Леди Мелросс подняла плащ мисс Дэнби и набросила его ей на плечи.

— Прикройтесь, на вас смотреть стыдно.

Леди Кэрингдон наградила обоих укоризненным взглядом:

— Как вам не стыдно, Рэнсли! Затаились, укрылись от всех, а сами тем временем планировали соблазнить невинную девушку под самым носом у ее провожатой! А вы, юная леди, получили по заслугам!

— Верно! — возвестила леди Мелросс. — Неужели сами не понимаете? Зря вы рассчитывали, что союз с Рэнсли поможет вам занять высокое положение в обществе. Отец отказал ему от дома! Пока вы сидели затворницей в деревне, на своей убогой лошадиной ферме, он вел себя самым скандальным образом…

— Леди Мелросс, — перебил тираду Макс. — Достаточно. Можете говорить обо мне все, что пожелаете, но оскорблять мисс Дэнби я не позволю. Она испытала потрясение и должна немедленно вернуться в дом, чтобы прийти в себя. Мисс Дэнби. — Тон Макса сразу стал намного мягче. — Позвольте этим леди проводить вас в вашу комнату. Ситуацию обсудим позже.

— Нет, необходимо разобраться прямо сейчас… — возразила Кэро.

— По крайней мере, в одном Рэнсли прав, — перебила леди Мелросс. — Вы не можете оставаться здесь и вести разговор полураздетой! Возвращайтесь в дом, оба. Не могу представить, что вы можете сказать в свое оправдание, Рэнсли, однако, прежде чем предстанете перед леди Дэнби, вам следует привести себя в порядок.

— Пожалуй, будет лучше, если я первой поговорю с мачехой, — произнесла Кэролайн.

У бедной леди Дэнби будет истерика, если слухи о происшествии достигнут ее ушей, прежде чем Кэро успеет ей все объяснить. Необходимо успокоить мачеху до того, как Макс придет к ней для разговора.

Леди Кэрингдон всхлипнула:

— Несчастная Диана. Какая пошлость! Что за стыд! И перед самым дебютом очаровательной Юджинии! Ужасно!

— Ужасно, — повторила леди Мелросс без всякого сочувствия в голосе. — А теперь пройдемте в дом, мисс, и запахните плащ поплотнее. Иначе вы рискуете шокировать кого-то из благовоспитанных гостий. Несомненно, леди Дэнби захочет встретиться с вами, Рэнсли. А пока предупредите тетушку, какой конфуз вы устроили у нее на празднике.

— Ни о чем не беспокойтесь, — сказал Макс Кэро, игнорируя нелицеприятные замечания леди Мелросс. — Отдохните. Я приду чуть позже и все улажу.

Ободряюще улыбнувшись, Макс шагнул в сторону и позволил леди Мелросс взять Кэролайн под руку.

Ей безумно захотелось вцепиться в его рукав и попросить, чтобы он не уходил. Как было бы хорошо, если бы они могли предстать перед леди Дэнби вместе и рассказать, что случилось. Уж тогда они нашли бы способ выйти из затруднительного положения и не дать леди Мелросс распустить мерзкие слухи.

Но Макс Рэнсли и не думал оправдываться перед леди Мелросс, к тому же эта леди нипочем не выпустит пойманную жертву.

— Скоро приду к леди Дэнби, — сказал Макс Кэро, затем отступил в сторону, давая им пройти.

— Сначала поговорите со мной! — ответила она, но тут леди Кэрингдон взяла ее за другую руку, и две дамы даже не повели, а потащили ее по дорожке.

Добравшись до дома, они поднялись вместе с ней по лестнице, беспощадные, словно тюремщицы. Леди засыпали ее вопросами, однако упорное нежелание Кэролайн делиться подробностями наконец убедило их, что она не скажет ни слова.

Предупредив, что теперь молчать бесполезно, ведь ее репутация уже погибла, обе потеряли к ней всякий интерес и начали обсуждать, какой это тяжелый удар для леди Дэнби и миссис Рэнсли и как быстро распространятся скандальные новости.

Пока они болтали, Кэро лихорадочно размышляла, как поступить. Сказать Максу Рэнсли, чтобы разыскал Хеншоу, и вместе разоблачить его? А может, Хеншоу предусмотрел такой вариант развития событий и уже покинул Бартонское аббатство?

Очутившись между двух огней, Кэролайн совсем растерялась. С чего начать — объясниться перед леди Дэнби или сначала лучше поговорить с мистером Рэнсли?

У нее совсем не оставалось времени, чтобы понять, чего же хочет она сама, а между тем вся ее судьба и будущее зависели от одного-единственного решения.

Когда Кэролайн оказалась в своей комнате, «благородные спасительницы» обнаружили, что и мачеха, и сводная сестра куда-то отлучились, и наконец прекратили докучать ей, поспешив прочь. Причина была ясна — каждой хотелось первой рассказать любопытную новость как можно большему количеству людей. Кэро иронически усмехнулась.

Оставалось только надеяться, что таким путем до мачехи новость не дойдет. Лучше все объяснить самой. По крайней мере, в отсутствие леди Дэнби она смогла позвать Далси и спокойно переодеться, чтобы видимые невооруженным глазом доказательства ее «падения» не расстроили мачеху еще сильнее. Успокоив горничную, которая испуганно вскрикнула при виде разорванного платья госпожи, Кэролайн приказала ей как можно скорее избавиться от наряда.

