Не дожидаясь ответа, Нил взял ее за руку и повел в круг танцующих. Звуки медленного торжественного вальса заполнили комнату. Феба кружилась в объятиях Нила. Она танцевала машинально, в мозгу и на языке вертелись тысячи вопросов.
– Нил, это просто невероятно. Не могу выразить словами, как я счастлива видеть тебя живым и здоровым. Ты должен рассказать о своих приключениях. – Тут она припомнила, что Габриэль рассказывал ей о подвигах Нила в Южных морях. – О тебе ходят жуткие слухи.
– В самом деле? Не иначе как эти истории сочиняет твой свежеиспеченный муж. Когда он узнает, что ему не удалось прикончить меня, он постарается еще больше меня опорочить.
Во рту у Фебы пересохло.
– Ты хочешь сказать, что Уальд солгал? Ты не был пиратом?
– Пиратом? Я? И ты могла поверить такой лжи о своем верном Ланселоте? – Взгляд Нила омрачился. – Мне страшно за тебя, возлюбленная моя.
– Нил, я не твоя возлюбленная. И никогда не была ею, – выдохнула она и замолчала. – Почему же тебе страшно за меня?
– Феба, дорогая моя, ты вышла замуж за самого жестокого из пиратов, который когда-либо охотился в Южных морях. Этот человек наводил ужас на всех честных торговцев. Он захватил мое суденышко, дочиста ограбил его и предложил всем, кто был на борту, выбирать: смерть от меча или смерть в море. Я выбрал море.
– Нет, я не могу в это поверить, Нил. Тут какая-то ошибка.
– Я был там. И едва не погиб. Поверь мне, дорогая, это чистая правда. Все до последнего слова.
– Что было дальше? Как тебе удалось спастись?
– Несколько дней я плыл, ухватившись за кусок дерева. Потом меня выбросило на какой-то остров. Я едва не потерял рассудок от голода, жажды и палящего солнца. Только воспоминание о твоем прелестном лице заставляло меня бороться за жизнь.
– Господи Боже!
Нил сжал зубы, его карие глаза внезапно вспыхнули яростью.
– Несколько месяцев я просидел на этой чертовой скале. Наконец меня подобрали, и я оказался в порту. Но у меня не было ни гроша: Уальд потопил мой корабль и полностью разорил меня. Этот корабль был единственным моим богатством. Прошло немало времени, прежде чем мне удалось скопить достаточно денег, чтобы вернуться в Англию.
Феба пристально смотрела на него.
– Нил, даже не знаю, что сказать и чему верить. Все это кажется просто бессмыслицей. Я слышала, мой отец заплатил тебе за то, чтобы ты покинул Англию.
– Мы оба знаем, что твой отец не одобрял нашей… дружбы, – проникновенным голосом напомнил ей Нил.
– Да, но он в самом деле заплатил за то, чтобы ты оставил меня в покое? Я хочу знать: это правда?
Нил мрачно улыбнулся ей.
– Неизвестный благодетель заплатил за мой билет на корабль. Я так и не знаю его имени. Я думал, кто-то из богатых друзей моего отца решил мне помочь – кто-нибудь, кому было известно, что мне необходимо скопить денег, чтобы жениться на тебе. Я не мог упустить такую возможность.
Феба почувствовала, как кружится у нее голова, и поняла, что виноват в этом вовсе не медленный вальс. Она тщетно пыталась разобраться в том, что сейчас услышала.
– Я ничего не могу понять, Нил.
– Конечно, дорогая, ты не понимаешь, зато я очень хорошо все понимаю, увы, слишком хорошо. Уальд вернулся в Англию с добычей, награбленной за восемь лет пиратства, и стал респектабельным членом высшего общества.
– Он не был пиратом, – возразила Феба. – Теперь я хорошо знаю его и никогда в это не поверю.
– Ты знаешь его не так давно, как меня, – тихо возразил Нил. – Он отнял у меня единственную женщину, на которой я хотел жениться.
– Прости, Нил, но я все равно не вышла бы за тебя замуж. Я говорила тебе об этом и тогда, восемь лет назад.
– Ты полюбила бы меня. Впрочем, к чему обиды. Брак с Уальдом не твоя вина. Тебе сказали, что я умер.
– Да.
Не было смысла повторять, что даже если бы она не считала его погибшим, то все равно не стала бы дожидаться его возвращения. Феба никогда не собиралась выходить замуж за Нила и никогда не скрывала этого. Она готова была видеть в нем друга, но не мужа или любовника.
– Этот пират Уальд отнял все, что было мне дорого. Мой корабль, мою возлюбленную и даже заветный дар, который всегда напоминал мне о тебе.
Глаза Фебы расширились, дурное предчувствие охватило ее.
– Дар? – переспросила она.
– Он забрал книгу, которую ты подарила мне, дорогая. Я видел, как он уносил ее в тот день, когда захватил мой корабль. Он собрал все, что нашел ценного в моей маленькой каюте, и наконец добрался до «Дамы на башне». Я едва не поплатился жизнью за то, что попытался отнять у него книгу. Эта потеря огорчила меня больше всего на свете. Единственное, что оставалось у меня на память о тебе…
Феба почувствовала укол совести, что только усилило ее беспокойство.
– Нил, я в такой растерянности…
– Понимаю, любовь моя. Тебе пришлось выслушать столько искусной лжи, и теперь ты не знаешь, чему верить. Я только прошу, не забывай, что мы когда-то значили друг для друга.
