— М-м-м, — пробормотал Артур.
— Нелепо думать, что кто-то из друзей может представлять опасность для одного из них! — воскликнула Кэт.
— Моя дорогая, — сказал Артур. — Вы заявляете о себе как о моей преданной читательнице. Что вы должны всегда делать — это исключать невозможное. То, что останется, — правда, какой бы невероятной она ни казалась.
Кэт посмотрела на Хантера.
— Боюсь, мы все еще в тупике.
— Тогда вам нужно больше ключей. Вам придется найти их. И самое важное, вы должны постоянно быть бдительными. — Он повернулся к Хантеру. — Держите меня в курсе, хорошо?
— Естественно. Конечно, некоторое из рассказанного мною хорошо известно, но…
— Мы не нарушим ваше доверие, — заверил его Артур.
— Ну, какие сплетни курсируют здесь в этом сезоне? — спросил Хантер.
— В основном, увы, вполне обычные. Но кажется, много сокровищ исчезло в районе раскопок на плато Гиза. Ходят слухи, что раскопки прокляты. Несколько рабочих пропало, а многие вернулись в Каир, готовые попрошайничать, брать в долг или воровать, только бы не возвращаться в пустыню. Один бедняга — очевидно, полубезумный — заявлял, что из песков доносится пение. — Артур печально улыбнулся Кэт. — Это было в эпоху Древнего царства, во время Хуфу, когда цари начали подчеркивать свои связи с богами. Впоследствии фараоны тоже претендовали на звание сыновей великого бога солнца Ра. После смерти фараон отождествлялся с Осирисом, отцом Гора, и великим богом подземного мира. Жрецы стали могущественными, следя за тем, чтобы простолюдины благоговели перед богоподобными людьми, правившими ими. Легко понять, что и сегодня некоторые могут верить в молитвы правителям-богам, доносящиеся из песков.
— Это всего лишь пустынные ветры, — сказала Луиза, сжав руку мужа.
Он улыбнулся ей.
— Друзья, — сказал Хантер, — вы оба в любое время желанные гости на раскопках.
— А если я могу что-нибудь сделать… — начала Кэт, глядя на Луизу.
— Вы здесь, и это прекрасный обед, — сказала Луиза. — Чудесный вечер. Скажите, дорогая леди Кэтрин, как вы находите отель?
— Поразительным! — Внезапно Кэт помрачнела. — Сегодня я говорила с одной из горничных. Красивая женщина. Египтянка, но заявляет, что ее отец француз. Она так чисто и красиво говорит…
— Ах да, я видел эту девушку, — сказал Артур.
— Да, она очень красива, — согласилась его жена. — Ее невозможно не заметить.
Кэт колебалась. Хантер с любопытством смотрел на нее.
— Я видела ее и позже, когда случайно посмотрела в окно. Она стояла в тени между зданиями, разговаривая с мужчиной. Он ударил ее. Я… я бы хотела защитить ее.
Несколько секунд длилось молчание.
— К сожалению, дорогая моя, и в Англии достаточно мужчин, которые бьют своих жен. Тут ничего не поделаешь.
Кэт покраснела, потому что Хантер все еще смотрел на нее.
— Это… неправильно, — пробормотала она. — Неправильно, когда один человек бьет другого.
В глубоких глазах Хантера мелькнула усмешка.
— В самом деле. Но мы можем быть жестокими во многих отношениях — такова животная натура человека, — сказал он.
Кэт подумала, что они близки к тому, чтобы извиниться друг перед другом.
Но мысль о девушке все еще беспокоила ее. Однако это была правда — она ничего не могла сделать.
Было поздно, когда они наконец вернулись в номер. Хантер принялся делать заметки, беспокоясь, как бы они не забыли взять необходимое на раскопки. Он сидел за столом в гостиной, когда вошла Кэт. Она была в халате, ее расчесанные волосы поблескивали.
Хантер поднял брови.
Он удивился, когда она подошла к нему, взяла у него карандаш, села ему на колени и запустила пальцы в его волосы.
Хантер был так обескуражен, что едва не уронил ее.
Кэт прижалась губами к его губам. Ее язык делал соблазнительные движения вокруг его рта. Вспыхнувшее в нем желание было подобно молнии.
— Что это значит? — спросил он.
— Я так благодарна! — сказала она. — Ты… мистер Артур Конан Дойл…
Раздосадованный, Хантер освободился от нее и встал.
— Мадам, я не нуждаюсь в вашей благодарности!
— Я… я… — Кэт запнулась, потом с негодованием посмотрела на него. — Уверяю тебя, больше ты ее не дождешься!
Она ушла в спальню, громко хлопнув дверью.
Хантер отложил блокнот, подошел к двери, открыл ее и вошел в комнату. Кэт лежала в кровати так близко к краю, что рисковала скатиться на пол.
Хантер выключил свет и разделся в темноте. Он лег рядом и потянулся к Кэт. Она лежала неподвижно, но он подмял ее под себя.
— Никогда не приходи ко мне, — сказал Хантер не в силах видеть ее лицо в темноте, — по другой причине, чем когда хочешь меня. Ты скажешь, что я не тот мужчина, которого ты любишь и желаешь? И все же… приходи ко мне, потому что хочешь меня, а не для того, чтобы поблагодарить, поняла?