Наблюдая, как служанка уносит платье, Кэро печально улыбнулась. Разумеется, она предпочла бы, чтобы все произошло совсем не так, но неприятное приключение в оранжерее погубило ее репутацию безвозвратно. По крайней мере, теперь не придется носить омерзительные платья, от которых в дрожь бросает. Эта мысль несколько утешила Кэролайн, и она написала мистеру Рэнсли записку, предлагая встретиться в гостиной леди Дэнби в любое удобное для него время, но желательно как можно скорее.

Дожидаясь возвращения мачехи, Кэролайн всячески пыталась привести мысли в порядок, но те так и разбегались в разные стороны, словно жеребята на весеннем лугу. Как расстроить коварные планы негодяя Хеншоу и повернуть ситуацию в свою пользу? Как сделать так, чтобы она смогла спокойно вернуться в Дэнби-Лодж, к своим лошадям, а доброе имя мистера Рэнсли не пострадало?

Но больше всего Кэролайн тревожила другая мысль. Услышав слова леди Мелросс о том, что в оранжерею ее вызвали запиской, Макс мог подумать, что, не сумев убедить его, она решила действовать вопреки его желаниям и нарочно подстроила все так, что главная сплетница застала их вдвоем. Вдруг он пришел к выводу, что Кэролайн предательски заманила его в ловушку?

Но сама Кэролайн тоже очутилась в ловушке.

Как избежать злой судьбы? От волнения Кэролайн не могла усидеть на месте и начала мерить шагами комнату. После неожиданного нападения Хеншоу растревоженные нервы не давали ей ясно мыслить. Кэролайн недооценила этого человека, ошибочно повесила на него ярлык изнеженного слабака, от которого можно легко отделаться.

Вдруг потрясенная Кэролайн осознала, что, если бы Макс Рэнсли не пришел к ней на помощь, сама бы она с Хеншоу не справилась.

Сколько понимания проявил Макс, предложив ей свое надежное плечо, когда она больше всего нуждалась в утешении. Он отвлек ее от мыслей о том, что случилось, и успокоил своими шутливыми замечаниями. Кэролайн почувствовала глубокую благодарность.

Они должны вместе найти способ выпутаться из этого затруднительного положения. Кэролайн совсем не хотела отплатить Максу за доброту, принуждая его к нежеланному для обоих браку.

Но, вспомнив его прощальные слова, Кэролайн призадумалась. Поначалу она решила, что Макс собирается разыскать Хеншоу и заставить его признать свою вину. Однако, если Хеншоу уже покинул Бартонское аббатство, и призвать его к ответу не удастся, возможно, благородство вынудит Макса сделать ей предложение.

Нет, так не пойдет. Во-первых, он совершенно ясно сказал, что жениться не желает, а что может быть хуже, чем быть нелюбимой женой, обузой для своего супруга? Кэролайн невольно вспомнилась судьба кузины Элизабет.

Кроме того, она не желала связывать судьбу с мужчиной, с которым у нее нет ничего общего. Конечно, ей нравилось его остроумие, но каждый раз в присутствии Макса Кэролайн ощущала странное волнение и сильные незнакомые желания — чего именно, она не понимала.

Прежде чем Кэро успела определиться, быстрый топот ног и гул встревоженных голосов в коридоре возвестили о приближении мачехи.

Молясь, чтобы с ней не оказалось леди Мелросс, Кэро приготовилась к расправе.

Через секунду дверь распахнулась и леди Дэнби ворвалась в комнату, Юджиния — следом.

— Это правда? — тут же выпалила сводная сестра. — Леди Мелросс говорит, что мистер Рэнсли… обесчестил тебя в оранжерее.

— Нет, неправда.

— Слава богу! — воскликнула леди Дэнби. — Что за несносная особа! Так и знала, что это просто гадкие сплетни!

— Конечно, небольшой инцидент… имел место, — признала Кэро. — Но все было совсем не так, как решила леди Мелросс.

— Значит, ты не стояла там в платье с порванным корсажем, а мистер Рэнсли не обнимал тебя? — уточнила Юджиния.

— Платье действительно было порвано, но мистер Рэнсли не…

— О нет! — взвыла Юджиния. — Теперь твоя репутация погибла! И моя тоже! Теперь у меня не будет никакого дебюта!

Прижав ладонь ко рту, Юджиния разразилась рыданиями, кинулась в свою спальню, смежную с комнатой Кэролайн, и захлопнула дверь.

Леди Дэнби стояла бледная и дрожала с ног до головы, слезы текли по ее щекам, глаза укоризненно смотрели на Кэролайн.

— О, Кэро, — слабым голосом произнесла леди Дэнби, — как ты могла? Даже если собственное будущее тебя не волнует, почему ты не подумала о Юджинии?

— Прошу вас, мэм, присядьте и дайте мне объяснить. На самом деле все не так плохо, как вы думаете. Эта отвратительная леди Мелросс не сказала вам ни слова правды.

Леди Дэнби позволила усадить себя в кресло и приняла бокал шерри, который потягивала, пока Кэро рассказывала, что произошло. Когда она сообщила, что своевременное появление мистера Рэнсли спасло ее от поругания, леди Дэнби ахнула и, вскочив, заключила Кэро в объятия.

— Ах, деточка, что тебе пришлось пережить! Какое счастье, что у мистера Рэнсли хватило смелости вмешаться! Благослови его Бог.