Когда первый солдат, попытавшийся взобраться на дерево, полетел вниз после простого, но меткого удара в лицо изящной ножки в ботинке, Александр пришел в изумление – как и все остальные. На дерево начали взбираться другие солдаты, но и их точными ударами отправляли обратно на землю. Каждый солдат пытался залезть на дерево как-то по-новому, но девушка на дереве при живейшем участии мальчиков тут же изобретала новый метод отражения штурма. Несмотря на то что все Макдабы имели преимущество в размерах и мышечной силе и несмотря на их большое число, девушка удерживала свою позицию, поскольку она была очень выгодной.

Когда на землю полетел восемнадцатый солдат, Александр решил, что надо менять тактику. Не следовало понапрасну тратить драгоценное время. Он вытащил меч и приложил его кончик к уже пришедшему в сознание, но все еще неподвижному гиганту, оказавшемуся столь отважным защитником. Александр ни за что не перерезал бы ему горло, он только хотел посмотреть, как отреагирует на его угрозы девушка.

– Госпожа, – громко произнес он, и все головы повернулись к нему, – хватит этой игры. Сойдите вниз, или я немедленно перережу горло этому человеку.


Эйлис поняла, что проиграла, хотя и продолжала упираться:

– Ты не убил его, когда тебе пришлось с ним сражаться; и я должна поверить, что ты сделаешь это сейчас?

– Мы оба знаем, что ты пытаешься выиграть время. Я не могу ждать до бесконечности.

Эйлис вынуждена была признать свое бессилие. Она не станет рисковать жизнью Джейма, чтобы выиграть время для спасения, которое может никогда не прийти. Вряд ли кто-нибудь заметит их отсутствие и через несколько часов. А жизнь Джейма она ценила очень высоко. Эйлис могла только молиться, чтобы ее не постигла судьба Джейма. Она мрачно взглянула на человека, который угрожал расправиться с ее самым дорогим и верным другом.

– Я хочу, чтобы ваше обещание не вредить ему распространялось и на нас, – заявила она. – Поклянитесь!

Александр оцепенел от подобной наглости, но громко произнес:

– Мы не воюем с беззащитными женщинами и детьми.

– Я не спрашиваю вас о том, с кем вы ведете войны. Я просила вас поклясться, что детям не причинят вреда, пока они будут в ваших руках.

Сначала Александр лишь негромко буркнул что-то сквозь стиснутые зубы, но все же произнес:

– Даю вам в этом клятву. А теперь спускайтесь с этого проклятого дерева, или я насажу великана на меч, как каплуна на вертел.

– Кто-то должен снять детей, – произнесла Эйлис, стараясь сохранять самообладание. – Они слишком высоко, чтобы спуститься вниз самостоятельно. – Она не должна показывать свой страх перед детьми, чтобы не расстраивать их еще больше.


Александру было трудно просто стоять и смотреть, как детей спускают вниз. Когда он присмотрелся к ним повнимательнее, их похожесть на его брата и на Макдабов стала еще яснее, и это переполнило его чувствами, среди которых были глубокая радость и большое горе. Чтобы не поддаться эмоциям, он сосредоточился на спускающейся вниз изящной, весьма фигуристой девушке с волосами цвета воронова крыла. Одна из эмоций вызвала шевеление в его теле – хотя большинство людей не назвали бы эмоцией простое плотское желание.

Эта женщина имела небольшой рост, но излучала чувственность, превосходившую чувственность самой сладострастной женщины, которую он когда-либо знал. Когда она направилась к лежащему великану, в ее походке было ясно видно приглашение – хотя Александр понимал, что это она делает не намеренно и, возможно, об этом своем свойстве даже не догадывается. Тем не менее, Александр немедленно преисполнился решимости ответить на этот немой призыв.

Джейм сел на траве, еще не совсем придя в себя. Его смуглое лицо было унылым. То, что он испытывал волнение, было видно по тому, как сильно он заикался:

– Ох, госпожа, вам не следовало спускаться! Я этого не заслуживаю.

Близнецы похлопали по широкой груди Джейма, а маленькая Сибил взяла его руку в свои маленькие ладони, пытаясь успокоить удрученного великана. Эйлис погладила Джейма по его темной курчавой голове:

– Нет, я тебя не оставлю. Не волнуйся. Это я сделала для себя – чтобы было спокойно у меня на сердце, в душе и в рассудке. Я бы лишилась этого, если бы позволила тебя умертвить.

Нахмурившись, Александр приказал своим людям собрать все предметы, принадлежавшие Макфарланам. Было видно, как медленно движется Джейм. Было видно и то, что эта женщина явно привязана к увальню. Это удивило Александра, поскольку противоречило тому, что он привык думать о женщинах. Она сдалась лишь потому, что он угрожал лишить этого великана жизни. Но не об этом сейчас следовало думать. Александр испытывал желание к этой женщине, однако желание не повод тащить ее с собой. Надо придумать какое-то достойное объяснение.

– Кто вы этим детям? – требовательно спросил он у Эйлис. – Вы их нянька?

