— Своего чая? — удивился Моттон.
Джейн подавила готовый вырваться смех и пояснила:
— Мистрис Хорнсли пьет чай, а ее собака тем временем поедает кексы с тарелки очень дорогого фарфора.
— Боже милостивый! — Лорд Моттон улыбнулся пожилой женщине, когда они подошли к экипажу. — Добрый день, мистрис Хорнсли.
— Добрый день, милорд. — Небеса милосердные, реснички у дамы так и запрыгали при взгляде на виконта. — Я надеюсь, вы не против того, что вам придется сесть в экипаж самому. Обычно мой паж оказывает гостям эту услугу. — Тут она сердито сдвинула брови. — Однако он куда-то убежал.
— Боюсь, это мы позаимствовали его у вас, мэм. Мне был очень нужен хороший и быстроногий мальчуган, который сообщил бы в Моттон-Хаусе, что моему слуге нужна помощь, чтобы он управился с лошадьми. Надеюсь, вы не в претензии. — Он одарил хозяйку экипажа ослепительной улыбкой, открыл дверь, опустил ступеньки и помог Джейн подняться по ним и устроиться на сиденье. — Я предлагаю себя в качестве заместителя вашего пажа до тех пор, пока он не вернется к вам из моего дома.
— О, хорошо, я полагаю, что мы сочтемся. — Мистрис Хорнсли заморгала так быстро, что Джейн почти поверила, что ее ресницы поднимают ветер. — А ты как думаешь, Снагги?
Леди Снагглз залаяла, и Джейн приняла это как знак согласия; виконт тем временем поднялся в экипаж и захлопнул дверцу. Колымага тронулась с места.
— Знаете, милорд, вы очень лихо тронули с места. — С этими словами мистрис Хорнсли игриво похлопала Моттона своим веером. — Вы наглядно показали моему бедному кучеру, как это следует делать.
— Смиренно прошу вас принять мои извинения, леди Хорнсли. Я, разумеется, не собирался поучать кого бы то ни было.
Мистрис Хорнсли покачала головой, от чего пришли в движение многочисленные перья, украшающие ее кричаще пеструю шляпку.
— Вы, молодые мужчины, ужасно любите покрасоваться в колясках, которые мчатся с огромной скоростью. — Тут мистрис Хорнсли хихикнула. — Даже мой дорогой покойный супруг не отказывал себе в таком удовольствии.
Мистрис Хорнсли была большой любительницей при обсуждении разных случаев необычного поведения того или другого человека ссылаться на опыт своего умершего мужа, а поскольку сей достойный джентльмен покинул бренный мир лет пятьдесят тому назад, немногие особы из высшего общества вступали с ней в спор. Откровенно говоря, далеко не одна из таких особ вообще сомневалась в существовании оного джентльмена.
— Лорд Моттон ехал так быстро вовсе не из личной прихоти, мистрис Хорнсли, — сказала Джейн. — Его упряжку преследовали две огромные, озверевшие от злобы собаки.
— Неужели? — Мистрис Хорнсли часто заморгала, взглянув на Джейн, после чего переключила внимание на виконта. — Ваш камердинер не обрадуется при встрече с вами, сэр. — Она снова похлопала Моттона своим веером. — Ваше пальто в таком состоянии, что его уже невозможно носить.
— Да, а мой экипаж превратился в кучу обломков.
— Ах вы бедняжка! Мистер Хорнсли приходил в отчаяние, заметив даже небольшую царапинку на одном из своих экипажей. Вы, должно быть, ужасно расстроены. — Она погладила Моттона по колену. — Как бы нам утешить лорда Моттона, Снагги?
Джейн бросила взгляд на Эдмунда; тот воспринимал внимание мистрис Хорнсли с примечательным стоицизмом, хотя на лице у него можно было заметить нечто похожее на отвращение.
Джейн посмотрела на Леди Снагглз. Глупая псина оскалилась, показав два ряда зубов, после чего отвернулась, демонстрируя, подобно своей хозяйке, полное пренебрежение к гостье.
Ладно. Джейн найдет чем отвлечься от происходящего. К примеру, понаблюдает за прохожими. Проклятая колымага тащится так медленно, что Джейн, если захочет, сможет вступить в разговор с кем-нибудь из них.
Хм-м. Вот человек с большим носом. Не его ли она видела на улице возле галереи? А вот еще один, в каком-то жутком на вид, рваном камзоле… не он ли кучер того фаэтона, с которым они едва не столкнулись, сворачивая с Брук-стрит? Надо бы спросить об этом у лорда Моттона.
Джейн повернула голову, чтобы привлечь к себе его внимание, но он был полностью сосредоточен на том, что говорила ему мистрис Хорнсли. А когда Джейн снова посмотрела на дорогу, оба мужчины уже исчезли из поля зрения.
Скорее всего она позволила своему воображению чересчур разгуляться. Крушение экипажа сильно потрясло ее, да и лорд Моттон сделал все от него зависящее, чтобы напугать ее своими рассказами о Сатане. Сразу после того, как они попадут наконец в Моттон-Хаус, надо выпить чашку крепко заваренного чая, и все встанет на свои места.
— Вот мы и приехали. Очень приятно было повидаться с вами, лорд Моттон! — Едва коляска остановилась, мистрис Хорнсли принялась обмахиваться своим веером и больше не похлопывала им Моттона. — Я словно вернулась во дни моей молодости, так мило поговорив с красивым молодым джентльменом.
— Удовольствие взаимно, мистрис Хорнсли. — Моттон вышел из коляски и протянул руку, чтобы помочь Джейн. — Позвольте еще раз поблагодарить вас за то, что вы довезли нас до дома.
