Вот и ответ. Уголки его рта опустились, губы превратились в одну жесткую линию. Он мог быть жестоким.

– Вы говорите так, словно откопали нечто грязное.

– Да, я откопала кое-что про вас, мистер Брейкер. – Но говорить об этом пока преждевременно. Час мести за погибшую мать еще не пробил. – Становится жарко, вы не находите? Может, перейдем в тень коттеджа?

Брейкер жестом велел ей идти вперед, и она двинулась по тропе, чувствуя спиной его взгляд. Когда Анжелика летела на Хелл, она не собиралась флиртовать с хозяином, но вышло так, что ее потянуло к человеку, которого она считала виновным в смерти матери.

Поднявшись на затененную буйно цветущим плющом террасу, Анжелика спросила:

– Хотите выпить чего-нибудь холодного?

– Нет.

– Может, кофе? – Она положила «беретту» на край стола.

– Нет, я уже пил, – снова отказался Брейкер, усаживаясь в плетеное кресло.

– Очень мило, что вы согласились на интервью.

Он еле заметно улыбнулся, но глаза остались холодными.

– Встреча прошлой ночью казалась многообещающей. Я могу получать радость от общения с вами.

– Прошлой ночью вы застали меня врасплох. Давайте забудем об этом. Я ценю предоставленную мне возможность остаться на острове.

– Вы очень настойчивая женщина.

– Профессия заставляет. Робость в журналистике не оправдывает себя.

Пусть он никогда не узнает, в какую дрожь ее приводит любой контакт с ним.

– Иногда вы становитесь даже настырной?

– Что-то в этом роде.

Взгляд его странных желто-зеленых глаз медленно скользнул по ней сверху вниз и обратно.

– Энджел, сексуальная привлекательность маленькой нимфы помогает вам привлечь к себе внимание жертвы? Садитесь.

– Я лучше постою, – ответила она, покраснев. – Могу я задать вам несколько вопросов?

– Вы уверены, что это необходимо?

– Для чего же я тогда здесь?

Положив ногу на ногу, Синджун откинулся на спинку кресла.

– Вот и объясните мне. Кстати, у вас много вопросов? Сколько потребуется времени, чтобы на них ответить?

– Честно говоря, вопросов очень много. В хорошей биографии должны описываться не только профессиональные успехи, но и личная жизнь героя.

– То есть вы хотите, чтобы ваша книга имела большой успех, чего не случится, если в ней не будет достаточного количества пикантных, а еще лучше каких-нибудь скабрезных деталей?

– Это всегда помогает. – Анжелика заставила себя засмеяться. – Но меня устроят и вполне пристойные подробности вашей жизни.

– Значит, вы можете исключить моего пьющего отца и мать, которая меня бросила?

Похоже, это его задевает. Хорошо. В крайнем случае она непременно воспользуется нежелательными для него фактами.

– Извините. Просто тогда я была несколько выведена из равновесия. – Анжелика одарила его невинной улыбкой. – Что, конечно, не делает мне чести как профессионалу.

– Извинение принято. – Брейкер остановил взгляд на ее груди. Ей захотелось проверить, застегнута ли у нее блузка. – И как долго, Энджел, вы собираетесь пробыть на моем острове?

– Не могу сказать точно. Мне потребуется не один раз побеседовать с вами. Возможно, мне придется пользоваться вашим гостеприимством пару недель. Хотя иногда работа продвигается довольно быстро.

Синджун Брейкер был очень сексуален и знал это. Несомненно, он смотрел на нее, как неотразимый, уверенный в себе мужчина смотрит на очередную потенциальную жертву. Лучше бы ей побыстрее уехать с острова.

Он медленно сунул руку в карман джинсов.

– Очевидно, вы собираетесь пробыть здесь достаточно долго, раз пригласили гостью. – Брейкер протянул ей сложенный лист. – Возможно, это лишь первая ласточка, за которой последуют другие лица, приглашенные вами без моего ведома.

Нахмурившись, Анжелика пробежала глазами текст и снова вспыхнула:

– Черт побери!

– Вы не рассчитывали, что это попадет в мои руки? – засмеялся Синджун.

– Все не так, как выглядит.

– Не так? Вы не приглашали свою австралийскую подругу развлечься с вами на пляже, принадлежащем отъявленному бабнику?

– Я готова задушить ее!

– Сначала ответьте на мой вопрос.

– Нет. Бренда – англичанка и моя лучшая подруга. Я только сообщила ей, что улетаю с Кауаи на Хелл, однако не приглашала ее сюда. Просто у нее своеобразное чувство юмора.

– Кажется, она думает, что много знает обо мне. Очень много.

– Нет, Бренда… не очень жалует мужчин вообще, – ответила Анжелика, наконец садясь.

– Она лесбиянка?

– Если она не любит мужчин, это еще не говорит о ее нетрадиционной сексуальной ориентации.

Синджун вытащил рубашку из-под джинсов и расстегнул ее до конца.

– Так гораздо прохладнее. Значит, она пошутила насчет приезда на Хелл?

– Возможно, и нет.

– Но прежде следовало бы спросить моего разрешения, вам не кажется?

– Мне даже в голову не приходило, что она последует за мной!

– Только не надо кричать.

