– Нет, я в этом более чем уверена! – воинственно воскликнула вдруг Генриетта. – Деточки мои, мы просто не можем этого допустить.
– Расклад, надо сказать, сомнительный, – высказался Джеффри, дотягиваясь до мармелада. – Если Катриона и Амброз не подчинятся, им просто не оставят выбора. Запрут в деревне с обеими старухами и ордой слуг – тут любой дурак поймет, к чему это приведет.
– М-да. – Генриетта нахмурилась. – Какая жалость, что граф настолько… – она поморщилась, – беспомощен.
– По словам Генри, – подхватил Джеффри, – бедняга так долго прожил под башмаком, что и чихнуть без разрешения не отважится.
– Да уж, решительным характером он никогда не отличался. – Облокотившись о стол, Генриетта взмахнула лопаточкой для масла. – Тем более мы должны принять приглашение. Если есть шанс помешать намерениям Тайсхерст, мы просто обязаны сделать все, что еще возможно, чтобы помочь этих юным созданиям.
– Безусловно, – заключил Джеффри. – И насолить графине как только можем.
– Именно. – Генриетта повернулась к Антонии: – А вы что скажете, дорогая моя?
– Ээ… – Антония моргнула. – Ну да, разумеется.
Генриетта с решительным видом повернулась к Джеффри, а Антония вернулась к своей тарелке и мрачным мыслям. Она в общем-то не осталась полностью равнодушной к личной драме Катрионы. Но конечно же большую часть времени размышляла над своей собственной.
Она решала, как станет реагировать на то, что именовала про себя «злополучными наклонностями Филиппа», когда собиралась стать для него «удобной женой». Ей казалось тогда, что эмоции должны подчиняться рассудку, а никак не наоборот. Но реальность вносила свои коррективы. И теперь она боялась, что придется пересмотреть свою роль целиком.
Принимая во внимание ее гнев при одной только мысли о леди Ардейл и настойчивое желание ворваться в спальню Филиппа и мелодраматично – словно она Катриона какая-нибудь! – потребовать у проштрафившегося барона объяснений, Антония больше не была уверена, что создана стать удобной женой.
Она, мрачно глядя в тарелку, взялась за яйцо-пашот.
Открылась дверь, и вошел Филипп. По недавней привычке Антония позволила глазам подняться не выше его булавки для галстука. Ему прошлось сделать усилие, чтобы не ответить ей волчьим взглядом. Ей удалось выдавить из себя вымученную улыбку.
– А, доброе утро, Рутвен! Надеюсь, хорошо спал?
Филипп перевел взгляд с Антонии на Генриетту, и сияющая улыбка мачехи показалась ему подозрительной.
– Вполне сносно, спасибо. – Усаживаясь во главе стола, Филипп кивнул Каррингу на кофейник. – Я собирался спросить, мадам, когда вы собираетесь вернуться в деревню?
– Вот именно – именно это я и хотела обсудить, милорд. – Генриетта откинулась на стуле. – Нам всем пришло приглашение провести три-четыре дня в Суссексе, в завершение, так сказать, сезона.
Рука Филиппа с кофейником застыла в воздухе.
– Говорите, Суссекс?
– Суссекс, – подтвердила Генриетта. – И разумеется, ты тоже приглашен.
– Разумеется? – Филипп пытливо взглянул на мачеху. – А я, часом, не знаком ли с хозяевами?
Генриетта с легким беспокойством взмахнула шалью.
– Ты встречался с графиней. Речь идет о Тайсхерст-Плейс. – Она воинственно посмотрела на него, готовая ринуться в бой и победить. Филипп медленно поднял брови, и его неожиданно задумчивый вид заставил ее молча ожидать его решения.
– Тайсхерст-Плейс? – Он отпил кофе и покосился на склоненную головку Антонии. Казалось, что ее занимает только яйцо, которое она методично кромсала вилкой. Он прищурился. – Вы говорите, на три дня?
– Три-четыре дня. Выехать надо завтра, – осторожно повторила Генриетта. – Я так поняла, что приглашен самый узкий круг.
– Насколько узкий? – взглянул на нее Филипп.
Генриетта махнула рукой:
– Нас четверо, ну и естественно, Хаммерсли.
– Естественно.
Он больше ничего не добавил и вновь обратил задумчивый взгляд на Антонию – ему с обидой показалось, что девушка даже не замечает его присутствия. Генриетта кашлянула.
– Если не хочешь ехать, дорогой, мы можем отправиться без тебя.
– Напротив! – Филипп подался вперед, поставил чашку и потянулся к тарелке с копченым окороком. – У меня как раз сейчас нет никаких дел. Не вижу причины, почему бы мне не сопроводить вас в Суссекс, если вам угодно.
Генриетта удивленно моргнула и тут же ухватилась за его предложение:
– Ничто так не порадует меня! Не скрою от вас, милорд, что ситуация там может весьма накалиться – в вашем обществе будет намного спокойнее.
– Значит, решено. – Накладывая в свою тарелку три ломтя окорока, Филипп заметил, как Антония быстро и недоверчиво на него взглянула. И подавил желание ответить ей хищной улыбкой. У него еще будет для этого время в Тайсхерсте, огромном, довольно хаотично спланированном доме, который со всех сторон окружали обширные пустынные угодья. И у всего этого добра есть одно замечательное преимущество.
Это не его собственность!
Он полночи и все утро думал над ограничениями, наложенными на него честью, ведь Антония оставалась под его крышей, на его территории.
В Тайсхерст-Плейс ему не принадлежит ни крыша, ни территория.
Сезон охоты можно считать открытым!
