Глава 18

Полная луна заливала пустыню серебром, позволяя продвигаться по двум рядам следов.

Но пески постоянно перемещались. Несколько раз приходилось возвращаться и искать следы снова.

С течением времени страх все сильнее закрадывался в сердце Хантера. Он думал о бедной Франсуазе, которая была так быстро и жестоко убита только потому… Почему? Потому что чего-то не сделала? Что-то видела? Угрожала кому-то?

Без сомнения, теперь и Кэт представляла для кого-то угрозу.

Хантер погрузился в нескончаемый водоворот мыслей и эмоций: действительно ли Дейвид Тернберри должен был умереть в тот день, когда упал с яхты, или это было только предупреждение? А что произошло в Риме? Он был уверен, что, когда массивный камень вывалился из свода арки римской арены, целью была Кэт.

Очевидно, она была помехой для них, их головной болью с тех пор, как нырнула в реку. А когда Хантер выступил со своим планом, который так привлек лорда Эйври, они, должно быть, понадеялись, что это может послужить их цели.

Они просто не взяли в расчет ее таланты. Не сознавали, как точно она рисует и какая у нее память.

— Дюны! — крикнул Али.

Действительно, впереди были дюны, освещенные луной.

Пульс Хантера участился. Он думал, что полнолуние — дар Божий. Теперь он понимал, что это проклятие. Ибо полная луна во всей истории человечества традиционно служила временем жертвоприношения.

Хантер тихо выругался и спешился, осматривая землю.

Следы тянулись вверх по дюне. Он проследил за ними сначала взглядом. И ахнул.

На мгновение Хантер ощутил ветер и ночной холод — как если бы вернулся назад во времени. На вершине дюны стояла женщина. Она была обряжена в древний костюм, украшенный золотом и драгоценными камнями, и, когда подняла руки, плащ упал с нее, а руки простерлись к небесам, как у жрицы, приветствующей своего бога.

Потом женщина потеряла равновесие. И когда она покатилась вниз по дюне, Хантер подбежал к ней и подхватил ее на пол пути.

Ее глаза открылись, когда Али подошел к ним.

— О, Хантер! Она у них в руках, и… О боже мой!


Бог махнул рукой, и фигуры в плащах отошли назад. Он улыбался, как будто Кэт поймала его на какой-то студенческой проделке, которую он считал необычайно остроумной.

— Итак, вы не удивлены, увидев меня. Когда вы догадались? — спросил он ее.

— Когда я поняла, что вы очень похожи на вашу мать, — ответила Кэт.

— Удивительно. Никто не замечал этого раньше. Конечно, я узнал, что она моя мать, только несколько лет назад. — Элфред пожал плечами.

— Чего я не понимаю, — сказала Кэт, пытаясь говорить небрежным тоном, чтобы скрыть свой страх, — это ваших взаимных уверток. Очевидно, вы действовали совместно. И как ваша мать — я имею в виду первую жену вашего отца — приняла ребенка его любовницы, как своего собственного?

— Что ж… мой отец был лорд Доз. Как и я, лорд Доз. Она наслаждалась, будучи леди Доз. Когда она не смогла родить ребенка, полагаю, ей был выдвинут ультиматум. А когда у вас есть власть, положение и деньги, вы можете добиться всего. Теперь что касается вас! Ах, Кэт… прошу прощения, леди Мак-Доналд! Вы совершенно неожиданно оказались вовлеченной в это. Я воображал, что кто-то спасет доброго старого Дейвида в тот день, — он начал слишком много подозревать обо мне, и я должен был как следует его предупредить. Понимаете, все, что он с самого начала предполагал сделать, было только украсть чертову карту. Но вы нырнули и спасли его! Когда моя мать узнала, кто сделал это и что лорд Эйври хочет вас вознаградить, я думал, что ее хватит удар. Она так усердно работала, продавая картины вашего отца, — и, конечно, тем временем следила, чтобы все наши египетские сокровища были проданы! — а вы разрушили все, сделав творчество вашего отца известным! Лично я вначале находил это чрезвычайно забавным. Естественно, если бы вы пожелали продать вашу душу за Дейвида, я был бы счастлив направить вас на дорогу в ад и дал бы Дейвиду еще одну причину помнить, чем он мне обязан. Конечно, Кэт, мы были осведомлены, что экспедиция лорда Эйври, лорда Карлайла и сэра Хантера опасно приблизила бы их к нашим операциям. Нам наконец удалось украсть проклятую карту. И они могли блуждать куда дольше… Но кто мог вообразить, что вы в состоянии так точно ее воссоздать? — Он вздохнул. — Сожалею. Вы необыкновенная женщина. Жаль, что ваша жизнь должна подойти к концу.

— Почему? — осведомилась Кэт. — Вы были единственным наследником вашего отца.

— Увы! Я любил играть. К несчастью, я спустил отцовское состояние довольно быстро. Но моя мать… хм, она и раньше имела ряд незаконных связей. Так что, пока мир не знал о нашем родстве и верил, что мы ненавидим друг друга, большую часть времени дела шли неплохо.

— А ваша мать давно была вовлечена в египетский черный рынок?

