— Ты ничего не знаешь обо мне, — сказал Данте и заскрежетал зубами.



— Ты обо мне знаешь ещё меньше, — прошипела Клео и наклонилась, пока они не оказались почти нос к носу.



— Я знаю, что ты упрямая, беременная и безработная. Я знаю, что ты живёшь в дыре и финансово не подготовлена, чтобы справится с беременностью.



— Да? Ну, и как же меня зовут, умник? Почему ты продолжаешь называть меня мисс Найт?



— Не потому, что я забыл твоё имя, Клеопатра, — пробормотал он. Его голос понизился на октаву, а устремился к губам Клео.



Она откашлялась, чувствуя жар и неудобство, и отступила назад, но каблук зацепился за край следующий ступеньки, и она потеряла равновесие. Клео вздрогнула, пытаясь удержаться, в этот момент Данте схватил её за локти, придерживая.



— Я тебя понял. У тебя всё в порядке.



Клео вцепилась в его предплечья, пока боролась с шоком и пыталась восстановить равновесие и дыхание.



Данте отпустил один локоть, и потянулась к щеке.



— Ты побледнела. С тобой всё нормально?



Страх упасть уже стих, и Клео задрожала.



— Я в порядке, — пробормотала она сквозь стучащие зубы. — Просто немного испугалась, вот и всё. Я имею в виду, что не было ни малейшей возможности упасть, верно?



— Верно, — согласился он. — А если бы даже это произошло, то, скорее всего, ты приземлилась бы на меня. Так что с тобой всё было бы в порядке.



— Мысль о падении немного пугает меня, — вдруг призналась Клео, наверное, потому что была в шоке.



— Шрам на твоём колене? — проницательно спросил он.



Она не ответила, просто молча смотрела на него.



— Мне пора, — сказала Клео. — Давай не будем это повторять.



— Могу я войти?



Она недоверчиво посмотрела на него.



— Что? Нет! Ты не можешь войти.



— Тогда, я полагаю, у нас будет публичное обсуждение этого вопроса?



— Продолжай, — настаивала она, зная, что он блефует. — Ты тот, кто не любит, когда его дела обсуждаются публично. Мне вполне комфортно и так, ведь когда-то я выступала перед зрителями.



Данте задумался, но, как оказалось, не по той причине, о которой думала Клео.



— Выступала? Кем?



Она пожала плечами, смущённая его интересом.



— Послушай, я не займу больше пяти минут твоего времени. — Данте отступил назад, чтобы дать Клео немного пространства, как будто почувствовал, что его присутствие вызывает у неё клаустрофобию и поднял ладони вверх, капитулируя.



Клео оглянулась через плечо, впервые заметив, что его массивная чёрная машина припаркована рядом с тротуаром, и один из парней из его личной охраны, которые были и его шофёрами, молча наблюдал за ними.



— Привет, Джеймс, — крикнула она и помахала рукой, огромному, татуированному, лысому мужчине в тёмных очках. Он носил их всегда, даже вечером.



Подняв руку, он махнул ей в ответ.



— Как ваш новый щенок? — спросила Клео. — Всё ещё оставляет лужи в неожиданных местах для тебя?



— Стало получше, — ответил Джеймс, подняв большой палец вверх.



— Вы уже определились с именем?



— Пиддлс (прим. сыкун).



Клео рассмеялась, заметив недоверие Данте к странному обмену репликами между его телохранителем и бывшим помощником. Он посмотрел на Джеймса, который расслабленно сложил руки перед собой и слегка изменил позу, расставив ноги на ширине плеч. Вот так быстро Джеймс превратился из привлекательного и дружелюбного в неприступного и грозного.



— Не возражаешь? Я бы хотел серьёзно поговорить с тобой, — сказал Данте сквозь зубы.



Клео вздохнула.



— Полагаю, ты можешь подняться на пять минут, — неохотно сказала она. — Но ты сам ищешь себе неприятности.



— Я понял.



Данте


Данте шел за Клео, пока она поднималась к квартире на четвёртом этаже. Он не сводил глаз с её узкой прямой спины, в который раз отмечая её грацию и элегантную осанку. Она действительно прекрасно держалась, и это одна из вещей, которую он находит в ней такой привлекательной.



Он не знал, зачем пришёл, и, несмотря на то, что договорился встретиться сегодня вечером с Ники Унвин — одной из его постоянных любовниц — не смог выкинуть из головы Клеопатру Найт. Он обнаружил, что стоит у её порога, по причинам, которые оставались для него совершенно непонятными.



Поднимаясь вслед за ней по лестнице, он начал осматриваться. Место было в полнейшем запустении. Пахло плесенью и сыростью, обои облупились, свет на лестничной клетке моргал, а сама лестница была старой и шаткой. Он не мог понять, почему Клео живёт здесь. Почему не переедет к Люциусу? У её брата большой старый дом. Он не идеальный, но лучше, чем здесь.



