Чтобы добраться до замеченных книг, Рэй пришлось подняться на «голубятню» по довольно высокой приставной лестнице. Она подставила лесенку к нужному месте, взобралась на верхнюю ступеньку и поднялась на цыпочки, но и таким образом дотянулась лишь до угла книги. Пришлось потянуть за угол. Что за незадача! Все пять неправильно расставленных книг свалились с полки на голову Рэй. Ухватившись за край полки, она не упала лишь чудом.

Проклиная собственную неуклюжесть, Рэй осторожно спустилась с лесенки и принялась собирать книги. Две были по юриспруденции — она не стала и заглядывать в них, третья была на латыни, а четвертую, изящный томик, Рэй приняла бы за сборник стихов, если бы не прочла название. «Записки проказницы» некоего Джона Клеланда, о котором она сроду не слышала. Без сомнения, это и была книга, которую читал Ньюборо. Заинтригованная, Рэй ничком прилегла на полированные доски настила и принялась листать книгу. Через полчаса лицо ее пылало от смущения, пульс бился в сумасшедшем ритме. Вот почему она никогда не слышала ни о книге, ни об авторе! Героиня Фанни Хилл, когда дело касалось постели, была, мягко выражаясь, женщиной энергичной и предприимчивой.

Закрыв томик, Рэй вспомнила о последней из упавших книг и, так как та лежала под самым носом, покраснела еще больше. Это была Библия. Расценив это как знак свыше, девушка брезгливо оттолкнула «Записки» и придвинула поближе тяжелый, переплетенный кожей фолиант. Казалось странным, что фамильная Библия Линнов хранится в таком труднодоступном месте. Впрочем, герцог был далеко не набожным, скорее наоборот. Он никогда не появлялся в замковой часовне и держал священника только приличия ради. И все же Библия заслуживала лучшего обращения, чем записки какой-то развратницы.

Рэй открыла толстый том и сразу наткнулась на генеалогическое древо Линнов. Здесь были тщательно зарегистрированы каждый брак, рождение и смерть. Причем возле даты смерти приводилась ее причина. Перед Рэй приоткрылась дверь в историю богатого и могущественного семейства. Это завораживало, заставляло забыть о времени, о своих обязанностях и о том, как недопустимо для простой служанки совать нос в господские тайны. Рэй удалось проследить генеалогию Линнов со времен правления королевы Элизабет и до самого последнего времени. Отец Найджела внес в хронологию смерть своей жены и рождение двойняшек. И то и другое было датировано одним и тем же днем. Заметив, что в одном месте чернила слегка расплылись, Рэй предположила, что туда упала слеза человека, переполненного горем. Последующие записи, сделанные уже рукой Найджела, привели ее в недоумение. Вскоре после даты смерти его отца, уже через пару недель, небрежным почерком была проставлена дата смерти сестры. Она умерла, давая жизнь Эшли Кэролайн Линн. Тогда почему герцог утверждал, что его сестра утонула? Даже Эшли узнала, что приходится ему племянницей, только в день своего девятнадцатилетия. Рэй задалась вопросом, что заставило герцога внести в хронологию семьи чистую правду.

Размышляя об этом, она праздно переворачивала страницы и проглядывала главы в поисках слов, принесших бы ей утешение. Но так случилось, что Рэй обнаружила в Библии то, что ей попросту не пришло бы в голову разыскивать: завещание герцога Линфилда — отца Найджела.

Вместо того чтобы выпутаться из интриги, в которую против воли она попала, Рэй увязла в ней еще глубже. Что это, удача или злой рок? Девушка вертела в руках аккуратно сложенный лист пергамента и спрашивала себя, найдет ли силы просто вложить его на место и сделать вид, что ничего не случилось. Нет, это было не в ее характере. Дрожащими от волнения пальцами она развернула документ.

Отец Рэй всегда был уверен, что Найджела лишили наследства в пользу его сестры-двойняшки Анны. В случае ее смерти Линфилд переходил к ее детям, а значит, единственной наследницей всего состояния Линнов сейчас являлась Эшли Маклеллан. Однако все это были лишь праздные домыслы, не подтвержденные фактами, и ничего не стоили. Поскольку происхождение Эшли оставалось тайной, герцог, как прямой наследник мужского пола, преспокойно унаследовал все.

Когда Рэй закончила чтение, ее охватила дрожь. Сердце колотилось так, словно она на одном дыхании обежала замок. Роберт Маклеллан как в воду глядел: прежний герцог Линфилд видел своего отпрыска насквозь и заклеймил его как человека с черной душой. Бессильный, умирающий, он все же постарался передать свое отношение к сыну в ясных, беспощадно горьких словах. Он писал: «Пусть лучше титул и земли отойдут в казну, чем их унаследует Найджел! Из моих детей только Анна достойна состояния Линнов».

Завещание вкупе с генеалогическим древом, где черным по белому было подтверждено рождение Эшли, могло уничтожить Найджела. И тогда Джерри не пришлось бы вызывать его на дуэль. Рэй заколебалась. Забрать документы? Слишком рискованно! Раньше она сделала бы это, но не теперь, не с ребенком во чреве. Поэтому она свернула завещание по сгибам и вложила между страницами Библии.

