Как бы там ни было, он должен был подвести Эсме к такому решению. Снова просить ее выйти за него замуж не имело смысла, поскольку в настоящий момент ее никто, кроме Уильяма, не интересовал. Он просто обязан что-то сделать, чтобы она вновь увидела в нем мужчину, а в себе — не только мать, но и женщину, однако Себастьян понимал, что проблема эта отнюдь не из легких.
Глава 35
ЛЕДИ БЕАТРИКС ПРИНИМАЕТ ГОСТЯ
Поскольку Беата никогда не позволяла джентльменам повторять опыт обладания ею, она не знала, ждет ли Стивен инициативы от нее или же посчитает естественным постучать в дверь ее спальни без дополнительного приглашения.
За обедом Стивен не проявил никаких признаков своих намерений, но ему вряд ли возможно было что-либо сделать, поскольку он сидел между Арабеллой и Фанни. Обе дамы развлекались тем, что шипели друг на друга, перекидываясь оскорблениями, и совершенно не обращали внимания на попытки графа перевести беседу в мирное русло.
От досады Беата сжала кулаки, думая о том, может ли она в принципе выйти замуж за Стивена. Ее репутация запятнана окончательно и бесповоротно. Впрочем, пока ее ожидало лишь еще одно обольщение, поэтому, оказавшись в спальне, она оделась (или разделась?) именно для этого. Изысканное белье, надетое на ней, было тонким и прозрачным, она накрасилась, надушилась и завилась так тщательно, как никогда прежде. Не в состоянии найти ни в чем успокоения, она без конца чернила углем ресницы и поправляла свечи, чтобы свет, отбрасываемый на постель, соответствовал ее замыслу.
Некоторое время Беата лежала в позе, наиболее выгодно подчеркивавшей достоинства ее тела, но нервное напряжение было столь велико, что в конце концов она вскочила с кровати и начала мерить комнату шагами.
Впрочем, никаких причин для беспокойства у нее на самом деле не имелось. Свечи горели, и на ее теле не оставалось ни одного не надушенного уголка, к которому Стивен мог пожелать прильнуть губами. Она даже поставила рядом с кроватью стакан воды, потому что страшно захотела пить после их встречи на козьем выгоне. Но может, ей стоило бы поставить два стакана, чтобы предложить в случае необходимости один ему? Или тогда все будет выглядеть чересчур отрепетировано?
К тому времени, когда раздался стук в дверь, Беата совсем извелась.
— Один момент! — крикнула она, бросаясь на середину постели. К своему ужасу, краем летящего рукава она зацепила стакан воды, который, описав в воздухе дугу и расплескав воду, приземлился на постели прямо у ее бедра.
— Проклятие!
Стук в дверь повторился. Ясное дело, кому хочется торчать в коридоре! Что, если Стивена увидят Хелен, Эсме или, того хуже, сама Фанни?
— Войдите! — Беата перекатилась на мокрое пятно и легла набок, подперев рукой голову. Ее волосы при этом легли волной в нужном направлении, где жемчужная голубизна неглиже усиливала их цвет. Все было бы хорошо, если бы не неудобство, причиняемое ей влагой, быстро пропитавшей весь ее наряд.
Стивен вошел в дверь, спокойный и уравновешенный, словно совершать подобные экскурсии ему доводилось неоднократно. Ну да, напомнила себе Беата, разве не он имел одновременно двух любовниц и невесту?
— Добрый вечер, прелестная Беата! — Закрыв дверь, Стивен приблизился к кровати.
— Добрый вечер, — поздоровалась Беата с напускной безмятежностью, при этом с ужасом обнаруживая, что шелк ее белья насквозь пропитался водой.
— Как вы себя чувствуете, сэр? — справилась она, поворачиваясь на спину, чтобы закрыть собой мокрое пятно.
Стивен присел на край постели и лукаво посмотрел на нее.
— Когда я вижу вас, мое самочувствие сразу улучшается. — Он наклонился к ней и запечатлел на лбу поцелуй. — Мой Бог, какие изысканные духи! — Его дыхание щекотало ее щеку.
Беата боялась пошевелиться. Кто бы подумал, что в одном стакане столько воды? Стивен завис над ней, но что она могла сделать? Может, ей поцеловать его в ответ? Она провела губами по его губам, однако Стивен вдруг отпрянул и чихнул. Тогда Беата приняла сидячее положение и в тот же момент осознала, что промокла до самой поясницы. Если она не переоденется, то тоже начнет чихать.
— Прости. — Стивен оперся рукой о край кровати и тут же полез в карман, предположительно за носовым платком.
Беата поежилась. Его плечи и эта шея… Кто бы мог подумать, что под одеждой Стивен Фэрфакс-Лейси представлял собой симфонию мышц! Она задрожала, желая поскорее сбросить одежду…
— Я скучала по тебе за обедом, — произнесла она и ощутила неловкость из-за прозвучавшего в ее голосе неприкрытого желания. Ну а что же он? Не пора ли ему поцеловать ее как следует?
Внезапно Стивен нахмурился:
— Кажется, у тебя простыня мокрая… Беата прикусила губу.
— Я пролила стакан воды.
— Ага. — Он нагнулся к ней и… снова чихнул.
— Прости, но, к моему величайшему сожалению, я… Апчхи!
— Ты простудился на пастбище? — У Беаты упало сердце.
— Нет, не то. — Стивен взглянул на нее и улыбнулся.
