— Где она? — прогремел голос Йена, и лошади попятились.

— Ваша миссис? По-моему, она вбежала в дом, хозяин…

Йен не стал ждать конца этого невнятного объяснения.

Он бросился обратно в дом, на полпути столкнувшись с Кэмероном. Его брат остановился, затем повернул назад.

— Йен, какого черта?

Йен вбежал в дом, окликая Бет. Харт смотрел вниз с лестничной площадки. Рядом с ним был Феллоуз. На верхнем этаже возникли две леди.

— Где она? — закричал им Йен.

Харт и Феллоуз промолчали в ответ, но одна из девушек сказала:

— Ее здесь нет.

— Вы видели ее?

— Я видела мамашу Палмер, она бежала по черной лестнице, — сказала другая. — Кажется, она не хотела встречаться с добрым инспектором.

Страх и гнев слились в сознании Йена. «Бет. Найди ее».

— Йен! — услышал он голос снизу, с ведущей в кухню лестницы.

Йен бросился вниз и через пустую кухню подбежал к черному ходу. В маленьком дворике позади дома стоял Кэмерон с фонарем, который он захватил в кухне.

Йен посмотрел, что же привлекло внимание Кэмерона. Красно-коричневое пятно явно появилось на грязных кирпичах совсем недавно.

— Кровь, — тихо произнес Кэмерон. — И еще мазок здесь, на воротах.

Сердце Йена билось с такой силой, что его чуть не стошнило. Когда Феллоуз вышел посмотреть, что происходит, Йен схватил инспектора за шиворот и показал ему пятна.

— Черт побери, ваша милость, — пробормотал Феллоуз.

— Найди ее! — сказал Йен, поставив Феллоуза на ноги. — Ты сыщик. Отыщи же что-нибудь!

Кэмерон раскрыл ворота и вышел в переулок.

— Йен прав, Феллоуз. Делайте же свою проклятую работу.

Харт положил руку на плечо Йену.

— Послушай…

Йен вывернулся, не в силах вынести его прикосновения. Если Бет умерла…

Феллоуз поспешно отступил.

— У него не случится приступа безумия?

Йен повернулся спиной к Харту.

— Нет.

Он вышел за ворота и присоединился к Кэмерону, таща с собой за воротник Феллоуза.

— Найди ее!

— Я вам не ищейка, ваши милости.

— Гав-гав! — сказал Кэмерон с недоброй усмешкой. — Хороший пес.

Глава 21

Бет вскрикнула, когда миссис Палмер толкнула ее на жесткую деревянную скамью. Вокруг никого не было, ни пономаря, подметавшего пол, ни старого немощного викария, десять лет назад занявшего место Томаса.

Бет ухватилась за руку миссис Палмер.

— Нет, не оставляй меня!

— Не говори глупостей. Тебя кто-нибудь найдет.

Бет изо всех сил держала ее руку.

— Пожалуйста, не оставляй меня здесь одну. Побудь со мной, пока не придет викарий. Пожалуйста, я не хочу умирать в одиночестве.

Ее слезы были искренними. Боль все усиливалась, волнами прокатываясь по телу. Догадается ли Йен, куда она пошла? Найдет ли он ее? Как бы скрупулезен он ни был, во всем, чем занимался, он не был глупым. А был достаточно умен, чтобы решать сложные математические задачи и запоминать замысловатый язык договоров. Но могли он собрать все кусочки вместе и найти решение этой задачи?

Миссис Палмер раздраженно издала какой-то звук и, шурша юбками, села. Бет, лишившись последних сил, привалилась к ней.

— Это ты убила Лили Мартин? — шепотом спросила Бет, ей было так плохо, что она уже не боялась.

Ведь если миссис Палмер просто хотела бы убить Бет, она бы это уже сделала. Женщина была в страхе, и неожиданно Бет показалось, что она больше боялась Харта, чем ареста инспектором Феллоузом. Если бы миссис Палмер допустила, чтобы Бет, жена любимого брата Харта, умерла, Харт никогда бы не простил ее.

— Конечно, я убила Лили! — со злобой сказала миссис Палмер. — Она была свидетельницей убийства Салли.

— Так ты думаешь, что Харт и в самом деле убил Салли?

— Харт был ужасно зол на Салли. Эта сучка шантажировала его, вымогала деньги, чтобы сбежать и уйти от меня. Харт рассказал мне, что разберется с ней, и она еще пожалеет, что затеяла эти игры.

— И ты тоже была зла на Салли.

— Если Салли так нужны были деньги, она могла попросить их у Харта. Но ей хотелось, чтобы он оказался в ее власти. Она думала, что можно властвовать над человеком, подобным Харту. У него была такая сила воли, что я заметила это, когда впервые увидела его. Ему тогда было всего лишь двадцать. — В ее голосе послышались ласковые нотки. — Каким красавцем он тогда был! Красивым и очаровательным, в то время как многие желали ему зла.

Бет увидела, что ее голова лежит на коленях, на пестром пледе семьи Маккензи, и смотрит вверх на лицо этой немолодой женщины. Бет различила синие и зеленые цвета с белыми и красными нитями.

— Мне очень жаль, — прошептала Бет. — Должно быть, ты очень сильно его любила.

— А я этого и не скрывала.

— Должно быть, тебе было очень тяжело, когда он женился и перестал впускать тебя в свою жизнь.