Он покосился на Антонию, методично нарезавшую пикули на мельчайшие кусочки, и довольно улыбнулся, опустив взгляд к тарелке. Наконец-то судьба сдала ему козырного туза!
Глава 13
На другое утро Антония, а следом за ней и Генриетта спустились вниз, обе готовые ехать в Тайсхерст. Они позавтракали в своих комнатах – Генриетта по привычке, а Антония вдруг испугалась, что останется за столом наедине с Филиппом.
Что-то непонятное было в его поведении накануне вечером на балу, какая-то странная погруженность в себя, подозрительная задумчивость, отчего она чувствовала себя не в своей тарелке. Она никак не могла понять, в чем тут дело, и не смела строить догадки.
Они уже преодолевали последний лестничный пролет и Антония приглядывала за тяжело спускавшейся Генриеттой, когда вдруг отворилась входная дверь. Вошел Джеффри в кучерском сером плаще с многочисленными пелеринами, таком же, как и у Филиппа. Антония застыла на нижней ступеньке.
– Где ты только раздобыл такой?
Джеффри довольно усмехнулся:
– Филипп порекомендовал меня своему портному. По-моему, он мастер своего дела, правда? – И он крутанулся на месте, заставив пелерины разлететься. Но тут же замер и вопросительно взглянул на нее.
Девушка кивнула.
– Но он словно… – Она запнулась, заметив мальчишеский восторг брата, и добавила: – Очень неплохо.
Джеффри покраснел от гордости:
– Филипп предложил, что интересно будет заявиться в нем в Оксфорд.
Генриетта наконец тоже спустилась вниз.
– Солнце решило напомнить нам о себе. В экипаже ты в нем вспотеешь.
– В экипаже-то, конечно.
Антония быстро обернулась – в холл входил Филипп. Он на миг поймал ее взгляд, но тут же опустил глаза и, поджав губы, стал натягивать перчатки для верховой езды.
– Потому он и не едет в экипаже.
– А как же тогда? – спросила Генриетта, к огромному облегчению Антонии, которая получила предлог не разжимать губ и сохранять отстраненное выражение лица.
– Я возьму свой фаэтон. – Филипп покосился на Антонию. – А Джеффри поедет со мной.
Она сделала усилие, чтобы не встретиться с ним глазами, и кивнула с подчеркнутой холодностью:
– Очень хорошая мысль, – и добавила, вскинув подбородок: – Нам будет так гораздо просторнее и удобнее.
Взгляд Филиппа на мгновение задержался на ее лице, затем он хищно улыбнулся:
– Вам нужно постараться как следует отдохнуть. Боюсь, что в Тайсхерсте вы найдете несколько утомительную компанию.
Антония подозрительно взглянула на него, но лицо Филиппа, подошедшего, чтобы помочь Генриетте преодолеть самую последнюю ступеньку, не выражало ничего, кроме вежливости. Тут затрезвонил дверной колокольчик. К двери уже спешил Карринг. Он выглянул в окошко и широко распахнул дверь:
– Ваш фаэтон и экипаж поданы, милорд.
Филипп с Джеффри помогли Генриетте спуститься с крыльца. Слуги, под присмотром Карринга – и язвительные замечания Трент и Нелл, – вынесли и погрузили багаж. Похожие на пару черных облезлых ворон, горничные подсадили закутанную в ворох шалей Генриетту на сиденье. Антония, еще стоявшая на дорожке, оглянулась. Джеффри успел усесться на козлы фаэтона и, гордо взяв в руки вожжи, с трудом сдерживал нетерпеливых лошадей. Она невольно вспомнила три свои отговорки, которые придумала ночью на тот случай, если Филипп позовет ее сесть рядом с ним на козлы во время долгого пути до Тайсхерст-Плейс.
Но эти отговорки так и не понадобились.
Едва сдержавшись, чтобы не засопеть, Антония, подобрав одной рукой юбки, повернулась, чтобы взобраться по ступеням экипажа. Перед ней, как по мановению волшебной палочки, возникла рука Филиппа. Она мгновение смотрела на длинные сильные пальцы и узкую ладонь, безотчетно любуясь. Вспомнив свою роль, вскинула подбородок и надменно вложила в его ладонь свою. Филипп плавно поднес ее руку к губам, нежно сжав ей пальцы. Антония нахмурилась, затаила дыхание, взглянула сквозь ресницы, и Филипп тут же перехватил ее взгляд.
– Приятного пути. Я встречу вас уже на месте.
Антония, раскрыв глаза, глядела на жесткие контуры его лица, на подбородок, выдвинутый с некоторым вызовом, и отметила, что его стальные глаза смотрят на нее очень пристально и решительно. По ее коже пробежали мурашки. Отмахнувшись от этого ощущения, она поставила ногу на ступеньку экипажа.
– Думается мне, в Тайсхерст-Плейс вы найдете, чем развлечь себя.
Она полагала этими словами положить конец его подчеркнутой предупредительности. Но он, помогая ей подняться в экипаж, добавил, многозначительно понизив голос:
– В этом не сомневайтесь, дорогая моя.
Обещание, прозвучавшее в этих словах, не давало ей покоя всю дорогу до Тайсхерст-Плейс. Антония смотрела на проплывавший мимо пейзаж, но не замечала мягкого солнышка, проглянувшего сквозь воздушные молочные облака, не чувствовала прикосновения необыкновенно легкого освежающего ветерка. Уходящее лето еще не выпускало природу из своих объятий, и горлицы нежно ворковали в кронах, провожая последние золотые деньки.
"Безупречная жена" отзывы
Отзывы читателей о книге "Безупречная жена". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Безупречная жена" друзьям в соцсетях.