— Вы слишком любезны, милорд. — Мистрис Хорнсли наклонялась из стороны в сторону, стараясь не упустить Моттона из виду, когда этому мешала фигура Джейн. — Рада видеть вас в любое время, но надеюсь, разумеется, не при столь беспокойных обстоятельствах.
Джейн остановилась на тротуаре и повернулась, чтобы попрощаться с мистрис Хорнсли.
— Я присоединяю свою благодарность к благодарности лорда Моттона, мэм, — произнесла она.
— Да, хорошо, — ответила мистрис Хорнсли, слегка улыбнувшись в ту сторону, где стояла Джейн, и снова обратилась к Моттону: — Мы с вами еще как-нибудь поболтаем, милорд. О, я вижу, и Леди Снагглз хочет попрощаться с вами.
Она приподняла своей рукой лапу собаки и помахала ею в знак прощального приветствия.
Лорд Моттон кивнул в ответ и взял Джейн под руку, а из дома как раз в эту минуту выбежал Люк.
— А вот и ваш доблестный паж, — обратился Моттон к мистрис Хорнсли. — Ну что, Люк, кухарка хорошо тебя угостила?
— Так точно, милорд, благодарю вас! — отозвался мальчуган и ловко запрыгнул на запятки убогого экипажа своей госпожи.
Виконт и Джейн отошли с дороги в сторону, чтобы не мешать старому кучеру тронуться в путь.
Едва коляска отъехала, Леди Снагглз в съехавшем на одно ухо чепце, таком же пестром, как шляпка ее хозяйки, положила голову на плечо мистрис Хорнсли и уставилась на провожающих. Джейн не могла отказать себе в удовольствии — сморщила нос и показала зубы. Это вынудило Леди Снагглз настолько забыть о своем достоинстве, что она, вздернув морду вверх, громко залаяла.
Лорд Моттон в изумлении поднял брови.
— Вы не находите, что это немного по-детски, мисс Паркер-Рот?
— Да, вы правы, но я ничуть не раскаиваюсь. Может, вы этого не заметили, но мистрис Хорнсли полностью игнорировала меня.
— Уверяю вас, что я это заметил и решил, что вам здорово повезло. Я-то уверен, что у меня на колене синяк от ее треклятого веера.
Кто-то неподалеку от них громко откашлялся. Оба обернулись и увидели Уильямса, который стоял на пороге распахнутой входной двери.
— Да, Уильямс? Что такое?
Мистер Уильямс посторонился, освобождая проход, и Моттон под руку с Джейн вошел в прихожую.
— Милорд, леди в большом беспокойстве ожидают в гостиной вашего и мисс Паркер-Рот возвращения. Они были просто потрясены, когда ваш юный посланец сообщил им о несчастном случае.
— Уильямс, мне бы не хотелось, чтобы тетушки обрушились на меня со своим беспокойством.
— Они ждали вас с огромным нетерпением, милорд. — Тут Уильямс перевел взгляд на Джейн и добавил: — Так же, как и мистрис Паркер-Рот.
— Значит, как я полагаю, избежать встречи не удастся.
— Я тоже так считаю, милорд.
На этом дискуссия завершилась. Дверь гостиной резко распахнулась, тетя Уинифред и мать Джейн чуть ли не вприпрыжку направились к ним.
— Кто тебя побил, друг?
Попугай Тео, сидя, как обычно, на плече Уинифред, задал вопрос напрямик, приглядевшись к Моттону сначала одним, а потом другим глазом.
— Ты, я вижу, в полном беспорядке, — вставила свое слово Уинифред.
— С тобой все в порядке? — с нескрываемым беспокойством обратилась к дочери мистрис Паркер-Рот, переведя взгляд с Эдмунда на нее.
Тетя Уинифред и Тео дали Моттону отличный повод отделаться от теток.
— С моим экипажем произошла некоторая неприятность. Мы целы и невредимы, только одежда пострадала, как вы верно заметили, и в ней неловко появляться в гостиной, так что извините нас.
— Нет-нет, ни в коем случае!
Тетя Уинифред заняла твердую позицию у входа на лестницу.
— Джейн, у тебя все лицо исцарапано. — Мистрис Паркер-Рот подошла поближе к Джейн. — Ты уверена, что ничего серьезного нет?
— Да, мама. Ведь это всего лишь царапины.
— Бренди, вот что им надо! — высказался Тео, пританцовывая на плече у хозяйки. — Виски!
— Как насчет чашечки хорошего чая? — предложила Уинифред. — С бисквитами и кексами?
— Бисквиты? — Тео выпрямился во весь свой рост. — Тео любит бисквиты.
— И я уверена, что у кухарки они еще есть, хотя их и не так много, как было до появления Люка.
— Вы с ним познакомились? — спросил Моттон.
Чего ради тетушкам понадобилось общаться с пажем мистрис Хорнсли? Ведь ему было сказано, чтобы сразу шел в кухню.
— Конечно, познакомились. Мы с Сесилией как раз вышли прогуляться и увидели, что он прибежал.
— Понятно.
Какого дьявола тетя Уинифред и мистрис Паркер-Рот отправились на прогулку вместе? Сомнений тут быть не может — они намеревались обсудить план его женитьбы на Джейн.
— Нам сразу стало ясно, что мальчик прибежал с серьезным поручением, — сказала мистрис Паркер-Рот. — Вот мы и помогли ему найти мистера Уильямса и сообщить что следовало. Потом мы посидели вместе с ним в кухне, пока он подкреплялся.
"Без ума от виконта" отзывы
Отзывы читателей о книге "Без ума от виконта". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Без ума от виконта" друзьям в соцсетях.