«Не самая удачная фраза», — подумала Бет, но язык уже не слушался ее.

— Я знала, что он должен жениться, — спокойно сказала миссис Палмер. — Я на тринадцать лет его старше и едва ли принадлежу к его классу. Ему надо было жениться на дочери какого-нибудь пэра, чтобы устраивать приемы и балы и очаровывать его коллег. Он никогда бы не стал премьер-министром Англии, имея связь с женщиной, подобной мне.

— Но множество знатных джентльменов имеют любовниц. Миссис Баррингтон любила позлословить по этому поводу.

— А кто такая эта миссис Баррингтон?

Бет чувствовала себя слишком слабой, чтобы ответить, и миссис Палмер продолжала:

— Никто особо не возражал против того, что у Харта есть любовница, нет. Но дело не только в этом.

— В том, что он был твоим, богом и хозяином? — Бет вспомнила слова Йена, и любопытство преодолело боль. — А что именно он сделал?

— Если ты ничего не знаешь о такой жизни, ты не поймешь.

— Полагаю, что нет. — В ней снова пробудилось любопытство. — Я не верю, что он убил ее, — сказала Бет, испуганная тем, как слабо прозвучал ее голос. — Он бы подождал, пока Йен куда-нибудь уйдете. Но кто-то, вероятно, запаниковал и всадил нож в Салли.

— Кто-то вроде меня, — сказала миссис Палмер. — Возможно, это я убила ее. Чтобы защитить Харта.

Глаза Бет закрылись. Она постаралась представить себе эту сцену: Йен, заглянувший в полуоткрытую дверь. Харт с ножом в руке, возвышавшийся над Салли. Лили Мартин снаружи, в холле. Что-то в этой сцене было не так, если бы только Бет не сразу заснула, а успела бы определить, что именно было не так…

Вдруг миссис Палмер резко встала, как будто что-то услышав, но в церковь никто не вошел. Бет стукнулась головой о деревянную скамью и сжала губы, чтобы не застонать.

— Здесь тебе будет хорошо, — сказала миссис Палмер. — Тебя кто-нибудь найдет.

— Нет, — прошептала Бет, ей по-настоящему было страшно. Она нащупала руку женщины. — Не дай мне умереть в одиночестве.

Если бы Бет могла задержать миссис Палмер на некоторое время, за которое Йен успел бы сообразить, где они находились, и привезти сюда инспектора Феллоуза, Йен навсегда освободился бы от инспектора Феллоуза.

Миссис Палмер, дрожа от холодного ветра, проникавшего в часовню, огляделась.

— Зачем мне здесь оставаться?! Чтобы меня поймали?

— Затем, что ты не хотела этого. Ты думала, что Лили выдаст Харта, и ты была напугана.

Миссис Палмер прикусила губу.

— Ты права. Я пошла к ней, чтобы узнать, что ей известно, а она начала ругаться и кричать, что денег, которые дает ей Йен, теперь уже недостаточно. А ножницы лежали прямо тут, в корзине. Я достала их…

Она смотрела на свою руку, как бы с удивлением сжимая ее.

— Харт поможет тебе, — сказала Бет.

— Нет, не поможет. Я все разрушила. Смерть Лили снова навела инспектора Феллоуза на след. Харт никогда не простит меня.

Бет ухватилась за край скамьи, стараясь не потерять сознания.

— Неужели ты действительно убила Салли?

— Это не имеет никакого значения. Я пойду на виселицу ради Харта, и он поймет, как сильно я его люблю.

— Лили и Салли были любовницами, — прошептала Бет.

Она что-то поняла, и какие-то огоньки мерцали по краям ее видения.

Миссис Палмер насмешливо фыркнула.

— У Лили была фотография Салли, сделанная в ее гостиной. И ты этому веришь? Все эти годы Салли не показывала ее. А я забрала ее себе, я не хотела, чтобы полиция что-то заподозрила, но они все равно нашли связь между ними.

— Салли и Лили, — прошептала Бет.

Она закрыла глаза, и в ее воображении снова возникла эта сцена. Лили заглядывает в комнату, где находятся Харт и Салли, смотрит, как уходит Харт. Возможно, она думает, что Харт уже отдал Салли деньги. Лили в ярости, ибо Салли отказала ей и у нее не будет ни Салли, ни денег. На столе возле кровати лежит нож. Лили хватает его. Йен из гостиной видит, как из дома выбегает Харт. Йен замечает в холле Лили, свидетельницу, как он полагает, преступления, совершенного его братом.

— Я должна идти.

Миссис Палмер сунула руки в карманы платья Бет, вытаскивая из них мешочек с монетами, и, схватив Бет за руку, стала стаскивать с ее мизинца серебряное колечко с крохотным бриллиантиком.

— Это я тоже заберу. Я смогу продать его, когда доберусь до Европы. И еще серьги.

— Нет. — Бет попыталась сжать руку в кулак, но она была холодной как лед и невероятно слабой. — Это подарил мне мой первый муж.

— Невысокая цена за то, что я тебя не убью.

Миссис Палмер сорвала серьги с ушей Бет. Боль была несильной, но острой. Эти серьги подарила ей Изабелла в Париже, когда Бет выразила свое восхищение ими. «Носи их, дорогая, — сказала она, вечно беспечная и великодушная. — Они идут тебе больше, чем мне».