– Мы свободны с четверти десятого, – сообщила Мэтти. – И либо субботний, либо воскресный вечер у нас выходной.
– Мне все равно, – предложила Сара. – Я могу брать воскресенья, чтобы у других были свободны субботы.
Мэтти и Ханна поблагодарили ее.
Сара устраивала Вильяма на ночь рядом с собой на кровати. Тело болело еще сильнее, чем в предыдущую ночь, но все-таки это была работа. И снова она задумалась о том, сколько времени сможет держать ребенка при себе весь рабочий день.
Перед закрытыми глазами возник образ Николаса. Он предстал перед ней таким, каким она увидела его в самый первый раз. Она вспомнила силу его рук, когда он поднимал ее, запах его волос и одежды.
Таких мужчин больше нет.
В изнеможении Сара провалилась в дрему. Ей снился мужчина с черными волосами и глазами, темными, как крепкий кофе. Через час она проснулась от криков ужаса и удушающего запаха дыма.
Глава семнадцатая
Сара, завернутая в простыню, стояла на улице вместе с остальными обитателями ночлежки. Летняя ночь была отвратительно жаркой, и хлопчатобумажная рубашка липла к влажному телу. А у нее на плече покоилась влажная от пота головка Вильяма.
– Похоже, это будет длинная ночь, – ворчала одна из женщин.
– Ладно, девочки, поднимайтесь к себе. Огонь был в жилом отсеке по соседству, за обувным магазином. Его уже потушили.
Сара последовала за причитающими постоялицами по скрипящей наружной лестнице обратно в душную комнату наверху. В спертом воздухе до сих пор чувствовался запах дыма.
Свернув свое одеяло и сделав из него подушку, она постаралась устроиться на койке, оставив место и Вильяму. Она не позволяла себе думать о Мэхонинг Вэлли, о доме Холлидеев, о Николасе. Какой бы жалкой ни была ее новая жизнь, теперь это ее жизнь.
Нашел ли детектив, которого она наняла, информацию о Клэр?
Одиночество и стыд еще долго будут ее самыми близкими приятелями. Она должна привыкнуть к ним.
Секретарь Николаса постучался в дверь его офиса и вошел.
– Здесь снова мисс Марчелино, мистер Холлидей. Она хочет видеть вас.
– Ты сказал ей, что я занят?
– Сказал, сэр. Но ее не так легко выставить.
– И не говори. И это третий раз за месяц.
Скажи ей…
– Сами скажите мне, – раздался голос с порога.
Секретарь ошарашено посмотрел на Николаса.
– Все в порядке, я сам разберусь, – произнес Николас, вставая.
Не дожидаясь приглашения, Джудит уселась на стул напротив стола Николаса.
– Если все это из-за денег, которые вам должна миссис Холлидей, – произнес он, – то почему бы вам не позволить мне отдать ее долг?
Она вздернула подбородок.
– Вы знаете, что вы глупы?
Он окинул взглядом ее рассерженное лицо и позу.
– Я не так глуп, как вам кажется. Например, еще во время вашего первого визита я догадался, что вы решили завлечь меня в свои сети. Но я, мягко говоря, не заинтересован в отношениях с вами.
Шея и щеки у нее покрылись пятнами. Интересно, что ему сейчас предстоит услышать от этой фурии?
– Ты, сукин сын, считаешь, что слишком хорош для такой, как я? Считаешь меня театральным мусором!
Некрасивая жилка проступила у нее на виске.
– Что ж, жена Стефана тоже была театральным мусором, и ничем не лучше меня.
Этот поток слов удивил его.
– Да?
– А как насчет твоей драгоценной «Клэр», которой ты настолько гордился, что брал ее в театр, ресторан, показывал людям? – спросила она, сделав ударение на имени. – Ты считаешь, она лучше меня? Ты считаешь, она лучше настоящей Клэр?
Он крепко держал ее за запястье.
– Подожди-ка минутку. Настоящей Клэр? Как это понимать?
– Твоя маленькая блондиночка – обманщица. – Она рассмеялась, вырвав у него руку. – Я знала Клэр Патрик, мы виделись в Нью-Йорке. И твоя сладкая штучка – не она.
– О чем ты говоришь?
– У Клэр были медного оттенка рыжие волосы и веснушки, длинные ноги и крепкая маленькая задница. Эта маленькая пышечка – не Клэр. Вот, мистер Всемогущий Холлидей, насколько вы оказались глупы. – Для усиления впечатления она ткнула его пальцем в грудь и развернулась, чтобы уйти.
Он поймал ее за руку и повернул к себе лицом.
– Нет, ты не можешь просто уйти.
– Хорошо, я разжую это для тебя. Эта маленькая штучка, которая тебя так возбуждала, не Клэр Патрик. Я знала Клэр. И Стефана тоже. Он не был таким напыщенным ничтожеством, как ты, – тут она демонстративно понизила голос, – он умел наслаждаться жизнью.
Николас некоторое время молча смотрел на нее, словно разглядывал морщинки вокруг глаз.
– Почему я должен тебе верить?
– Можешь не верить. Мне все равно.
Она освободилась от его цепкой хватки и сделала несколько шагов к двери, но потом остановилась.
– Хотя… сколько ты готов заплатить за доказательство? – спросила она через плечо.
– Я заплачу тебе столько, сколько была должна Клэр.