— Ну, это было хорошо организовано. Мы начали в прошлом сезоне. Проблема состоит в том, что вам приходится делиться. Нет, вы не должны тратить состояние, но часть денег утекает. На свете столько бедняков, Кэт! И когда вы убеждаете их, что готовы ради них перевернуть мир, вы становитесь богом. А богом быть гораздо забавнее, чем всего лишь лордом. — Он засмеялся, довольный собой.

— А Маргарет? — прошептала Кэт.

— Маргарет? Она чистое, невинное и прекрасное создание, любимое всеми. Именно потому из нее выйдет превосходная жертва.

В этот момент сердце Кэт перестало биться. Она поняла, что Элфред не знает о бегстве Маргарет.

— Вы хотите убить леди Маргарет? Лорд Эйври разорвет мир на кусочки, чтобы найти вас. Он не успокоится, пока вас не четвертуют.

— Это наказание отменено много веков назад, Кэт.

— Он позаботится, чтобы его восстановили. И Хантер убьет вас!

— За что? Меня атаковали сегодня, как и всех вас.

Теперь пришла ее очередь смеяться, и ему это не понравилось.

— Элфред, вы действительно думаете, что другие не видят то, что увидела я?

— О чем вы?

— Ваша мать здесь, не так ли? — спросила Кэт. — Она не во Франции. Она солгала, что отправилась за границу продавать произведения искусства, но на самом деле приехала сюда.

— Вы умная девушка, Кэт!

Слова прозвучали за ее спиной. Но она узнала голос и обернулась.

Леди Доз, как и ее сын, была облачена в белое. На ней был украшенный золотом головной убор, похожий на тот, что носила Нефертити. Она выглядела царственной, элегантной и смертельно опасной.

— Знаете, — Кэт продолжала говорить беспечным тоном, — Илайза тоже очень умна. Она с самого начала знала, что вы воплощенное зло.

— Илайза! — с отвращением произнесла леди Доз. — Бедная девушка! Она так расстроится, когда услышит о вашей смерти в пустыне, что, вероятно, с ней случится удар. Я не хочу, чтобы она болталась рядом, когда я выйду замуж за вашего отца! О, смотри, Элфред! Она покраснела от гнева! Ну, это лучше, чем физические мучения, которые я могла бы изобрести! Да, моя дорогая, я думаю, что выйду замуж за вашего отца. Он намеревается стать знаменитым. Знай я, что он может сделаться состоятельным человеком, мне бы, возможно, не пришлось выдумывать этот замысловатый план. Но так забавно быть здесь и видеть, как люди поклоняются тебе… А деньги за безделушки просто поразительные!

Кэт знала, что должна сдерживать гнев.

— Изабелла, я догадывалась, что с вами не все в порядке, но не думала, что вы настолько безумны.

— Безумна? Вы сознаете, что мне удалось сделать?

— А вы сознаете, что ваша маленькая пирамида качается, что вы зашли слишком далеко? — спросила Кэт. — Вас поймают.

— Каким образом, дорогая? Думаете, ваши друзья-археологи найдут это место?

Несколько фигур в капюшонах вошли в комнату и упали на колени перед Изабеллой.

Кэт не понимала, что они говорят, но догадалась о сути. Они наконец обнаружили, что леди Маргарет исчезла.

Изабелла сердито повернулась, подошла к Кэт и схватила ее за плечи.

— Где Маргарет? — взвизгнула она.

Кэт стиснула ее запястья и ударила коленом в живот. Она знала, что заплатит за это, но не смогла удержаться от удовольствия. Фигуры в плащах бросились к ней. Чья-то рука ударила ее по щеке с такой силой, что она упала на колени.

Кто-то схватил ее за руки и ударил снова.

Все поплыло перед ее глазами…

Кэт смутно слышала приказы Изабеллы найти Маргарет.

Ее голову запрокинули, и она увидела сверкающие злобой глаза леди Доз.

— Маленькая ведьмочка! — прошипела женщина. — Но вы тоже подойдете для жертвоприношения! — Она придвинула лицо ближе. — Мне нравится убивать!


Маргарет говорила бессвязно, но Хантер постепенно смог понять, что она побывала под землей.

— Там мертвецы… трупы, кости…

— Где, Маргарет?

Она махнула рукой в сторону дюны.

Хантер поднялся, глядя на Али.

— Там потайной вход… куда-то! Я должен найти его.

— Около деревьев, Хантер, — сказала Маргарет. — Там пальма… Я споткнулась о листья, выбираясь. Думаю, нужно поднять пальмовые листья.

Хантер проверил оружие, но Маргарет снова приподнялась и схватила его за руку.

— Нет! Они убьют вас, прежде чем вы доберетесь к ней… их очень много. Они заняты какой-то молитвой, и думаю… вскоре меня должны были убить. Хантер, вы не можете просто войти туда и драться со столькими людьми!

Хантер посмотрел на Али, зная, что девушка права, что он не сможет спасти жену, если сразу же погибнет в неравном бою.

Время шло.

Он увидел плащ, который отбросила Маргарет.

— Они носят это?

Она кивнула.

— Я должен пробраться туда, — сказал Хантер, опускаясь на колени рядом с ней. — А Али придется отправиться в лагерь за помощью. Маргарет, вам нужно набраться смелости. Мы должны найти безопасное место, где оставить вас.