Потом Рэй прижалась щекой к священной книге и долго лежала с закрытыми глазами. Мало-помалу на девушку снизошла дрема. Когда она вернулась к действительности, то с испугом поняла, что в библиотеке уже не одна.

В помещении были герцог и Чарлз Ньюборо. К счастью, от входа они не могли видеть Рэй, но теперь расположились так, что она не могла высунуть за край настила даже голову. Они сидели у камина, распивая чай, и обменивались ленивыми репликами. Время от времени в звук голосов вплеталось постукивание чашки о блюдце. Трудно было сказать, как давно они находятся в библиотеке. При мысли о том, что ее могли застать уснувшей в обнимку с Библией, Рэй закусила губу. Хуже всего было то, что она не имела никакого понятия о времени. Ее могли хватиться в комнате прислуги.

Стараясь не шуршать платьем, Рэй передвинулась так, чтобы прижаться ухом к щели между досками. Раз уж все равно приходилось ждать, можно было заодно разведать обстановку.

— …Говорю вам, Линфилд, мне нужно отвлечься. Если я все время буду думать только о том, что затеял этот выскочка лорд Адамс, то могу сойти с ума. Может, поохотимся? Устроим гон на лис. Я имею в виду леди Джорджину. Она давно уже не бывала здесь.

— Леди Джорджина? Да она поднимет для вас хвост, как только переступит через порог. Настоящая охота — это когда загоняешь и дичь, и себя.

— Держу пари, она вас загоняет… потом. — Последовал похотливый смешок. — Разве она не прослыла ненасытной?

— Настолько, что раздвигает ноги не только для мужчин, но и для женщин.

— О! — Ньюборо был заинтригован. — Правда?

— Ну и что? Какой интерес взять то, что само плывет в руки? Когда кольцо охотников сжимается, дичь должна огрызаться. Сомнительно, чтобы леди Джорджине удался этот спектакль. Одной рукой она будет отталкивать нас, а другой — задирать юбки. Нет уж, если меня потянет поохотиться, я выберу дичь, которая готова за себя постоять.

— Тогда леди Кэтрин Кернс. Кстати, вам не приходило в голову, что она немного похожа на вашу покойную сестру?

Наступила пауза.

— Некоторое сходство есть, — спокойно заметил Найджел, — и это меня в ней привлекает. Но довольно об этом! Расскажите мне лучше о лорде Адамсе. Все, что знаете.

— Разве я уже не рассказал всего, что знаю? — с неудовольствием спросил Ньюборо, потирая горбинку своего хищного носа. — Если верить слухам, он недавно прибыл в Лондон из Индии. Он поставил себе целью погубить меня. Что еще вам нужно знать?

— Многое. К примеру, его происхождение. Где находится его поместье, кто его родители, как он получил титул и прочее.

— Родители? Откуда мне знать? Чтобы разузнать побольше, я подсылал к нему Лесли и Эванса. Но они говорят, что из него и клещами не вытянуть сведений. Эдакий, знаете ли, молчун! Во время карточной игры он ни о чем другом и думать не хочет, а потом встает и прощается. Поговаривают, что титул был пожалован ему за щедрые вклады в казну, и я склонен верить — ведь такое бывало. Ах да, у него есть поместье где-то на севере страны.

— Значит, он богат…

— Как Крез! Он даже не расстраивается, когда проигрывает сотню. Впрочем, ему страшно везет. Эванс рассказывал, как однажды Адамс поставил три сотни за оборки с платья любовницы лорда Харди — и выиграл. В жизни не видел такого везения! Будь эта дамочка женой Харди, не миновать бы дуэли.

— Допустим, ему везет. Но если он без труда обыгрывает любого, то почему играет на ваши расписки? Именно ваши, а не кого-нибудь другого? Вы ведь не единственный, кому грозит долговая тюрьма.

— Этот Адамс — позер! Хочет пустить пыль в глаза, и я просто подвернулся ему под руку. Другого объяснения я не нахожу.

— И у него есть шанс вас разорить?

Было слышно, как Ньюборо повозился в кресле и чересчур шумно отхлебнул чаю.

— Все зависит от того, как скоро фортуна повернется к нему спиной.

— А вам не кажется, мой дорогой граф Стэнхоуп, что неразумно так швыряться расписками? — насмешливо осведомился Найджел. — Долго уклоняться от оплаты опасно. Что вы собираетесь предпринять?

— Как что? Отыграть свои расписки, что же еще!

— У Адамса?

— Нет, конечно. У тех, кто еще не расстался с ними.

— А почему не у него?

— Потому, черт возьми, что я никак не могу его отыскать, чтобы предложить партию!

У герцога вырвался смешок: положение Ньюборо было забавным.

— Думаю, он сам вас разыщет, когда решит потребовать уплаты долга. Сколько расписок вы дали, хотя бы примерно?

— Чертову уйму! Поначалу я был осторожен, а потом… потом все вышло из-под контроля. Мне отчаянно не везет в картах!

— Да уж, игрок из вас никакой, — безжалостно констатировал Найджел. — В лучшем случае середнячок, а это рано или поздно сказывается.

Очевидно, сознавая правоту этих слов, Ньюборо предпочел не спорить. Он лишь тяжко вздохнул.

— У вас ведь тоже есть пара моих расписок, Линфилд.

— Вернее, у меня их на пару тысяч фунтов. Ну-ну, что вы так переполошились? Я их вам верну…