Эйлис меньше всего хотела сейчас, чтобы этот человек знал, что она приходится племянницей Колину Макфарлану. Хоть он и был добр к детям, она прекрасно знала о кровавой междоусобице между Макдабами и Макфарланами. Эйлис подозревала, что этот человек не будет столь великодушен к взрослому члену клана Макфарланов.

– Да, я их нянька.

– Вы выглядите слишком молодой для этого.

– Мне двадцать, вполне достаточно.

– Тогда вам придется отправиться с нами. Мне нужна нянька, чтобы ухаживать за детьми, в Ратморе сейчас некому ими заниматься. – Он потянул ее за руку и нахмурился, поскольку она не выразила желания повиноваться.

– А что станет с Джеймом? – спросила Эйлис, пытаясь высвободиться из его захвата.

– Что с ним может быть? Пусть остается здесь.

– Я не для того сдалась ради его жизни, чтобы отдавать его разъяренному Колину Макфарлану. Это определенно будет стоить Джейму жизни.

Александр знал, что не следует смотреть на детей. Как он и ожидал, мольба на их лицах лишила его воли к сопротивлению. Конечно, было крайне глупо брать в замок такого прекрасного бойца из чужого клана, но Александр надеялся со временем предоставить этого увальня своей, возможно, крайне неприятной, судьбе. – Ну, хорошо, – громко произнес он, злясь на себя за собственную уступчивость. – Он может отправиться с нами, если поклянется не доставлять нам проблем.

Джейм обменялся долгим взглядом с Эйлис, после чего сдавленно произнес обещание, которого требовал Александр. Люди Александра смотрели на великана с боязнью, когда он взбирался на коня. После этого Макдабы сделали все возможное, чтобы скрыть следы своего присутствия. Они подмели ветками землю, чтобы уничтожить отпечатки копыт, притоптали вырванный дерн и даже убрали конский навоз. Александр не хотел, чтобы его перехватили, когда он будет возвращаться в Ратмор.

Александр посадил юную Сибил на лошадь перед собой, в то время как близнецы разместились вместе на одной лошади. Няня с надменным видом ехала на лошади одна, и довольно умело, что удивило Александра и вызвало его восхищение. Он с трудом оторвал взгляд от ее тонких ног в чулках и жестом отдал приказ отправляться в Ратмор. Потом громко распорядился не спешить, чтобы животные не устали слишком быстро.

Пока все шло на удивление хорошо. Александр не мог поверить в подобную удачу. В этом было что-то неестественное. Не считая множества ссадин и, возможно, одной-двух сломанных костей, он и его люди достигли своей цели. Он готовился напасть на Лирган в надежде, что неожиданность компенсирует недостаток сил, но теперь радовался, что обошлось без кровопролития. Тем не менее, он не мог отделаться от ощущения, что трудности еще впереди. Он гнал от себя эти мысли, ругая себя за предрассудки, и решил сосредоточиться на возвращении в Ратмор, пока ему сопутствует удача.


Покачиваясь на своей каурой кобыле, Эйлис благодарила судьбу, что ее уловка сработала. Она надеялась, что никто из детей случайно ее не выдаст. Пока что ее быстрые строгие взгляды заставляли их молчать. Она не могла заставить их лгать, но правда сейчас принесла бы им больше вреда, чем пользы.

Между кланами время от времени вспыхивали конфликты, Эйлис никак не могла взять в толк, почему Макдаб захотел захватить незаконных детей Макдабов. Они не могли знать того, что она только начала подозревать. Тем не менее, похищение этих детей определенно было частью плана Макдабов. Она не могла поверить, что светловолосый командир этого отряда, оставивший Джейма в живых, мог причинить вред детям. Эйлис надеялась, что в определении характера этого человека на нее не повлияла его привлекательная внешность.

Она поежилась, когда наконец поняла, что он Александр Макдаб, предводитель клана Макдабов. Она с детства знала, как выглядит этот человек. Его описание легко вспомнила бы любая девушка. Истории о красивом мужчине, которого горе превратило из галантного ухажера в жестокосердного налетчика на врагов, всегда восхищали ее и вызывали в ней сочувствие. Юной девушкой она хотела увидеть столь красивого человека и одновременно с этим испытывала страх, что ее мечта сбудется. Этот страх она ощущала и сейчас, когда перехватывала направленный на нее взгляд чистых голубых глаз – взгляд, значение которого она, к сожалению, прекрасно понимала. Было видно, что Александр Макдаб желает ее. Она не была его пленницей, однако никто не помешает ему осуществить свои намерения.

Эта мысль ужасала. У нее нет друзей в Ратморе, а Джейма просто убьют, если он попытается прийти ей на помощь. И если она объявит, кем является на самом деле, то, скорее всего, быстро пожалеет о своей участи.

Будучи няней детей, она могла отговорить сэра Александра от его намерений относительно ее. Судя по слухам, он когда-то был весьма обворожительным обольстителем. Если же он узнает, что она Эйлис Макфарлан, то сделает ее предметом своего наслаждения, поскольку это уязвит в самое сердце гордого Колина Макфарлана. Чем больше она думала над этим, тем реальнее ей представлялось изнасилование, так что в конце концов она решила не думать об этом и не позволять уступать себе мыслям о покорности.