Она повернулась.
– Тысяча долларов.
Он выдвинул ящик стола, достал ручку и выписал чек.
Она потянулась к листу бумаги, но он успел отодвинуть его. Глаза у нее сузились, а лицо превратилось в ненавидящий оскал.
Он подул на чернила и медленно встал.
– Сначала доказательство. Потом деньги. Джудит раскрыла сумочку, извлекла из нее конверт и бросила. Конверт пролетел через комнату, ударился о стену и упал на пол.
– Что это?
– Прощальная записка.
Он подошел к тому месту, где лежал конверт, и поднял его. Его имя вместе с именем его матери было аккуратно выведено на самом конверте. Николас достал листок бумаги и развернул его.
Николас и Леда,
Я знаю, то, что я сделала, непростительно, поэтому я не прошу у вас прощения. Единственное, о чем я прошу, не ненавидеть меня. Я собиралась рассказать вам правду в самую первую минуту, когда очнулась в больнице.
Сердце у него упало. Он протянул чек, радуясь, что наконец-то избавился от посетительницы. Джудит с усмешкой вырвала бумагу у него из рук.
Николас подошел к столу и сел. Он продолжал читать.
Но когда я увидела твое горе, Николас, и когда ты предложил мне уход и крышу над головой для моего сына, я не смогла заставить себя произнести необходимые слова. Я подумала, что, возможно, мне будет легче рассказать все твоей матери.
Кто угодно мог такое написать, яростно подумал Николас. Джудит сама могла написать это письмо, чтобы заработать тысячу долларов.
А потом, дорогая Леда, когда я увидела ваши слезы, то, как вы смотрели на меня и моего сына, я опять не смогла произнести ни слова. Я до сих пор не нахожу в себе силы сказать вам все лично, поэтому оставляю это письмо.
Я – не Клэр Холлидей. Я никогда не была замужем за вашим Стефаном. Я встретила его только в тот день, когда произошло крушение поезда. Он спас меня от дождя, и они с Клэр дали мне сухую одежду, пишу, разделили со мной свое купе.
Если бы они остались у себя в купе в ту ночь, возможно, они были бы живы. Поэтому, видите, я ответственна за их смерть. С этим мне придется жить всю оставшуюся жизнь.
Непохоже, чтобы Джудит могла до такого додуматься. Или могла? Судя по этим строкам… «она» винит себя за смерть Стефана и Клэр. Но если та женщина, которую он привез домой, не Клэр, то кто она?
Он поднял голову и увидел торжествующую ухмылку Джудит.
– Где ты взяла это письмо? – спросил он.
Самодовольная улыбка сползла у нее с лица.
– Н-неважно.
Интересно, его чувства – смущение, обида – написаны у него на лице? Николасу было неприятно, что эта женщина наблюдает за тем, как он читает письмо.
– Убирайся, – сквозь зубы процедил он.
Левый глаз у нее задергался в приступе нервного тика. Она задрала подбородок, развернулась на каблуках и выплыла из кабинета.
Николас немедленно вернулся к чтению письма. «С этим и со своей ложью», – читал он, представляя, как Клэр произнесла бы эти слова своим тихим голосом.
Я лгала вам и притворялась Клэр в ожидании, пока моя нога заживет и я смогу самостоятельно передвигаться.
В приложении к этому письму вы найдете перечень вещей, которые я беру с собой. Как только я устроюсь и найду работу, я верну вам деньги за одежду, пишу и проживание в вашем доме.
Николас прочел перечень предметов одежды и вещей для малыша. Мелочовка, все вместе не больше ста долларов. Именно те вещи, отсутствие которых заметила миссис Трент. Никто больше не мог этого знать.
Но почему ничего не сказано о драгоценностях, которые она взяла?
Пальцы у него дрожали.
Но я никогда не смогу расплатиться с вами ни за вашу доброту, ни за свою ложь, ни за потерю вашего сына и брата. Я могу только сказать вам, как мне стыдно и как я сожалею о случившемся.
Не знаю, найдете ли вы в своих сердцах еще немного доброты, чтобы не возненавидеть меня. За то, что я сделала, я сама себя ненавижу.
У вас нет оснований верить мне, но теперь мне нечего терять, поэтому я хочу еще раз сказать вам: Стефан был хорошим человеком. Он умел любить. Таким сыном и братом можно гордиться.
Слезы начали жечь Николасу глаза.
Я была для них чужим человеком, но они с Клэр показали мне, что такое настоящая доброта. Вы бы полюбили Клэр, я уверена. Чтите их память.
Искренне ваша, Сара Торнтон.
Сара Торнтон.
Кто такая, черт возьми, эта Сара Торнтон?
Теперь, оглядываясь на прошлое, он вспоминает ее нежелание говорить о Стефане, ее стремление посмотреть отчет агентства Пинкертона. Да, пожалуй, все так и было.
– Меня не будет остаток дня, – предупредил он секретаря.
Он взял лошадь и, как сумасшедший, поскакал домой.
Селия вместе с его матерью сидели в тени веранды.
– Николас! – воскликнула Леда. – Ты никогда не приходил домой так рано.
"Билет до станции «Счастье»" отзывы
Отзывы читателей о книге "Билет до станции «Счастье»". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Билет до станции «Счастье»" друзьям в соцсетях.