— Ах, мне плохо! — в притворном изнеможении приложил руку ко лбу Хокфилд, — Где моя нюхательная соль?

— Ведите себя прилично, — сердито сказала ему герцогиня.

— Зачем? — с улыбкой парировал Хокфилд.

— Хватит, — вмешался Тристан. — Давайте приступим к делу, ради которого собрались.

Тесса кивнула:

— Я знаю, вы бы хотели выслушать мнение каждого из нас.

На самом деле Тристану было наплевать на мнение кого бы то ни было, но он обещал всех выслушать. Повернувшись к Хокфилду, он сказал:

— Что вы скажете насчет претенденток, милорд?

Тот тяжело вздохнул:

— Несмотря на все мои усилия очаровать девушек, ни одна из них не влюбилась в меня. Мое сердце разбито.

Тристан закатил глаза, Тесса же улыбнулась.

— Возможно, у Джулианны найдутся дельные соображения, — сказала она, повернувшись к сестре Тристана.

— Да, конечно, — выпрямилась она. — Больше всех мне понравилась Жоржетта. Ей небезразличны проблемы других девушек, и она всегда добра ко всем.

— Можете привести хоть один пример? — спросила Тесса.

Джулианна с готовностью кивнула:

— Жоржетта хотела помочь Эми Хардуик. Она такая робкая, к тому же остальные девушки просто игнорируют ее. Мы с Жоржеттой помогли ей подобрать красивое платье, подчеркивающее достоинства ее фигуры, и настояли на том, чтобы она постригла волосы. Эми и самой хочется преодолеть свою застенчивость.

— Ты стала близкой подругой леди Жоржетты? — спросил Тристан.

— Да, и мисс Хардуик тоже, — с некоторым вызовом в голосе ответила она.

Побарабанив пальцами по подлокотнику, герцог спросил:

— Помогая мисс Хардуик, вы говорите обо мне?

— Если ты думаешь, что они пользуются мной ради того, чтобы понравиться тебе, ты ошибаешься. Они обе боятся, что ты именно так и подумаешь, но я сказала им, что ты в этом вопросе человек беспристрастный.

— Но ты не можешь быть объективной, потому что дружишь с ними, — возразил Тристан.

— Вот и неправда!

— А с другими претендентками ты проводишь столько же времени, сколько с леди Жоржеттой и Эми Хардуик?

— Нет, но я знаю, что Жоржетта и Эми — самые хорошие из них!

— Твои слова лишены логики. Ты же сама сказала, что не очень хорошо знаешь остальных.

Джулианна обиженно надула губки:

— Я знаю, они завидуют Жоржетте, потому что она самая красивая.

— А может, они завидуют ее дружбе с тобой? — многозначительно приподнял брови Тристан.

— Зависть в такой ситуации вполне ожидаема и понятна, — сказала герцогиня, — ведь девушки соперничают друг с другом, и дружба не продлится долго.

Джулианна энергично покачала головой:

— Эми и Жоржетта навсегда останутся моими подругами.

— Возможно, ты права, — недовольно фыркнула герцогиня, — ведь леди Жоржетта понимает, что мисс Хардуик ей не соперница.

— Это жестоко, мама. Я-то знаю, что Эми очень милая и бескорыстная.

— Прежде чем обвинять меня в жестокосердии, неплохо было бы заглянуть в свою собственную душу. Ведь ты выбрала для брата леди Жоржетту, а не мисс Хардуик, хоть и считаешь ее милой и бескорыстной. Ты сделала это именно потому, что мисс Хардуик некрасива, разве нет?

— Просто я не успела договорить, что буду точно так же рада, если выбор Тристана падет на Эми, — возразила Джулианна.

— Твой брат красавец, — сказала герцогиня. — Разумеется, он хочет жениться на красивой девушке.

Хокфилд фыркнул, Тристан бросил на него предостерегающий взгляд.

— Что думаете вы, ваша светлость? — спросила герцогиню Тесса.

— Все девушки воспитанны, вежливы и немного боятся меня, — медленно проговорила герцогиня. — Собственно, так и должно быть. Леди Жоржетта такая же красавица, как и ее мать. Мисс Шепард, к сожалению, унаследовала от матери привычку хихикать после каждого предложения. Что касается леди Элизабет, я бы не стала рекомендовать ее в качестве невесты для Тристана.

— Почему? — поинтересовалась Тесса.

— Терпеть не могу ее мать, леди Дермонт. Она ужасная сплетница, злая и желчная.

— Я не собираюсь вычеркивать девушку из списка только потому, что тебе не нравится ее мать, — возразил Тристан.

— Вот увидишь, леди Дермонт станет отвратительной тешей, — парировала герцогиня.

— Что еще плохого вы заметили в леди Элизабет? — спросила Тесса.

— Собственно говоря, я едва успела перекинуться с девушками двумя-тремя словами. Мне нужно провести с ними больше времени, чтобы составить правильное мнение об их характерах.

— Благодарю вас, ваша светлость, вы нам очень помогли, — сказала Тесса.

— Спасибо всем за сотрудничество, — закончил обмен мнениями Тристан.

— Но что ты решил? — спросила его герцогиня.

