе ни за что бы не нарушила своего слова. Я ведь обещала не мешать вашему будущему семейному счастью с подходящей женщиной. Но в тот раз вы сказали, что у нас есть шанс хорошо поладить. Если вы готовы повторить ваше любезное предложение, это будет выгодно и для вас тоже.

Мисс Дэнби говорила очень быстро, будто перед его приездом успела несколько раз повторить в уме свою речь. Замолчав на долю секунды, чтобы перевести дух, мисс Дэнби заговорила снова:

— Мне известно, что вы ни в чем не нуждаетесь, однако я очень богатая женщина. Только выделите мне достаточно средств, чтобы содержать конюшни, остальным же распоряжайтесь как пожелаете. Потратьте на карьеру, купите поместье, вложите в ценные бумаги. Можете отправиться в Вену и заняться розысками заговорщиков, покушавшихся на лорда Веллингтона. Вы сможете получить все, что можно купить за деньги. — Словно не осмеливаясь дать Максу возможность вставить хоть слово, мисс Дэнби торопливо продолжила: — Кроме того, женившись на мне, вы сможете восстановить свою репутацию. Вы с самого начала предупреждали, что опасность грозит не только моей чести, но и вашей. Теперь я понимаю, что вы были правы. А чтобы заставить леди Мелросс прекратить гнусные сплетни, пусть леди Гилфорд расскажет всем, что на самом деле мы знакомы уже несколько лет и давно помолвлены. Тогда ситуация выйдет самая обычная — кто станет винить сына графа Суинфордского за то, что уединился с невестой в оранжерее, а когда туда ворвалась леди Мелросс, не снизошел до того, чтобы объясняться перед столь ничтожной особой?

Идея была настолько блестящей, что Макс невольно рассмеялся.

— Великолепно! Это, конечно, бесстыдная ложь, но какая правдоподобная!

— Нам придется венчаться по особому разрешению, но так в высшем свете поступают многие, чтобы избежать излишней публичности или когда есть риск, что кто-то будет против свадьбы. Если леди Гилфорд и ее друзья не усмотрят в этом ничего предосудительного, все остальное общество с ними согласится.