– Я не кричу. Бренда очень энергичная женщина.

– А вы нет?

– Она знает, что мне больше не с кем… – Идиотка! Тупая, неосторожная идиотка! – Она знает, что я здесь одна, и, видимо, решила составить мне компанию. Бренда всегда заботится о друзьях.

Брейкер не должен знать, что, кроме Бренды, о ней больше некому позаботиться.

– Это частное владение.

– Знаю.

– Никто не имеет права являться сюда без моего разрешения.

– Знаю…

– Кажется, вы слишком много знаете.

– Все вышло ужасно неловко…

Синджун вдруг наклонился вперед и протянул ей руку.

– Успокойтесь, Энджел, я не собираюсь проглотить вас.

Странный человек. Минуту назад был мрачным как туча, а теперь обаятельно улыбается.

– Дайте мне руку.

Анжелика подчинилась и вздрогнула, ощутив прикосновение его теплых сильных пальцев.

– Ваша Бренда должна запросить у нас разрешение на посадку. Я пошлю за ней Чака Гилла.

– Очень любезно с вашей стороны.

Неужели он догадался об истинной причине ее появления на острове? Может, этим и объясняется столь резкая перемена настроения? Уж не хочет ли он поскорее отделаться от нее?

– Итак, вам удалось немало разузнать обо мне. Я не прочь выслушать, что именно.

– Для начала не поговорить ли нам о вашем удивительном взлете? – Интересно, когда Бренда заявится на остров? – Сюжет моей книги не будет оригинальным. Мальчик, выросший в крайней бедности, самостоятельно делает головокружительную карьеру…

– Скучно, – прервал Синджун, глядя на ее губы.

Девушка ощущала исходивший от него запах: свежий, с едва заметным ароматом красной островной земли и океанской соли.

Такой сексуальный.

Анжелика отвернулась. Брейкер знал свою власть над женщинами и теперь намеренно пользовался ею, скорее по привычке, чем ради обольщения. Не стоит забывать, что Синджун Брейкер способен соблазнить едва ли не любую женщину.

В другое время и в другом месте она бы посмеялась над собой. Что ей известно о сексуальных мужчинах? Почти ничего.

– О чем вы думаете, Энджел? – Он поднес ее руку к губам. – О тех ужасных вещах, которые узнали обо мне?

– Да, – ответила Анжелика, сознавая, что теряет контроль над происходящим. – Ходят разные слухи о том, почему вы решили спрятаться на острове.

– Спрятаться? – Губы Брейкера оторвались от ее руки. – Кто это говорит?

– Люди. Хорошие, порядочные люди, особенно те, кто так и не увидел вас в Сиэтле, хотя они имели с вами договоренность.

– Жаль. Похоже, я не способен жить на виду у всех. Ну да Бог с этим. В сущности, мне безразлично, что обо мне думают.

– Так почему вы скрываетесь? – Анжелика осторожно высвободила свою руку.

– Все журналисты одинаковы, – снова помрачнел Брейкер. – Наверное, вас учат этому в колледже? Доводите человека до сумасшествия нахальными вопросами и надеетесь, что он по глупости разболтает вам свои тайны.

– Что-то в этом роде.

– Какая гадость!

– Значит, я довожу вас до сумасшествия и вы готовы выдать мне свои тайны?

– Мне всегда не нравились бойкие на язык женщины, – едва заметно улыбнулся он.

– Ди-Ди Калер тоже имела бойкий язык?

Синджун долго, не мигая, смотрел на нее, потом откинулся в кресле и провел рукой по лицу.

– Вы помните ее? Она…

– Я знаю, кто она.

Порой Анжелика ненавидела свою профессию за то, что она вынуждала ее причинять людям боль. Но разве Брейкер достоин жалости?

– Она была совсем юной, когда вы…

– Ей было семнадцать. Да, вы не теряли времени зря.

В голосе Брейкера Анжелике послышалась боль, но она тут же приписала это его сожалению о возможных негативных последствиях того, что одна из грязных тайн выплыла наружу.

– Я ездила в Монтану.

– Черт, – пробормотал он.

– Я же говорила, что мне известно о вашей жизни в Монтане.

– Ничего вам не известно.

– На карте даже нет точки, обозначающей место, где вы жили в детстве, поэтому я не сразу нашла его. Однако, наведя справки в Диллоне…

– Вы узнали, где найти кучку лачуг без водопровода и канализации, если не считать дыр в досках, перекинутых через вонючую канаву.

Анжелике совсем не нравилось появившееся у нее чувство сострадания.

– Да, мне говорили, что это место называется…

– Блисс, – усмехнулся Брейкер и, закинув голову, уставился в ослепительно голубое небо. – Тот, кто дал тому месту название Блаженство, облагал странным чувством юмора, вы не находите, Энджел? Держу пари, вам никогда в жизни не приходилась видеть подобных лачуг.

– Их больше нет. Кое-кто из жителей переехал, кое-кто…

– Умер? Смерть часто наведывалась в Блисс.

– Кое-кто перебрался на стоянку трейлеров неподалеку от того места, где раньше находился Блисс. Вы знали об этом? – с трудом выговорила она.

– Нет.

– Угадайте, как они назвали свое поселение?

– И как же?