Бет навещали многие, начиная с Изабеллы и кончая Дэниелом, сыном Кэмерона, все беспокоились о ней. У нее никогда не было семьи, и раньше о том, жива ли она или умерла, почти никто не интересовался. Прием, оказанный ей братьями Маккензи, согрел ей душу. Изабелла была права, когда говорила, что братья часто забывают смягчать свои мужские манеры в обществе леди, но Бет ничего не имела против. Ей нравилось, что Мак и Кэмерон чувствуют себя в ее обществе достаточно свободно, чтобы оставаться самими собой, и она знала, что грубые манеры скрывают их добросердечность.

Йен продолжал настаивать, чтобы она не выходила из дома, и Бет начинала чувствовать себя узницей бархатного дворца. Ей пришлось прибегнуть к подкупу Керри, чтобы он сделал то, что ей было нужно.

— Ваша милость, он убьет меня, — со страхом сказал Керри, когда услышал наставления Бет.

— Я только хочу поговорить с этим человеком. Ты приведешь его сюда.

— О, будь по-вашему. А потом его милость убьет меня. Не говоря уже о его светлости.

— Пожалуйста, Керри. А я не буду осуждать тебя за то, что вы с Кейт вчера утром прятались наверху за черной лестницей.

Керри густо покраснел.

— Ну, вы твердый орешек. А мой хозяин знает, во что он вляпался?

— Я, Керри, как и ты, выросла в трущобе. Я научилась быть твердой.

— Но не такой, как я, прошу прощения, миссис. Может, мы оба и жили в трущобах, но вы не оттуда. Вы другого качества, миледи, потому что ваша мама была дочерью джентльмена. Вы никогда не были и не будете такой, как я.

— Прости меня, Керри, я не хотела быть высокомерной.

Он с усмешкой посмотрел на нее.

— Правильно. Только вот это не должно повториться. — Он стал серьезным. — О-ох, но он же убьет меня.

— Я позабочусь об этом, — сказала Бет. — Ты только сделай, что я просила.

Спустя две недели после выздоровления Бет Йен открыл дверь ее спальни и отступил в сторону, уступая дорогу выбегавшему из нее Керри. Последние несколько дней Йен видел, как Керри вбегает в спальню или выбегает из спальни, исподтишка поглядывая на Йена. Сейчас он тоже бросил хитрый взгляд на Йена.

— Куда это ты, черт побери, бежишь?

Керри не остановился.

— Дела, дела!

Он выбежал в нижний холл и исчез из виду.

В спальне Бет прилегла на кушетке. Щеки у нее порозовели, и она тяжело дышала. Йен подошел к ней, прикоснулся к ее лбу, но жара не было. Он сел на кушетку рядом с ее кроватью, наслаждаясь близостью ее тела.

— На следующей неделе мы едем в Шотландию. К тому времени ты уже сможешь путешествовать.

— Это приказание, муж мой?

Йен погладил ее по волосам. Он хотел ее, но решил отложить удовольствие собственного удовлетворения, чтобы не навредить ей.

— Тебе понравится мой дом в Шотландии. Там мы и поженимся.

— Мы уже женаты.

— У тебя может быть настоящая свадьба с белым платьем, как ты говорила тогда в опере.

Она удивленно подняла брови.

— Ты это помнишь? Ну конечно, помнишь. Это просто восхитительно!

Йен встал.

— А пока отдыхай.

Бет взяла его руку. Ее прикосновение согрело его кровь, он уже желал ее.

— Йен, не уходи.

Он отпустил ее руку, но Бет не хотела отпускать его.

— Пожалуйста, останься. Мы можем просто… поговорить?

— Лучше не надо.

— Пожалуйста.

Ее глаза наполнились слезами. Она подумала, что он отвергает ее. Йен наклонился над ней, опираясь сжатыми в кулаки руками.

— Если я останусь, жена моя, то я не стану просто разговаривать. Я не смогу остановиться, делая с тобой то, что я хочу.

Ее глаза потемнели.

— Я бы не возражала.

Йен погладил ее по щеке.

— Я могу защитить тебя от всех, но кто защитит тебя от меня?

У Бет дрожали губы, когда она пыталась поймать его взгляд. Йен быстро отвел глаза. Бет воспользовалась минутой, когда он отвлекся, и, обняв его за шею, поцеловала в губы.

Коварная женщина. Она умело проделывала языком и теплыми губами все, чему он научил ее. Она снова отвлекла его, покусывая его нижнюю губу, а ее рука потянулась к его возбужденному жезлу.

— Нет… — простонал он.

Бет ухватилась за ширинку на его брюках и одну за другой расстегнула пуговицы.

— Клянусь, я поговорю с теми, кто придумал нижнее белье для мужчин, и скажу им, что при определенных обстоятельствах его чертовски трудно снимать.

Возбуждение Йена вызывало боль. А она уже более уверенно ласкала его, поглаживая пальцем кончик его жезла. Сцепив зубы, он терпел, когда она касалась его чувствительной кожи. Йен не заметил, как он распустил ее волосы. Он положил руку на ее плечо, впиваясь пальцами в плотную парчовую ткань платья.

— Тебе так нравится? — шепотом спросила она.

Йен не мог ответить. Его бедра требовательно напряглись в ожидании продолжения.