— Почему ты не пользуешься лифтом? — спросил он, заметив, что Клео начала хромать и хвататься рукой за перила на каждом шагу.



— Он не работает, — хмыкнула она.



— Ну конечно. — Он не смог сдержать сарказм и тут же пожалел, когда Клео распрямила плечи и вздернула подбородок.



«Я опять заставил её защищаться».



Клео запыхалась, когда, наконец, они добрались до квартиры.



— Ты же знаешь, что чем дальше, тем труднее тебе будет подниматься пешком, — сказал он, стараясь говорить мягко.



— Это не твоё дело, — огрызнулась она.



Её волосы выпали из хвостика, и Данте заметил, что розовые кончики сменились на бледно-голубые. Несколько голубых прядей были и на чёлке.



Клео открыла дверь и отошла в сторону, чтобы пропустить его. Данте жестом предложил ей идти первой, последовал за ней в квартиру и тут же увидел высоченного блондина, сидящего за кухонным столом и копающегося в миске с хлопьями. Этот же парень встречал Клео в аэропорту.



Первым делом Данте подумал, что Клео его обманула. Как он и предполагал вначале, все это хитроумная уловка, чтобы уверить, что ребенок его. Но теперь он поймал её с поличным.



«Интересно, как она объяснит этому парню, что я тут делаю?»



Данте повернулся к Клео, готовый набросится на неё, но раздражённое — не виноватое, не оборонительное и даже не испуганное — выражение её лица заставило его остановиться.


Клео


— Ты ешь мои «Фростис»! — крикнула Клео.


Кэл виновато уронил ложку.


— Я просто попробовал, я клянусь, дорогая. Ты же знаешь, я никогда не ем много этой дряни — слишком калорийно. Ну, привет. — Он глянул за Клео, и та поняла, что Данте стоит почти вплотную к ней.


— Кэл, это Данте Дамасо, мой бывший босс. Мистер Дамасо, это мой сосед, Калум Фэрис.


Кэл встал, подошёл и протянул руку, которою Данте пожал.


— Можешь звать меня Кэл, — предложил Кэл, бесстыдно флиртуя. — Или просто позвонить в любое время.


— Кэл, — прошипела Клео и он закатил глаза. — Ты не против оставить нас наедине? Нам с мистером Дамасо нужно кое-что обсудить.


Кэл нахмурился, схватил джинсовую куртку и пошёл к двери.


— Будь добр с моей девочкой, мистер Ди, — сказал он, выходя. — Я знаю пять разных видов боевых искусств и не боюсь их использовать.


Клео ощутила прилив нежности к своему другу, который хоть и был кокетливым развратником, но также был очень преданным.


Они молча проводили Кэла взглядом, затем Клео украдкой взглянула на Данте и увидев, что тот смущен, улыбнулась.


— Ты думал, он — отец моего ребёнка.


У Данте хватило совести выглядеть неловко.


— На мгновение мне показалось, что меня…


— Обманывают? — догадалась она, но, заметив раздраженный взгляд Данте, вспомнила, что ему не нравится, если за него заканчивают фразы.


— Одурачили, — поправил он.


Клео фыркнула.


— Ну же, ты должен отдать мне должное, ведь эти слова означают одно и тоже, — проворчала она.

Данте прочистил горло, но не ответил.


— В любом случае, я оскорблена, что твой грязный маленький ум сразу же подумал об этом, хотя ты только сегодня получил тесты. Ты очень низкого мнения обо мне.


Его взгляд оставался бесстрастным.


— Что? Никаких извинений? — спросила она.


Данте сжал челюсть, но всё равно молчал.


Клео пожала плечами, решив отпустить эту тему, ведь чем раньше он уйдёт отсюда, тем лучше.


— Что ты хотел обсудить, чего не могли решить наши адвокаты?


— Я оплачу все медицинские расходы, — объяснил Данте.


Клео покачала головой, и только потом ответила:


— Нет.


— Ты носишь ребёнка, поэтому нуждаешься в постоянном медицинском наблюдении. Забеременела ты из-за меня, поэтому я должен оплатить все твои медицинские счета.


— Мне ничего от тебя не нужно. — Клео сняла куртку и расстегнула толстовку.


— Почему, чёрт возьми, нет? — сердито спросил он. — Все так делают. Почему не ты?


— Потому что я не все, — тихо ответила Клео.


Ей стало немного жаль Данте. Каково это – знать, что люди хотят отношений с вами или дружат только из-за того, что ты можешь им дать. Понятно, почему они подружились с Люком. Её брат не меркантильный человек. Конечно, он, как и все, мечтал о прекрасной жизни, из кожи вон лез, чтобы этого добиться, но никогда не ожидал, что ему всё это принесут на голубом блюдечке.


— Похоже, ты знаком с множеством фиговых людей.


— Послушай, я оставлю тебя в покое, если ты позволишь мне это сделать, хорошо? — пообещал он. — Просто позволь мне позаботиться о медицинских счетах.