Впервые с того момента, как он вошел в комнату, Беата почувствовала прилив уверенности. Его улыбка очень многое сообщила ей о вырезе ее сорочки, и она слегка шевельнулась, чтобы шелк обнажил плечо.
Его взгляд потемнел, и по телу Беаты пробежала волна дрожи. Ее колени вдруг ослабели, дыхание стало неровным, когда вокруг ее щиколотки сомкнулась сильная ладонь Стивена. Он возвышался над ней, находясь уже в ее постели. Беата воздела руки, чтобы притянуть к себе его сильное тело и…
Он снова чихнул.
— Ах, ты все же простудился! — воскликнула Беата с досадой, и Стивен невольно пожалел, что это не так.
— Это духи, — нехотя признался он. У Беаты округлились глаза.
— Мои духи? Он кивнул.
— Один момент. Я…
Она вскочила с кровати и направилась к туалетному столику, где стоял графин с водой.
Ее белье сзади промокло насквозь. Мокрый шелк прилип к спине, обтянул круглые ягодицы; загибаясь книзу, он невольно притягивал взгляд к потаенному месту.
Не в силах оставаться на постели, Стивен в один прыжок достиг ее и, обхватив ладонями прелестный зад, встретился с ней глазами в зеркале.
— О Боже, Стивен! — . — воскликнула она. — Да?
Его пальцы легли на мокрый шелк и заскользили вниз, обрисовывая прохладной материей округлость ягодиц. Шелк прильнул к коже, и тогда Беата откинула голову на его плечо.
Потянувшись через нее, Стивен зачерпнул воду из миски.
— Будет немного холодно, — пробормотал он, раскрывая ладонь над ее длинной шеей.
Голова откинулась назад, и она издала тот тихий горловой стон, который так ему нравился. В стенах спальни он прозвучал немного не так, как на пастбище: более глубоко и чувственно.
Беата повернулась в его руках, ее любопытные глаза, всегда настороженные, наблюдательные и хитрые, подернулись влажной поволокой. Она молила его без слов, и тогда, обхватив Беату за ягодицы, он притиснул ее к себе что было силы.
К несчастью, из-за проклятых духов Стивен никак не мог сосредоточиться и поэтому одним резким движением стащил с нее сорочку, зачерпнул еще воды и стал умывать ее, начиная с шеи. Капая, вода струилась по телу Беаты, плясала на коже влажными поцелуями.
Его пальцы скользнули по ее ключицам, по рукам, по груди и вниз… Он стоял на коленях, охлаждая ее горящую кожу, пока не дошел до ее бедер… и тут выдержка ему изменила. Беата дрожала так сильно, что не могла ни говорить, ни шевелиться. Она даже не заметила, когда Стивен поднял ее и положил на влажную половину постели. Он уже умудрился сбросить с себя одежду, и ее тело, извиваясь, устремилось ему навстречу. В следующий момент он раздвинул ей ноги, и тут же между ними затемнела его голова. А потом Беата корчилась, кричала, молила…
Наконец он обнял ладонями ее лицо и прижался губами к ее губам, а она с радостью распахнулась ему навстречу, обвив ногами за талию; ей просто не терпелось раствориться в волнах наслаждения.
Глава 36
ЧТОБЫ ПРИЗНАТЬ ОШИБКУ, ТРЕБУЕТСЯ НЕМАЛАЯ СМЕЛОСТЬ
Маркиза Боннингтон испытывала довольно странное ощущение. Ей потребовалось некоторое время, чтобы понять: это не начинающийся приступ подагры, не несварение желудка и не предчувствие скорого дождя; только после того, когда джентльмены удалились выпить портвейна, а дамы собрались в гостиной леди Ролингс за чашкой чая, Гонория со всей ясностью поняла, что означало это странное беспокойство внизу живота. Существовала вероятность — весьма малая, но все же вероятность, — что она совершает ошибку.
Странное ощущение, решила про себя Гонория. По известным причинам она испытывала подобное впервые.
Ошибки всегда вызывали у нее в желудке странное ощущение разлития желчи; оно возникало у нее всякий раз, когда она смотрела на леди Ролингс, которая впервые после рождения ребенка присоединилась к ним за ужином. Она была поразительно красива, эта девушка; ее кожа имела сливочную белизну магнолии, а сочность губ происходила явно не из флакона с помадой. Хотя маркиза считала, что привлекательность Эсме складывалась главным образом из ее характера, но это были еще и забавные комментарии, и блеск глаз, сиявших радостью, когда кто-то говорил о ее ребенке.
Фанни, очевидно, не одобряла нрава дочери; она напрягалась всякий раз, когда леди Ролингс смеялась.
— Понизь голос, моя дорогая, — отчетливо прозвучало ее замечание за ужином. — Тебе не пристало хохотать без причины.
— Прошу прощения, матушка, — тотчас отозвалась леди Ролингс, которая, по-видимому, всей душой желала добиться материнского расположения. Увы, Гонория не сомневалась, что ее шансы весьма малы.
— Я нахожу вырез этого платья неприлично глубоким, — объявила Фанни, как только дамы сели.
Леди Ролингс нервно подтянула лиф вверх.
— Просто моя грудь при сложившихся обстоятельствах увеличилась в объеме.
— Да, ты прибавила в весе, — согласилась Фанни, окидывая дочь взглядом. — Может, быстрая ходьба по утрам и диета из огурцов с уксусом окажутся эффективными. Дорогой мистер Браммел признался мне, что даже он порой использует особые методы для похудения.
"Безумная погоня" отзывы
Отзывы читателей о книге "Безумная погоня". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Безумная погоня" друзьям в соцсетях.