— Мне это нравится, — сказала Бет. — Мне нравится, когда он твердый… и в то же время кожа шелковистая. Я помню это ощущение на языке.

Она, должно быть, старалась убить его. Йен закрыл глаза и стиснул зубы, заставляя себя помешать ей.

— Он на вкус теплый и немного солоноватый, — продолжала Бет. — Я вспоминаю, что сравнивала тебя с густыми сливками. — Она сдержанно рассмеялась. — Когда я взяла твое семя в рот, я это делала впервые в жизни, мне хотелось проглотить по кусочкам всего тебя.

В ее голосе были одновременно смущение и страсть, ее пальцы были умелы, как у куртизанки. Лучше, чем у куртизанки, ибо Бет делала это не по его указаниям, а потому, что ей этого хотелось.

— Я пытаюсь научиться говорить непристойности, — сказала она. — У меня получается?

— Да.

Сказав это, Йен наклонился к ее лицу и поцеловал жену долгим, глубоким поцелуем. Бет улыбнулась и раскрыла губы.

— А ты не нашепчешь мне непристойности? — попросила она. — Кажется, мне они нравятся.

Йен приложил губы к ее уху и рассказал самыми понятными терминами, что он собирается с ней делать, где, когда, как и чем. Бет густо покраснела, но ее глаза сияли как звезды.

— Как обидно, что я так слаба, — сказала она. — Мы должны отложить столько прекрасных дел до того времени, пока я не поправлюсь окончательно.

Йен лизнул ее ухо и не произнес больше ни слова.

Бет сжала его сильные пальцы. Очень скоро она будет совсем здорова, и тогда он уложит ее и сделает все, что обещал.

Она гладила его вверх и вниз, быстрее и все быстрее горячими, обжигавшими его пальцами. Теперь он уже не мог остановиться. Он накрыл ладонью ее руку и помогал ей сжимать его жезл.

Йен запрокинул голову назад, комната поплыла у него перед глазами, его горячее семя пролилось на ее и его руки.

— Бет, — сказал он ей на ухо. — Моя Бет…

Бет потянулась к его губам, и их языки сплелись. Йен запустил руку в ее прекрасные волосы и не переставал целовать ее.

— Я вижу, тебе это понравилось, — поддразнивая его, сказала Бет.

Йен почти не мог говорить. Сердце у него стучало, дыхание было частым, но он не испытывал никакого удовлетворения. Однако это было прекрасно. Он поцеловал ее еще раз, затем достал для обоих полотенца.

— Спасибо тебе, — прошептал он.

Кто-то нетерпеливо постучал в дверь. Бет ахнула, но Йен спокойно отбросил в сторону полотенце, застегнул брюки и сказал:

— Войдите.

В комнату вошел Мак. Лицо Бет вспыхнуло, но Йен нисколько не стыдился того, что его застали в расстегнутой рубашке и с сидевшей у него на коленях женой.

— Этот чертов инспектор пришел, — сказал Мак. — Я пытался вытолкать его за дверь, но он настаивал, что вы посылали за ним.

Йен заворчал, но Бет поспешила вмешаться:

— Все верно. Я пригласила его.

Она чувствовала на себе тяжелый взгляд Йена, а Мак спросил:

— Разве нам все еще не хватает его общества?

— Я хотела спросить его кое о чем, а поскольку вы не позволяете мне выходить из дома, я была вынуждена позвать его сюда.

Йен прищурился.

— Тебе помог Керри.

Бет начала сползать с его колен.

— Спустимся вместе вниз, — быстро сказала она. — Мы оба поговорим с ним.

Йен крепко обнял ее за талию.

— Пришлите его сюда.

— У нас не вполне приличный вид.

— Ему придется смириться с тем, как мы принимаем его. Ты еще не вполне здорова, чтобы одеваться ради него.

Бет подчинилась, зная, что если Йен прикажет лакеям выбросить Феллоуза на дорогу, они послушаются его, а не ее. Мак пожал плечами и отошел в сторону. Бет пыталась пригладить волосы, выбившиеся из косы.

— Я, должно быть, выгляжу как куртизанка, только что принимавшая своего любовника.

— Ты прекрасна, — сказал Йен.

Он лишь слегка придерживал ее, но она знала, что его руки сомкнутся как клещи, если она попытается встать и уйти.

Дверь снова распахнулась, и она услышала, как Феллоуз перевел дыхание.

— Действительно, это просто невероятно.

Феллоуз держал за спиной руки со шляпой. Рядом с ним стоял Мак, сложив на груди руки, как будто не хотел выпускать из поля зрения Феллоуза.

— Прошу прощения, инспектор, но мой муж не позволил мне встать и принять вас так, как и положено хорошей хозяйке дома.

— Да ничего. — Феллоуз чувствовал себя неловко, стоя посередине комнаты, отводя глаза. — Вам уже лучше, миледи? Я очень огорчился, узнав, что вы тяжело больны.

Несмотря на произнесенные инспектором слова, в тоне его не было сожаления.

— Спасибо, — сказала Бет, смягчая свой тон. — Итак?

— Я слышал все о вашей теории. Относительно Лили Мартин, — сообщил Феллоуз. — Я обыскал комнаты миссис Палмер и нашел фотографию Салли Тейт, которую хранила Лили. На обратной стороне было написано «от Салли с любовью». Еще нашлось письмо от Салли, адресованное Лили, спрятанное за рамкой фотографии.