Внезапно ужасная мысль поразила Фебу:
– Что ты собираешься предпринять, Нил? Посадить Уальда в тюрьму? В таком случае должна предупредить тебя…
– Нет, Феба, нет, я не приложу никаких усилий для того, чтобы Уальда постигла заслуженная кара. Я ничего не добьюсь – у меня нет доказательств. Все случилось за тысячи миль отсюда, и только мы двое знаем правду. Но что значит мое слово против его? Он теперь граф и дьявольски богат, а я нищий. Кому, по-твоему, судьи поверят?
– Ты прав. – Феба с облегчением перевела дух. По крайней мере эта опасность ей не грозит.
– Феба?
– Да, Нил?
– Я уверен, твое замужество… Ты попала в западню.
– Но я так не считаю, – пробормотала Феба.
– Жена всегда оказывается во власти мужа. Мне было бы жаль любую бедняжку, попавшую в руки Уальда. А ты очень дорога мне, Феба, я буду любить тебя до конца дней своих. И хочу, чтобы ты помнила об этом.
– Очень мило с твоей стороны, Нил. – Феба проглотила комок в горле. – Но ты не должен так переживать из-за меня. Ты должен строить свою собственную жизнь.
– Я вынесу и это, дорогая, – ответил он с улыбкой, – точно так же, как вынес те страшные дни посреди открытого моря. Но ты могла бы подарить мне великое счастье и утешить меня, если бы вернула мне ту книгу, с которой я когда-то покидал Англию.
– Ты хочешь, чтобы я отдала тебе «Даму на башне»?
– Это все, что останется на память о тебе, Феба. Полагаю, Уальд привез эту книгу с собой вместе со всей награбленной добычей? – Да, – отвечала Феба, хмурясь. – То есть я хочу сказать, он привез ее из Южных морей, как и все свое состояние.
– Эта книга твоя, любовь моя. Ты вправе оставить ее у себя или подарить. Если в тебе сохранилась хоть капля жалости или любви к несчастному, вечно преданному тебе Ланселоту, заклинаю, отдай мне эту книгу. Не могу выразить словами, как много она значит для меня.
Паника охватила Фебу.
– Нил, это так по-рыцарски… твое желание вернуть «Даму на башне». Но я действительно не знаю, смогу ли отдать тебе эту книгу.
– Я понимаю. С Уальдом нужна осторожность. Он чрезвычайно опасен. Будет лучше, если ты не расскажешь ему о моей просьбе. Кто знает, на что он способен. Он ненавидит меня.
– Сделай милость, воздержись от подобных высказываний в адрес моего мужа, – сердито оборвала его Феба. – У меня нет никакого желания выслушивать все это.
– Конечно, конечно. Жена должна верить в доброе имя своего мужа. Это ее супружеский долг.
– Дело в другом. – Феба не собиралась выслушивать нотации насчет супружеского долга. – Ты никогда не заставишь меня поверить, будто Уальд был пиратом.
– Но ты, конечно же, не поверишь и в то, что пиратом был я? – кротко спросил ее Нил.
– Ты прав, – призналась она, – очень трудно вообразить тебя в роли кровожадного головореза.
– И за это спасибо. – Нил смиренно склонил голову.
Внезапно Феба ощутила присутствие Габриэля в бальной зале. Первым ее чувством было радостное облегчение. Но когда она обернулась и увидела, что он шагает прямо к ним, настроение ее резко переменилось. Она испугалась, что сейчас произойдет ужасная сцена.
В этот вечер Габриэль, как никогда, походил на ястреба. Его зеленые глаза горели безжалостным огнем. Черный вечерний костюм подчеркивал строгие черты лица и хищную грацию движений. Он приближался, не отводя глаз от Фебы и Нила.
Подойдя вплотную, Габриэль снял руку жены с плеча Нила и рывком притянул Фебу к себе. Затем обернулся к Нилу, и его тихий голос прозвучал смертельной угрозой:
– Значит, тебе все-таки удалось выплыть, Бакстер?
– Как видишь. – Нил небрежно и даже насмешливо поклонился ему.
– Послушайся моего совета, – продолжал Габриэль, – если хочешь и впредь оставаться в живых, держись подальше от моей жены.
– Полагаю, теперь все зависит от Фебы, – произнес Нил. – Ее положение очень напоминает ситуацию, в которой оказалась легендарная королева Джиневра, не правда ли? Вам досталась роль короля Артура, Уальд, а я сыграю Ланселота. Нам всем известно, что произошло в той легенде. Высокородная дама оставила своего супруга ради возлюбленного.
Феба пришла в ярость при намеке, что она может предать Габриэля:
– Прекратите немедленно, вы, оба! Я не желаю это слушать!
– В отличие от Артура я сумею защитить жену, – негромко возразил Габриэль. – Артур совершил ошибку: он доверял Ланселоту. А я такой ошибки не допущу: я ведь прекрасно знаю, с кем имею дело – с лжецом, убийцей и грабителем.
Глаза Нила вспыхнули яростью.
– Фебе понадобится немного времени, чтобы понять правду. Сердце ее чисто, и даже тебе, Уальд, не удастся развратить ее.
Развернувшись, Нил исчез в толпе. Феба только теперь заметила, что почти перестала дышать. В тот же миг Габриэль потянул ее за собой прочь из танцевальной залы. Феба потеряла равновесие, левая нога подвернулась, но Габриэль успел подхватить ее.
"Безрассудство" отзывы
Отзывы читателей о книге "Безрассудство". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Безрассудство" друзьям в соцсетях.