Джулия отстранилась. Это была кровь Эрика, не ее, и все это не имело никакого значения.
– Так ты не намерен арестовать Томаса?
Стивен нахмурился, но ответил:
– Нет, конечно. Меррит привел нас сюда, чтобы взять местного Робин Гуда и его людей. И я дал ему звезду, чтобы использовать ее как приманку. Кстати… – Он взял звезду со стола и положил в карман. – Она будет возвращена в кабинет лорда Каслри еще до утра.
– Лучше всего бросить звезду за диван или под стол, – предложил Томас. – Пусть это будет выглядеть как случайность, а не как чудо.
Стивен ухмыльнулся:
– Отличная идея.
Джулия раскрыла рот. Когда эти двое успели спеться?
Подошел русский офицер и поклонился ей.
– Подвеска идет вам чрезвычайно, сударыня, но, увы, я должен вас от нее избавить. – Он перевел глаза с Томаса на Стивена и обратно. – Думаю, один из вас, джентльмены, должен леди бриллиант, не уступающий этому рубину.
Джулия почувствовала руку Стивена на своем плече.
– Позвольте мне представить вам мою невесту леди Джулию Лейтон, милорд. Джулия, это князь Костов, советник царя и один из храбрейших генералов русской армии.
Муж Екатерины, поняла Джулия. Она поймала взгляд Томаса. В его глазах мелькнула грусть, но он так быстро спрятал ее, что она могла и ошибиться.
– Тогда мы все вас поздравляем, – сказал Томас, не сводя глаз с руки Стивена, лежавшей на плече Джулии.
Ей хотелось сбросить эту руку и рвануться к Томасу, но выражение его лица остановило ее. Взгляд был холодным словно лед. И она съежилась в объятиях Стивена.
Времени на объяснения не было. В дверях появился одетый в лохмотья мужчина, на костылях, с пустыми глазами.
– Господь милосердный! Я уже думал, что ты никогда за мной не придешь, – обратился он к Томасу.
– Добрый вечер, Патрик. Вижу, ты пережил испытание.
Донован окинул взглядом одежду Томаса.
– Твой галстук завязан неправильно, и ты плохо выбрит.
Костов достал фляжку, поднял ее, глядя на Томаса, и довольно ухмыльнулся.
– Сегодня вечером мы добились большого успеха, и только благодаря вам, мистер Меррит. Вы предложили отличный план. Вам известно, что за поимку этих людей назначена отнюдь не маленькая награда? Вы станете богатым человеком. – Он глотнул из фляжки и передал ее Томасу.
Тот тоже сделал глоток и хотел вернуть фляжку, но русский генерал отмахнулся:
– Оставьте ее себе. Она серебряная, а бриллиант взят с одного из платьев Екатерины Великой. Вещь сама по себе стоит целое состояние. Мне ее подарил царь, но он пожалует мне другую, когда услышит эту историю. Государь восхищается храбростью и умом. Знаете, а приходите ко мне завтра. Мы устроим пиршество в вашу честь. Не сомневаюсь, император пожелает лично говорить с вами.
Прежде чем Томас успел ответить на приглашение, Донован громко застонал.
– Это она! – завопил он, с ужасом глядя на Джулию. – Это она стреляла в меня в парке! – Он попятился, споткнулся, но упасть не успел – его подхватил Томас.
– Заткнись, Донован! – рявкнул он.
Хороший камердинер – умный камердинер – знает свое место и понимает, когда следует закрыть рот.
Он поклонился Костову, кивнул Стивену и повернулся к Джулии:
– Прощайте, мисс Лейтон. Я желаю вам счастья.
Джулия рванулась было к нему, но рука Стивена удержала ее на месте. Ей оставалось только проводить Томаса тоскливым взглядом. Он вышел, поддерживая Донована и ни разу не оглянувшись.
Больше она никогда его не увидит.
Когда Стивен помог ей сесть в экипаж и они отправились домой, Джулия не чувствовала ничего, кроме изнуряющей усталости.
– Надеюсь, ты не сердишься, что я назвал тебя своей невестой? – спросил Стивен. – Я думаю о тебе только в этом качестве и с нетерпением жду момента, когда ты станешь моей обожаемой супругой.
Джулия слишком устала, чтобы возражать.
– Я видела, как он уходил из резиденции, – сказала она.
Стивен нежно обнял ее.
– Ты подумала, что он может заманить меня в ловушку, и отправилась мне на выручку? О, ты меня действительно любишь, дорогая. Так не заставляй же меня мучиться в ожидании и скажи, что выйдешь за меня замуж. Я знаю, ты испытывала чувства к нему. Но, надеюсь, они теперь в прошлом. Это не тот человек, который тебе нужен. Он авантюрист. Бродяга. Выйди за меня, дорогая, и я всю жизнь посвящу тому, чтобы сделать тебя счастливой.
Джулия закрыла глаза. Нет, Томас не тот человек, который ей нужен. Она может всю жизнь тосковать по нему, по своей утраченной любви, по мужчине, с которым была едва знакома, но все же знала лучше и ближе, чем любого другого. Она будет полезной Стивену, но сумеет ли сделать его счастливым? Будет ли он вспоминать связанный с нею скандал и Томаса всякий раз, когда посмотрит на Джейми? Будет ли опасаться, что она опять может сбиться с пути истинного? Она не вынесет, если подозрения убьют любовь, которую он испытывал к ней, и ее уважение к нему. Стивен заслуживал женщины, такой же прямой и честной, как он сам, которая будет любить его за то, что он действительно прекрасный человек. Однако искушение было велико. Она может больше никогда не получить такого предложения, а значит, и шанса прожить честную достойную жизнь.