Честно говоря, Тристан не пришел ни к какому решению, но признаваться в этом ему не хотелось.

— Позвольте проводить вас, мисс Мэнсфилд, — предложил он Тессе.

Она кивнула в знак согласиям и оба встали с места. Он хотел спросить се, можно ли ему приехать к ней через час, чтобы обсудить его решение или же отсутствие такового, а потом осторожно поинтересоваться насчет Мортленда.

Герцогиня решительно приказала:

— Сядьте оба, чтобы мы могли обсудить, кого из претенденток следует оставить на следующий раунд.

Тристан поклонился:

— Благодарю, но решение буду принимать я сам. Надеюсь, ты простишь, мама…

— Не прощу.

Пожав плечами, Тристан подошел к Тессе и повел ее к дверям.

— Немедленно вернись, Тристан! — приказала герцогиня.

Вернуться? Зачем? Сказать, что он так и не смог сделать выбор? Тогда мать сама выберет ему невесту и все закончится скандалом. Лучше вовремя удалиться.

— Но так нечестно, мама! — жалобно воскликнула Джулианна. — Заставь его сказать нам свое решение!

— Послушай, старина, — укоризненно произнес Хокфилд. — С твоей стороны это и впрямь не слишком честно…

— Это просто возмутительно! — решительно вставила герцогиня. — После всего, что мы сделали, ты просто не имеешь права умолчать о своем решении.

Остановившись у самых дверей, Тристан обернулся и сказал:

— Не бойтесь. Когда я приму окончательное решение, я приглашу всех вас на свадьбу.


Выйдя из гостиной, Тристан отвел Тессу в сторону и сжал ее руки. Она почувствовала, как его сильные пальцы властно сжали ее маленькие ладони. Исходивший от него мужской запах кружил ей голову. Он пристально смотрел на нее из-под полуопущенных густых темных ресниц. Перед ее взором все поплыло…

— Могу я заехать к вам через час? — спросил он тихо.

«Дыши, говори, скажи же что-нибудь!»

— Да, — прошептала она, наконец.

Когда она услышала шорох юбок, было уже слишком поздно. Тристан быстро разжал руки, и Тесса, обернувшись, увидела наблюдавшую за ними герцогиню. На ее лице застыло выражение крайнего удивления. Боже! Неужели мать все видела? От этой мысли Тессе стало не по себе.

Герцогиня обратилась к сыну:

— Я думала застать тебя в твоем кабинете, но, похоже, ты не успел далеко уйти.

— Я собирался проводить мисс Мэнсфилд к ее карете, — сказал Тристан. — Потом у меня назначено деловое свидание в городе. Поговорим, когда вернусь.

Тесса украдкой взглянула на герцогиню, ожидая увидеть неодобрительно поджатые губы. Вместо этого она увидела, как на ее лице появилась ироничная полуулыбка.

Спустя час Тристан вошел в гостиную Тессы и уселся в кресло напротив нее. Заметив отсутствие компаньонки, он спросил:

— Вы решили не тревожить мисс Пауэлл на этот раз?

— Она уехала на прогулку с мистером Ходжесом, тем самым молодым человеком, который подходил к ней вчера в оперном театре. Если хотите, я могу позвать горничную.

— Обойдемся без лишних свидетелей.

Оба помолчали. Первой заговорила Тесса:

— Надеюсь, у вашей матери не создалось ложного впечатления об увиденном?

— Она бы об этом непременно сказала.

На самом деле Тристан не знал, что именно увидела его мать, поэтому на всякий случай: заготовил вполне правдоподобное объяснение.

Тесса вздохнула:

— Боюсь, сегодня мы вселили в ваших родственников и лорда Хокфилда напрасные ожидания. Судя по всему, они ожидали, что вы объявите им свое решение относительно следующего раунда сватовства.

— Они сделали неверное предположение. Я согласился привлечь их, но, как вы сами в том убедились, это не принесло никакой пользы.

— Не совсем. Вы узнали о дружбе вашей сестры с Жоржеттой и Эми.

— Я и так знал об этом. На той неделе они приезжали к моей сестре.

Тесса замерла на месте.

— Вы разговаривали с ними?

— Да, сказал пару слов. Я услышал в холле девичий смех и увидел, как они поспешно поднимались по лестнице.

— Вчера в опере Жоржетта упоминала о своей дружбе с вашей сестрой?

— Нет.

Интересно, почему Тесса морщилась всякий раз, когда говорила о Жоржетте? С самого начала Тристан почувствовал ее неприязненное отношение к ней, но сама она никогда не говорила о Жоржетте ничего плохого.

— Их дружба вас тревожит? — спросила Тесса.

— Какое мне до этого дело? Неужели я должен запретить сестре встречаться с ними?

— Вам не кажется, что это нечестно по отношению к остальным претенденткам?

— Подруги моей сестры никак не могут повлиять на мое решение, — твердо произнес Тристан.

— Однако это разжигает вражду среди остальных претенденток, — покачала головой Тесса и рассказала герцогу историю о тайной встрече всех девушек в доме леди Элизабет. — Судя по всему, инициаторами этой встречи были Элизабет и Генриетта. Полагаю, они хотят очернить Жоржетту.

— Но вас же там не было!