Кобыла была чудесной, как раз подходящей по размеру для Кэт. Ее походка была плавной. А какие виды открывались вокруг! Сначала городские улицы, люди, спешащие по своим делам, женщины с кувшинами воды на головах, дети, козы, куры в пыли…
Затем, покинув город, они въехали в пустыню. Она словно сверкала золотом. Торжественно высились пирамиды, в царственном великолепии восседал сфинкс. Солнце перемещалось от одной пирамиды к другой. Цвета незаметно менялись.
Первые два — возможно, даже три — часа путешествие было великолепным. Затем жара начала угнетать. Песок, казалось, постоянно сыпался в глаза и перестал выглядеть золотистым. Пирамиды больше не сверкали.
У Кэт болели ноги, но она решила не жаловаться. Ее горло пересохло, язык распух. Она чувствовала себя обваренной кипятком снаружи и внутри.
— Брайан! Хантер!
Слава богу! Это крикнула в нетерпении Камилла, ехавшая впереди.
— Мы должны остановиться… передохнуть минуту. Умоляю вас!
— Камилла, скоро маленький оазис, там пруд. Ты не можешь потерпеть пять минут?
— Пять минут? Конечно.
Разумеется, пять минут превратились в полчаса. Когда они подъехали к маленькому пруду, окруженному чахлыми финиковыми пальмами, Кэт боялась, что не сможет слезть с лошади, не упав наземь. Хантер был впереди с проводником Абдулом и Брайаном, изучая какой-то лист бумаги. Кэт не без трепета осознала, что это выполненная ею копия пропавшей карты Камиллы.
— Могу я помочь вам спешиться?
Кэт посмотрела вниз. Рядом был Дейвид.
Она сомневалась, что сможет сделать это сама.
— Да, благодарю вас.
Он осторожно обхватил ее за талию, придержал, пока она не обрела равновесие, потом отпустил ее.
— Спасибо, — поблагодарила она.
Дейвид предложил ей свою флягу. При первом же прикосновении воды к губам Кэт осушила ее до дна.
— Помедленнее! — предупредил он.
— Простите. — Она вернула флягу.
Дейвид усмехнулся:
— Я могу наполнить ее здесь. Вам только следует быть осторожной. Вы можете заболеть, глотая воду так быстро!
— Я это запомню.
Слегка пошатываясь, Кэт двинулась к пруду, спеша смочить в нем лицо. Камилла сидела на упавшей пальме, держа в руке шляпу и обмахивая ей лицо. Она улыбнулась Кэт:
— Очень жарко.
— А сейчас зима, — заметила Кэт.
— Будет легче, когда мы станем лагерем, — пообещала Камилла, и Кэт засмеялась, интересуясь, кто из них пытается утешить другую.
— Камилла, мы ищем место на основании моего рисунка? — с беспокойством спросила она.
— Не совсем.
— В каком смысле?
— Мы приблизительно знали, где нужно копать. Но карта давала ключ к тому, где можно найти кое-что еще. Посмотрите на песок. Что вы видите?
— Песок.
Камилла покачала головой.
— Видите, как он поднимается?
— Очевидно, усиливается жара.
— Нет-нет, это волны самого песка. Когда вы видите эти подъемы — даже самые слабые, — это означает, что что-то, вероятно, похоронено внутри. Возьмем сфинкса — никто не знает, как глубоко он зарыт. Пески пустыни безжалостны. Они могут скрывать целые города, холмы, утесы — все, кроме огромных зданий. Понимаете, мы знаем, что в этом районе были скальные формации. Не настоящие утесы, но формации, изменявшиеся тысячелетиями. Они создали естественное прикрытие для гробниц — Долина царей была местом, имевшим естественный рельеф. То, что мы ищем, полностью скрыто, но, когда оно откроется, это должен быть комплекс с комнатами и переходами, ведущими к другим комнатам.
— Понятно. И мы можем найти это, глядя на землю?
— Как сказать… здесь помогает карта. Были ключи, благодаря углам пирамид и более естественным границам. Вот тут и пригодятся ваши эскизы.
— По коням! — скомандовал Брайан. — Пора двигаться!
Кэт не была уверена, что она сможет так легко взобраться на лошадь второй раз. У нее слишком болели ноги.
Она посмотрела на кобылу, потом почувствовала, что за ней наблюдают, и повернулась. Там стоял Абдул — красивый проводник с блестящими темными глазами. Он кивнул ей, затем одним быстрым движением поднял ее и посадил на лошадь. Кэт поблагодарила его.
Они поехали дальше. Через минуту Кэт увидела, что к ней подъехал профессор Этуорти с этюдником в руке.
— Кэт, вы должны запечатлеть эти картины.
— Простите, профессор, но в данный момент я не вижу ничего, кроме песка. Завтра, обещаю вам…
Он печально покачал головой, цокая языком.
— Здесь так много всего! — И он двинулся дальше.
Через некоторое время они остановились для ланча — сладкого сыра, хлеба и воды.
Стоя у своей кобылы Алии, Кэт уже знала, что не сможет запрыгнуть на нее в третий раз.
Но когда она повернулась, Абдул снова был рядом. Кэт скорчила жалобную гримасу. Он кивнул и посадил ее в седло. Она опять поблагодарила его.
