— Что? Мою сестру?



— Да. И ребёнка.



Люк поднялся со стула и упёрся сжатыми кулаками в стол. Наклонившись, он пригвоздил Данте своим свирепым взглядом.



Данте остался на месте, потому что знал, что Люк был вправе так реагировать.



— Как ты узнал о ребёнке? — спросил Люк неровным голосом.



Данте глубоко вздохнул и встретил пристальный взгляд Люка, мысленно прощаясь со своим давним другом.



— Я отец ребёнка.



Люк двигался так быстро, чем застал его врасплох. Данте в считанные секунды оказался прижатым к тонкой стене.



— Ублюдок, — прошипел Люк, хватая его за грудки. — Я доверил тебе свою семью!



— Люк, успокойся. — Данте пытался остаться спокойным и не агрессивным, но Люк встряхнул его и сильно прижал спиной к стене.



— Ты женишься на ней.



— Нет, не женюсь, — уточнил Данте. — Ни твоя сестра, ни я не хотим этого. Однако, я буду заботиться о ней и о ребёнке.



— Нам ничего от тебя не нужно, — сказал Люк, демонстрируя ту самую гордость Найтов. — Ни одна чёртова вещь. Если ты не поступишь правильно и не женишься на Клео, то я сам позабочусь о ней и о ребёнке.



— Не будь смешным, Люциус. Ребёнок — это моя ответственность. Клео, пока беременна, тоже моя ответственность. Тебе нужно заботиться о Блу и о доме. На оставшуюся часть беременности Клео переезжает ко мне, а после она переедет в дом, который я куплю на имя нашего ребёнка — в соответствии с её пожеланиями.



— Да, деньги помогают тебе откупиться от любой нежелательной ситуации, не так ли? Должно быть, здорово, — сказал Люк с усмешкой.



Его презрительные слова задели сильнее, чем следовало бы. Данте старался не позволить им повлиять на себя, но это было трудно, потому что мнение Люка о нём достигло дна.



— Моя сестра и её ребёнок не продаются. Можешь забрать обратно чёртову сделку, которую ты с ней заключил и засунуть её себе в задницу. Убирайся из моего офиса!



— Договорённости между мной и Клео не имеют к тебе никакого отношения. Я пришёл рассказать о наших планах только из уважения к тебе и к нашей дружбе.

— Ты настолько уважаешь меня, что использовал мою сестру, как одну из своих шлюх? А потом бросил её, как мусор, когда она забеременела? Хуже того, ты её уволил? Почему? Потому что твоя ошибка будет смотреть на тебя каждый день, становясь всё больше и больше в животе Клео из-за маленького убл…



— Не смей! — Данте отстранился, освободился из хватки Люка, и не позволил ему произнести то ужасное слово, которое он собирался сказать.



К его чести, Люк выглядел пристыженным пару мгновений, прежде чем гнев снова взял верх.



— Убирайся из моего офиса, чёрт возьми, — возмутился он.



 Данте хоть и сам собирался уходить, задержался.



— Люк, Клео переедет ко мне. Она нуждается во мне.



— Не говори мне, что нужно моей сестре, я знаю её лучше, чем ты! — возразил Люк.



Данте кивнул.



— Только не бросай её, потому что злишься на меня, — сказал он.



Люк, казалось, обдумывал его слова, прежде чем отступил и ударил его в челюсть.



Данте пошатнулся, его рука потянулась к лицу. Его инстинктивной реакцией было ответить ударом на удар, но он знал, что задолжал это Люку, поэтому отступил. Он открыл и закрыл рот, чтобы проверить не сломана ли челюсть, но к счастью, всё было в порядке.



— Я это заслужил, — согласился он. Однако эти слова, казалось, ещё больше разозлили Люка. Он снова замахнулся, но Данте предупредил: — Но на второй я отвечу.



Люк заколебался.



— Надеюсь, ты поймёшь, что я никогда не хотел оскорбить тебя или твою семью, Люк, — объяснил Данте. — Но брак не решит проблем с беременностью Клео. Мы оба будем несчастны, и, как следствие, ребёнок тоже будет страдать.



— Я больше не хочу слушать твои жалкие оправдания, Дамасо. — Люк старался не встречаться с ним взглядом, что беспокоило Данте больше, чем то, что происходило до этого. — Ты не тот человек, за которого я тебя принимал.


Глава десятая


Клео


Клео приехала на работу к Люку и заметила автомобиль Данте. Она быстро остановила свою машину и выскочила навстречу Джеймсу, который, как обычно, стоял, как часовой, рядом с блестящей чёрной машиной.



— Не говори мне, что он там, — с испугом сказала она.



Джеймс снял очки и кивнул. Клео пробормотала проклятья, бросила ключи Джеймсу и помчалась к входу в маленький IT-магазин, которым управлял её брат.



— Джеймс, извини, пожалуйста, припаркуй её за меня, — крикнула она через плечо, и, поскольку не смотрела, куда идёт, на полном ходу врезалась во что-то твёрдое и неподвижное.



— Уф!



