Тесса могла предложить ему только перемирие, и то ради Энни. Слова Ричарда слегка успокоили ее. Он не станет раскрывать их общие тайны, потому что ему тоже есть что терять, и немало.


Тристан стоял у перил балкона спиной к гостям. Он был не в состоянии прогуливаться по фойе и вести светскую беседу. В нем кипел гнев и до сих пор не угасшее желание дать в морду этому лейтенанту Мортленду.

Как смел этот выскочка, ничтожество называть Тессу по имени?! Нахальный щенок, он смел при всей публике заявить на нее права! Она лишь стояла и смотрела на него так, словно перед ней возникло привидение. Что еще ей оставалось делать? Хотя леди, Бротон довольно правдоподобно объяснила выходку брата давним, чуть ли не с детства, знакомством с мисс Мэнсфилд, Тристан ни на секунду не поверил в то, что это была всего лишь оговорка с его стороны.

Этот грубиян умел манипулировать толпой. Тристану был хорошо знаком такой тип людей. Его отец ловко манипулировал матерью с помощью лжи и полуправды. Еще в раннем детстве Тристан научился не принимать всерьез его обещания и извинения. А уж на сомнительные сказки Мортленда он и подавно не поддастся. Вот только Тесса, к несчастью может не разглядеть в нем лжи и хитрости.

Впрочем, возможно, он ее недооценивает. В конце концов, она неоднократно отказывалась удалиться с Мортлендом для приватного разговора. Но Тристан не мог забыть ее обращенного к нему умоляющего взгляда, когда герцогиня просила его дать ей разрешение ненадолго удалиться из ложи. Может, Тесса втайне хотела пойти с Мортлендом?

Тристан сжал зубы. Черт возьми, неужели она не видит, что этот человек недостоин ее? Да к тому же еще и назвал по имени. Ни один джентльмен не может так пренебрежительно обращаться с дамой.

Он склонил голову, вспомнив тот вечер, когда целовал и ласкал ее. Нет, у него нет никакого права обвинять кого бы то ни было в неуважительном обращении с дамой.

К нему подошел Хокфилд, молча постоял несколько мгновений, потом озадаченно спросил:

— Может, ты съел что-нибудь не то? Ты весь какой-то зеленый.

— Отстань.

— Ревнуешь, что ли? — усмехнулся Хокфилд.

Тристан пробормотал какое-то грязное ругательство. В ответ Хокфилд лишь расхохотался.

— Я просто волнуюсь за нее! — рявкнул Тристан. — Их уже долго нет. Надо ее найти, — сказал он.

Хокфилд укоризненно покачал головой:

— Девять самых красивых невест высшего света ищут твоей благосклонности, а ты гонишься за той единственной, которой ты безразличен.

Слова друга подействовали на Тристана как падение с норовистой лошади. Это был сильнейший психологический удар. Действительно, он почти забыл об ожидавших его претендентках на роль супруги. Даже во время разговора с Жоржеттой его мысли блуждали где-то в другом месте, пока она безостановочно болтала о чем-то. К своему немалому удивлению, он вдруг осознал, что думал о них только тогда, когда они были рядом, в то время как о Тессе он думал каждый божий день. И ночь. Именно ночью в его голову закрадывались соблазнительные видения, рисовавшие ее абсолютно нагой в его постели…

Внимательно поглядев на друга, Хокфилд сказал:

— Ты выглядишь так, словно тебя поразила молния. Что происходит между тобой и мисс Мэнсфилд?

Тристан напряженно улыбнулся:

— Я просто волнуюсь за нее. У нее нет родственников мужского пола, которые могли бы защитить ее.

— Значит, это всего лишь братская забота?

— Хватит об этом. Я иду ее спасать.

С этими словами он решительно отправился на поиски Тессы и Мортленда. Он протискивался сквозь толпу, не обращая внимания на приветствия и приглашения к разговору. Тесса в беде! Он должен защитить ее!

Добравшись до лестницы в фойе, он столкнулся со встречным потоком людей — публика возвращалась на свои места, чтобы насладиться вторым действием оперного спектакля. Пробираясь вперед, Тристан был вынужден извиняться направо и налево.

Очутившись наконец в фойе, он перевел дух и огляделся. Где же она? Он сделал еще несколько шагов вперед и тут увидел Тессу и Мортленда, стоявших у большой картины.

Тристан замедлил шаг. Возможно, он напрасно волновался за нее. По крайней мере внешне все выглядело вполне благопристойно.

Лейтенант увидел Тристана, и в его глазах мелькнуло хищное выражение. Взяв облаченную в перчатку руку Тессы, он порывисто прижал ее к своим губам. Она вздрогнула от неожиданности.

На мгновение все померкло перед глазами Тристана. Подойдя к паре, он остановился в полуметре от них. Тесса повернула к нему свое покрасневшее лицо и тут же отдернула руку, словно обжегшись.

Тристан молча и зло смотрел на Мортленда.

Удивленная улыбка появилась на смазливом мальчишеском лице лейтенанта.

— Мисс Мэнсфилд, — обратился он к Тессе, — очевидно, я слишком долго удерживал вас от исполнения ваших обязанностей.