– У нас есть благословение Каслри, – сказал Стивен. – Когда он вернется в Англию, я получу назначение в Испанию, так что мы должны пожениться в ближайшем будущем. Вы с Доротеей на некоторое время отправитесь в мое поместье в Сомерсете. Это, конечно, не Темберлей-касл, но…
Темберлей. Судя по всему, прошлое будет преследовать ее до конца дней.
– Я невероятно устала. Давай поговорим завтра. И я дам ответ. Доротея, вероятно, уже давно ищет меня.
Стивен поцеловал ее в лоб.
– Конечно, дорогая. Я не подумал о том, как много тебе пришлось пережить сегодня. И, пожалуйста, обещай, что никогда не повторишь ничего подобного.
Время отчаянных поступков и авантюр прошло. Пора выбирать собственное будущее.
– Я обещаю, – прошептала она.
Глава 54
– Значит, она собирается замуж за скучного английского дипломата, – сказала Екатерина на следующий день, когда Томас явился, желая лично удостовериться, что «генерал Семен» благополучно вернулся к госпоже Анне. Старая дама была в полном восторге от того, что ее любимый герой пережил такое захватывающее приключение, и гордилась им, словно рубин лично схватил всех разбойников.
– Это отличная партия, Екатерина. Она будет в безопасности и…
– …и будет скучать до слез, – вмешалась Екатерина. – Женщина, достаточно храбрая, чтобы выстрелить в мужчину, и достаточно безрассудная, чтобы рискнуть своей жизнью ради спасения твоей, заслуживает лучшей участи, чем безвестный младший дипломат.
Томас отпил шампанского.
– Он продвинется по службе. Умный человек.
Глаза Екатерины насмешливо блеснули.
– Ты пытаешься убедить себя или меня? Лично мне не дано понять, почему ты не схватил ее в охапку и не увез с собой.
– Это было бы очень по-русски, – скривился Томас. Судя по вопросительному выражению лица Екатерины, ответ ее не устроил. Пришлось договаривать: – Куда я мог ее увезти? Мне абсолютно нечего ей предложить.
Екатерина наморщила носик.
– У тебя есть любовь и страсть. Ты единственный из моих любовников, которым искренне восхищается мой муж. Хотя можно ли нас назвать любовниками – это еще большой вопрос.
– Ты влюблена в своего мужа, дорогая княгиня. И на самом деле меня не хочешь. Ты приехала в Вену за ним и все время пытаешься заставить его ревновать.
Она грустно улыбнулась.
– Ты первый это понял. Даже Анна и старый принц ни о чем не догадываются.
– Скажи ему, – усмехнулся Томас. – Костову, я имею в виду.
– Что? И лишиться драгоценностей, которые он дарит мне всякий раз, когда оставляет одну? Чтобы я не сердилась? – Она пожала плечами. – Хотя не исключено, что я так и сделаю, когда закончится этот ужасный конгресс.
Екатерина задумчиво улыбнулась Томасу.
– Ты намеренно отвлек меня, но не сбил с мысли. Что ты собираешься делать с леди Джулией? Даже Линь заметил, как вас тянет друг к другу. Он сказал, что будет рассказывать романтическую историю вашей любви, как только узнает, чем она закончится. А старичок предпочитает истории со счастливым концом. Тогда он получает больше приглашений.
– История имеет счастливый конец, – сказал Томас, не чувствуя ничего, кроме тихой грусти.
Он не мог остаться в Вене, зная, что Джулия рядом и собирается выйти замуж за другого. В свое время он завидовал Дэвиду Темберлею, но теперь не испытывал антипатии к Стивену Айвзу. Майор станет превосходным мужем – заботливым, чутким и благородным. Пусть их совместная жизнь будет скучной, зато безопасной. Правда, он никак не мог представить себе Джулию за вышивкой, чтением назидательных книг или пустой болтовней с подругами. Она выше всего этого – живая, умная, светящаяся. Томас стиснул в руке ножку бокала и поклялся, что убьет Стивена Айвза, если когда-нибудь этот свет погаснет.
– Скажи ей о своих чувствах. Пусть она сама решит, – настаивала Екатерина.
– Я уеду из Вены, как только Донован поправится, – заявил Томас, – иными словами, через несколько дней.
– Тогда я сама прострелю ему вторую ногу.
Томас засмеялся.
– Я отдал ему часть вознаграждения для покупки конезаводческой фермы в Ирландии. Это его давняя мечта. Ему потребуются обе ноги.
– Камердинер на лошадиной ферме? – фыркнула она. – В России подобное было бы невозможно. Что ж, тогда я не стану в него стрелять. Пусть прилежно ухаживает за лошадьми. А ты тоже поедешь с ним?
– Он сказал, что хочет жениться, иметь большую семью. Для меня там места нет. – Томас поставил бокал. – Однако мне пора, дорогая.
"Безрассудная страсть" отзывы
Отзывы читателей о книге "Безрассудная страсть". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Безрассудная страсть" друзьям в соцсетях.