 Увидев, с кем столкнулась, она тут же нахмурилась.



— Боже, с тобой всё в порядке? — Данте удержал Клео от падения, и осмотрел не пострадала ли она, когда врезалась в него.



— Тебе обязательно нужно было попасть сюда раньше меня, да? — прошипела она, игнорируя его беспокойство, и нетерпеливо отмахнулась от рук Данте. — Он там? Ты виделся с ним?



Он кивнул. Мрачная челюсть и пустота во взгляде, сказали ей всё, что нужно.



— Как он это воспринял? — с тревогой спросила она.



— Не очень хорошо. — Он непроизвольно потер подбородок, и она увидела там синяк.



— Боже мой, он тебя ударил?



Её брат был таким пацифистом. Он даже муху не обидел бы — ладно, муху наверно обидит, но не причинит вреда маленькому пушистому зверьку вроде мыши — поэтому то, что он ударил Данте, было за пределами её воображения.



— Ты ударил его? — подозрительно спросила она, и в пугающих пустых глазах Данте промелькнуло раздражение, которое она предпочла тому опустошению, что видела раньше.



— Конечно же, нет.



— Он расстроен?



— Я бы сказал, да, — сухо ответил Данте.



Клео хотела протиснуться мимо него и войти в здание, но он продолжал отступать, тем самым мешая ей.



— Эй, убирайся с моего пути, — раздражённо потребовала она.



— Сейчас он очень зол, Клео. Думаю, он может сказать то, о чём вы оба пожалеете, и это приведёт к ненужным разногласиям.



 Эти слова показались Клео более деликатными, и она не знала, как их воспринимать.



— А ты не думаешь, что у нас уже разногласия?



— Ничего, что нельзя было бы исправить, — сказал Данте. — Сейчас весь его гнев направлен на меня. Если ты войдёшь туда, он направит его на тебя… Не делай этого ни с собой, ни с ним.



Клео прикусила щёку, обдумывая его слова и наконец-то кивнула.



Данте взял ее за руку и повёл к машинам. Вернее туда, где стояла его машина. Джеймс в это время пытался припарковать автомобиль Клео в небольшое пространство рядом с седаном Данте. Огромный мужчина выглядел нелепо за рулём её маленького хэтчбека. Клео хихикнула, потом рассмеялась и, в конце концов, разразилась громким, неконтролируемым смехом. Данте остановился на полпути, чтобы посмотреть на неё, и встревоженное выражение его лица заставило её засмеяться ещё сильнее. Вскоре её смех принял отчаянный, истерический оттенок, и не успела она опомниться, как по щекам полились слёзы, а хохот превратился в рыдание. Данте что-то пробормотал себе под нос, притянул её к себе и нежно обнял. Клео прижалась к нему и позволила себе поплакать.



— Извини, — прошептала она, после того как слезная буря затихла.



Данте пробормотал что-то в ответ, убирая волосы с её лица и промокая платком её горячие и опухшие щёки.



— Давай, тебе нужно отдохнуть, — властно сказал он.



Клео кивнула и пошла к своей машине, но Данте остановил её.



— Я не это имел в виду. В таком состоянии ты за руль не сядешь. К тому же, в своей крохотной квартирке ты точно не сможешь отдохнуть. Джеймс поедет на твоей машине за нами, а я сяду за руль своей.



Клео открыла рот, чтобы возразить, но Данте прижал длинный палец к её губам, заставляя замолчать. Прикосновение кожи к коже была настолько неожиданным, что Клео отвлеклась. Довольно надолго отвлеклась, и за это время Данте успел усадить её на пассажирское сиденье своей машины и занять место водителя.



— Данте, я не хочу…



— Клео, можешь хоть в раз жизни быть посговорчивей?



— Я так же просила тебя не быть таким властным хоть раз в жизни, — заметила она, и он улыбнулся.



«Мать честная, он улыбнулся!»



Его лицо сразу стало открытым и юным, и от него захватывало дух.



— У каждого свои недостатки, — пошутил Данте.



— Боже, перестань так улыбаться, — посоветовала она. — Люди могут принять тебя за хорошего парня.



— Боже упаси, — парировал он.



Клео уставилась на него, задаваясь вопросом, зачем он прячет свое чувство юмора за той маской холодной отстраненности, которую представляет миру.



Дорога не заняла много времени и прошла в молчании, но когда Данте остановил машину, Клео пыталась в последний раз возразить.



— Джеймс мог бы отвезти меня домой, — предложила она. — Я обещаю отдохнуть, когда приеду домой.



— Мы уже здесь. Ты можешь насладиться тишиной и вздремнуть. Я вернусь в офис, так что ты сможешь побыть одна. Угощайся всем что есть, а если что-то понадобиться, позвони Джеймсу. Он позаботится обо всём.



Клео решила не спорить  —  в конце концов, это может стать отличной возможностью побыть в квартире Данте, прежде чем она переедет туда окончательно. К тому же она  устала, перенервничала и снова чувствовала себя вялой. Из-за этого Клео хотелось просто лечь и уснуть.