Начало темнеть. К удивлению Кэт, ей стало холодно, она поняла, что ей понадобится брезентовая куртка, которую Хантер потребовал положить в ее багаж.
Наконец Абдул крикнул что-то Брайану и Хантеру, и они остановились. Рабочие стали быстро спешиваться. В темноте звучали крики, и вьючные животные опускались на колени.
Кэт сидела на кобыле, не в силах пошевелиться.
На этот раз к ней подошел Хантер.
— Я говорил, что тебе понадобятся уроки верховой езды, — напомнил он.
Она кивнула.
— Ты не хочешь слезть?
— Я не могу!
Хантер протянул руки и прижал ее к себе.
— Одну минуту! — взмолилась Кэт. — Хантер, я в ужасном состоянии! Я не смогу помочь с палатками, с распаковкой, с приготовлениями, с…
Он очень нежно взял ее за подбородок и заглянул в глаза. Зрачки Кэт расширились. Она никак не ждала от него такой спонтанной реакции!
Они остановились в маленьком оазисе. Здесь было больше деревьев и странный накат из песка, почти образующий естественный барьер. Дюжина палаток была уже установлена, прикрытая стеной, вокруг маленького источника.
— О! — воскликнула Кэт.
— Мы что-нибудь поедим, а потом ляжем спать, — сказал Хантер.
— Чудесно! Где наша палатка?
Он указал в дальний конец, где стояли две большие палатки, а по сути тенты. Никаких стен. Они напоминали веранду.
Кэт повернулась, чтобы уйти, желая только одного — лечь спать. Но Хантер потянул ее назад.
— Нет. Сначала ужин.
Развели огонь, и вскоре в воздухе разнесся запах стряпни. Кэт не сознавала, насколько она проголодалась. Один из работников пытался поворачивать мясо на вертеле и одновременно помешивать в горшке.
Кэт подошла к нему.
— Можно мне? — Она не была уверена, что он понял ее, поэтому потянулась за ложкой. Мужчина нахмурился. — Простите, я голодна, — извинилась Кэт. — Позвольте мне помочь!
Кэт широко улыбнулась и взяла ложку. Мужчина перенес внимание на вертел.
Абдул подошел к ним и начал горячо говорить с арабом, который пожал плечами.
— Абдул! Я хочу помочь. Мы же здесь все вместе, — сказала Кэт, не зная, понимает ли он.
Она услышала смех и несколько слов по-арабски. Хантер стоял рядом, что-то внушая проводнику. Абдул посмотрел на Кэт и пожал плечами.
Кэт продолжала помешивать ложкой в горшке. Хантер отошел, очевидно ища посуду.
— Что все это значит? — спросила у него Кэт.
— Они не привыкли к помощи — вот и все.
— Я никого не оскорбила?
Хантер засмеялся:
— Нет, пока ты ограничиваешь свою помощь, работая ложкой. Но тебя хочет видеть Камилла — ее интересует, не можешь ли ты добавить чего-нибудь к карте.
Он помог Кэт подняться. Другой араб подошел к ним и взял у нее ложку. У палаток горел огонь. На отрезке брезента были расставлены стулья.
Камилла держала этюдник, изучая его. Увидев Кэт, она протянула его ей.
— Сделайте что можете.
— Хорошо. — Кэт села и внезапно вспомнила то, что она видела на потерянной карте, — то, что ускользало до этого момента.
Маленькие водоемы. Такие же, у которых они останавливались ранее и находились теперь.
Добавив их, Кэт вспомнила еще кое-что. Она подумала о том, что Камилла говорила ей раньше о волнообразных песках, и нарисовала волнистые линии.
— Боже мой! — воскликнула Камилла. — Все лучше и лучше!
— Невероятно! — Брайан покачал головой.
Кэт добавила несколько окончательных штрихов, видя оригинал мысленным взором, как будто он лежал перед ней.
Она подняла взгляд. Над ее головой Хантер смотрел на Брайана.
— Сто ярдов к востоку! — сказал Хантер.
— Верно, — согласился Брайан.
Кэт не поинтересовалась, что именно она помешивала ложкой в горшке. Варево было вкусным, как и ягненок, поджаренный на вертеле, и хлеб. Она выпила воды и чашку вина — и все заботы словно рукой сняло.
Но огорчало отсутствие удобств, горячей ванны и свежих крахмальных простынь.
Кэт вошла в палатку, которую делила с Хантером, залезла под одеяло и мгновенно уснула.
Ничего тревожного не было в ее снах. Она не видела бесконечные пески пустыни, не слышала криков верблюдов и не чувствовала их запаха.
Ей снилось, что она снова в ресторане под звездами с видом на пирамиды. И Артур Конан Дойл был там. Он улыбался, но выглядел серьезным.
«Исключать невозможное. То, что останется, — правда, какой бы невероятной она ни казалась».
Тогда… что же было возможным?
Кэт проснулась от шума. Звуки казались отдаленными, и ей не хотелось, чтобы они ее беспокоили.
— Вставай, Кэт! Вставай! — Кто-то тряс ее за плечо.
Она нехотя открыла глаза.
Рядом стоял Хантер. Он уже привел себя в порядок, и от него приятно пахло.
— Мы перебираемся, — сказал он.
"Безрассудная" отзывы
Отзывы читателей о книге "Безрассудная". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Безрассудная" друзьям в соцсетях.