Тристан предложил Тессе руку и произнес:

— Позвольте проводить вас в ложу. Вот-вот начнется второе действие.

— Да, разумеется, — поспешно согласилась она.

Мортленд церемонно поклонился:

— Благодарю за удовольствие быть в вашем обществе, мисс Мэнсфилд. А теперь я оставлю вас — на время.

Ни Тесса, ни Тристан не сказали ни слова, поднимаясь по лестнице. Она была настолько переполнена самыми противоречивыми чувствами, что просто боялась говорить, чтобы дрожащий голос не выдал ее смятения. Как посмел Ричард целовать ей руку?!. Разумеется, он сказал бы, что это всего лишь жест вежливости, но на самом деле он сделал это нарочно, когда увидел Тристана. Это не было совпадением. Похоже, Ричард хотел показать всем, в том числе и Тристану, что между ним и Тессой существуют романтические отношения. Если он полагал, что она поверит в его ловко сыгранный образ влюбленного поклонника, то он глубоко ошибался.

Глава 11

Ha следующий день Тристан и Хокфилд входили в малиновую гостиную, где было условлено встретиться для обсуждения кандидатур потенциальных невест. Напротив герцогини на диване сидели Тесса и Джулианна.

— Вы опоздали, — недовольно заметила герцогиня.

— Приношу свои извинения, — пробормотал Тристан.

Он жалел, что согласился на эту встречу. Вместо того чтобы вдумчиво выбирать себе невесту, он продолжал по ночам — и не только — думать о Тессе. Он вспоминал ее peакцию на появление лейтенанта Мортленда. Похоже, этот человек был ей не по душе, но он не мог быть в этом до конца уверен. Вне зависимости от ее отношения к лейтенанту, Тристан хотел предостеречь ее. После всего увиденного у него не оставалось сомнений в том, что этот человек — самый настоящий подлец.

Когда все расселись, он взглянул на Хокфилда. Его ленивая улыбка скрывала озабоченность серьезным разговором, произошедшим между ними до встречи в малиновой гостиной. По просьбе друга Хокфилд собирался попросить кузена, полковника Генри Бентама, подробно разузнать о военной карьере лейтенанта Мортленда. Утром того же дня Тристан нанял сыщика, чтобы тот следил за Мортлендом и докладывал ему о каждом его шаге.

Джулианна обратилась к Тессе:

— Все взбудоражены возвращением лейтенанта Мортленда. Вы должны рассказать нам об этом человеке.

— Собственно, тут нечего рассказывать. Он брат моей подруги.

Джулианна пристально взглянула на Тессу:

— Похоже, он влюблен в вас.

При этих словах Тристан невольно вцепился в подлокотники кресла, в котором сидел.

— Джулианна, твои слова неуместны, — сказала герцогиня.

— Ваша светлость, я не принимаю ухаживаний ни от одного мужчины, — пожала плечами Тесса, — потому что не собираюсь выходить замуж.

Глаза Джулианны округлились от удивления.

— Но почему?

— Не хочу лишиться своей независимости, — улыбнулась Тесса и добавила: — И оставить карьеру свахи.

Тристан нахмурился. Однажды она уже говорила ему что не собирается выходить замуж. Все женщины, каких он только знал, мечтали о замужестве, как о Святом Граале. Впрочем, Тесса не была похожа ни на одну из них.

— Леди с ограниченными возможностями может занять вполне уважаемое положение компаньонки, но у вас, милочка, нет никакой необходимости заниматься карьерой, не говоря уже о такой двусмысленной, как ремесло свахи, — сказала герцогиня, задумчиво теребя ленточку монокля.

— Мои услуги весьма полезны не слишком богатым девушкам, мечтающим выйти замуж, — возразила Тесса. — В прошлом году мне удалось поженить шесть счастливых пар. Ремесло свахи не совсем традиционно для дам высшего света, но это занятие достойно всяческого уважения. Кстати, сейчас я помогаю вашему сыну выбрать себе достойную невесту.

Хокфилд толкнул локтем Тристана, тот ответил другу тем же.

— Перестаньте вести себя как школьники, — сердито посмотрела на них герцогиня и снова обратила свое внимание на Тессу. — Почему вы так решительно настроены против замужества? Это весьма необычно.

Тесса пожала плечами:

— Дядюшкино наследство подарило мне свободу и независимость. Я могу поступать так, как мне заблагорассудится. Никто не смеет мне диктовать свою волю, куда мне можно или нельзя пойти, что я могу или не могу покупать и с кем мне дружить или не дружить.

Джулианна всплеснула руками и вздохнула:

— Ах, как это хорошо! Просто замечательно.

Тристан метнул на сестру сердитый взгляд, но она не обратила на это никакого внимания. Тесса повернулась к Джулианне:

— Мужчины уверены, что их интеллект выше, чем у женщин. Они полагают, что мы не способны принимать разумные решения, и хотят управлять нами, как маленькими детьми.

— Ни одному здравомыслящему мужчине не нужна бестолковая жена, — фыркнул Тристан.

— Тогда почему девушек учат прятать свой ум, чтобы не оттолкнуть женихов? Наверное, потому, что мужчины настолько слабы, что не могут признать женский пол таким же умным, как и они сами, если не умнее, — уверенно ответила Тесса.