— Это все? — спросила Кэт.
— Нет.
Хантер наклонился, ища ее губы. Она пыталась вырваться из его объятий.
— Сэр, я не заинтересована, и это неудобно.
— Ты не забыла и не простила, любовь моя?
— С твоей стороны очень грубо вести себя так!
— Нет. Я здесь, потому что хочу тебя, — сказал он очень тихо.
Кэт вздохнула. И когда Хантер снова обнял ее, она прижалась к нему.
Он занимался с ней любовью, и Кэт отвечала ему. И с каждым моментом становилась все раскованнее и смелее.
Позже Хантер лежал рядом с ней, молча обнимая ее.
Боже, как же он любил свою жену!
Глава 15
Утро выдалось хлопотным. Повсюду сновали дюжины египетских гидов и проводников. Верблюды, очевидно обеспокоенные суетой, издавали протяжные резкие звуки.
— Эй! Следите за большим верблюдом! — предупреждающе крикнул Аллан, когда Кэт проходила мимо. — Он все время пытается укусить меня.
— Аллан, говорите с ним поласковей, и вы отлично поладите, — посоветовала Камилла.
Она была одета в белую рубашку и юбку цвета хаки, которая в действительности оказалась широкими брюками. Одежда Кэт была аналогичной, но блуза была кремовая, а брюки — коричневые. Она надела мужские носки и безобразные ботинки, но, как ей сказали, они идеально подходили для пустыни. На ней также была шляпа — еще одна необходимая принадлежность, как заверил ее Хантер.
— Кэт! — окликнул Дейвид.
Он был с лошадьми, и она подошла к нему.
— Хантер сказал, что это ваша лошадь. — Дейвид указал на гнедую кобылу. — Красавица! — улыбнулся он.
Кэт улыбнулась в ответ. Сегодня даже Дейвид не мог ее встревожить.
— Очень красивая. И очень маленькая.
— Арабские лошади не такие большие, как английские, — информировал ее Дейвид.
— Эта достаточно большая, — промолвила Кэт, указывая на другую лошадь — красивое животное, играющее мускулами под темной шкурой, поблескивающей на солнце.
— Да, конечно. Лошадь Хантера, — пояснил Дейвид. — Хантер всегда получает все лучшее, не так ли?
Кэт не понравился сексуальный подтекст его слов.
— Кажется, здесь все лошади одинаково прекрасны. Мне также кажется, что вам следует выбрать одну лошадь и не смотреть на других каждую минуту. Как зовут кобылу?
— Алия, — ответил он и оглянулся. — Это Абдул. Он поведет караван.
Красивый араб сидел на верблюде, отдавая распоряжения рабочим в тюрбанах. Верблюды были тяжело нагружены всевозможными ящиками и сундуками. Но они казались достаточно крепкими, чтобы нести груз.
Внимание Кэт внезапно привлек спор между местным жителем и лордом Эйври. Лорд казался озадаченным — араб кланялся и извинялся, но на чем-то настаивал.
Лорд Эйври достал пачку купюр и передал ее арабу. Тот снова с благодарностью поклонился.
Один из проводников сел на лошадь рядом с Кэт. Он был молодым, с красивым лицом и миндалевидными глазами. Араб видел, что Кэт смотрит в его сторону.
— Вы знаете, что там произошло? — спросила она.
Он только склонил голову, и Кэт сообразила, что араб либо не понял ее, либо не намеревался ей отвечать, считая, что это не входит в его обязанности.
— Я Кэт, — сказала она, подогнав свою лошадь ближе.
Некоторое время араб молча смотрел на нее, потом заговорил:
— Леди Мак-Доналд, я знаю, кто вы. Я Али. К вашим услугам.
— Пожалуйста, объясните мне. Я впервые здесь.
Он вздохнул:
— Просто недоразумение. Молодые люди иногда забывают оплачивать свои развлечения. Некоторые из вашей группы были прошлой ночью в… ресторане Рашида. Рашид потребовал у лорда Эйври оплату. Ничего не случилось. Понимаете, здесь все продается.
— Благодарю вас, — сказала Кэт.
Араб кивнул, улыбнувшись. Он сразу ей понравился.
— В седло! — внезапно скомандовал Хантер.
— Подождите! — раздался крик с парадных ступенек отеля.
Маргарет, в розовом платье, со светлыми, уже выгоревшими на солнце волосами, стояла там, являя собой картину чистой женской красоты.
Она подбежала и обняла Кэт.
— Я приеду через несколько дней! — обещала Маргарет. — Когда вы все устроитесь!
Лорд Эйври последовал за ней. Лавиния опиралась на его руку, готовая пожелать всем удачи.
— Если что… — предупредил он Хантера и Брайана.
— Мы всего в дне пути, — успокоил его Хантер.
Лорд Эйври кивнул. Кэт видела, как Маргарет обняла и поцеловала остальных. Она задержалась около Дейвида, поцеловала его в щеку, затем поспешила назад.
Кэт гордилась, что смогла сесть на спину кобылы без посторонней помощи. Хантер сидел на большом арабском жеребце, словно рожденный в седле. Затем вместе с верблюдами, разбрасывающими вокруг песок, они тронулись в путь.
"Безрассудная" отзывы
Отзывы читателей о книге "Безрассудная". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Безрассудная" друзьям в соцсетях.