— Позвони, вызови горничную. А ты привез вещи миссис Экерли?
— Привез. — Керри не сводил глаз с Йена, делая вид, что не замечает Бет, прятавшуюся на кровати. — Ее компаньонка хотела прийти со мной, но я заверил ее, что это неблагоразумно.
Йен кивнул. Он натянул штаны, которые подал ему Керри, и сел, ожидая, когда его побреют. Он мог бы находиться не здесь, а в роскошном отеле «Лэнгхем» в Лондоне, где он как будто только что встал после ночного отдыха.
Бет с волнением поняла, что Керри делал это и раньше. Казалось, он совершенно спокойно проскользнул в заднюю дверь, принес Йену свежее белье и побрил его после ночи, проведенной с женщиной.
Бет обхватила свои колени. «Это моя собственная глупость и вина, если я ревную».
— Тебя они видели? — спросил Йен Керри.
Точивший бритву Керри ответил:
— Нет, прошел обратно по переулку на кухню. Они не хотят появления полиции еще больше, чем мы.
— Это какой-то абсурд, — сказала Бет. — Почему Феллоуз так упорно преследует тебя? И меня тоже?
— Он всегда так себя ведет, — ответил Йен.
Это был не совсем ответ, но Йен закрыл рот и, когда Керри наточил бритву, запрокинул голову. В комнату тихонько проскользнула вчерашняя горничная с кувшином горячей воды. Керри на ломаном французском приказал ей, чтобы она помогла Бет надеть принесенную им одежду.
Девушка присела в реверансе и, пока Йен и Керри смотрели в другую сторону, облачила Бет в одежду, которую Керри получил от Изабеллы.
Горничная сияла от возбуждения.
— Должно быть, он очень богат, мадам, — вздохнула она.
Бет не стала опровергать предположение, что она была содержанкой Йена. Прошлой ночью Бет рассмешило то, что слуги и хозяин приняли ее за содержанку, однако сейчас она не видела в этом ничего смешного.
— Нам тоже следует сбежать отсюда через черный ход, — обратилась она к Йену. — Мистер Феллоуз доставит нам немало неприятностей.
— Нет, надо подождать.
— Ладно, хорошо, что дождь еще идет. — Бет взглянула а окна. — Я очень надеюсь, что инспектор и его друзья из «Сюрте» промокнут до нитки.
Йен снова запрокинул голову, его лицо все еще было в мыльной пене.
— Ты послал за этим? — спросил он у Керри.
— Я сделал то, что вы приказали, милорд. А теперь, пожалуйста, перестаньте болтать, иначе я пораню вас.
Йен замолчал, а Керри поднес бритву к его горлу. Бет уселась на постели, на которой она провела такую чудесную ночь, и почувствовала, что проголодалась.
Горничная суетилась вокруг нее и, встряхнув одежду Бет, в которой она была накануне ночью, разложила ее у камина сушиться. Керри молча брил Йена, слышны были только звук бритвы, царапавшей кожу, и тихие шаги горничной.
Казалось, Йен совсем не спешил. Когда Керри закончил, Йен попросил горничную принести ему газету, кофе и чай для Бет. Как только горничная внесла заказанное, кто- то постучал в дверь. В ответ на стук, открывая дверь, Керри сжал в руке бритву.
На пороге стоял Мак. Он вошел, и Керри поспешно закрыл за ним дверь.
— Не беспокойся, Йен. Феллоуз похож на дохлую крысу. Я принял меры.
— Как хорошо вы сделали, что заехали за нами, — сказала Бет, стараясь не показывать своего нетерпения. — Как там Изабелла?
— Какого черта, почему я должен это знать? — проворчал Мак.
— Вчера вы отвезли ее домой.
Мак перевернул деревянный стул спинкой вперед и верхом сел на него.
— Я посадил ее в карету и заплатил кучеру, чтобы он доставил ее домой, и проследил, чтобы она больше не выходила из дома.
Бет сурово посмотрела на него.
— И вы не пошли с ней?
— Нет. Не пошел.
Очень досадно.
— Она показала мне свой портрет, который написали вы.
— В самом деле? Этот пустячок, — небрежно заметил Мак, но было видно, как он напрягся.
— Это не пустячок. Портрет прекрасен. Она, очевидно, всегда берет его с собой, иначе она не могла бы показать его мне. Она везде возит его с собой, так она говорит.
— Не сомневаюсь, старается найти подходящее место, чтобы выбросить его в море.
Мак вцепился в стул с такой силой, что Бет опасалась, как бы он не сломался.
— Может быть, не будем об этом говорить?
— Как хотите.
Бет нахмурилась, но не произнесла больше ни слова. Когда Керри окончательно одел Йена, а Бет выпила чашку чая, в дверь снова кто-то постучал.
Мак поспешил открыть ее, но выскользнул в холл, не давая Бет возможности увидеть, кто это был. Она услышала несколько произнесенных по-французски фраз, после чего Мак вернулся вместе со своим камердинером, профессиональным борцом Беллами. И человеком в длинной черной застегнутой сутане, с четками и молитвенником в руках.
— Боже ты мой! — вырвалось у Бет. — У нас что? Маскарад? Сколько еще человек явятся через черный ход?
Йен обернулся к ней.
— Мы уходим через парадную дверь. Черт бы побрал этого Феллоуза!
— А я думала, ты сказал, что он собирается арестовать нас.
— Зачем ему это? — сурово произнес Йен и бросил на нее странный взгляд, которого она не смогла понять. — У него нет причины арестовывать человека, который провел ночь в пансионе со своей женой.
Бет остановилась:
— Но я не твоя…
Она посмотрела на священника, на выражение лица Мака, на невинно равнодушное лицо Керри.
— О нет! — сказала она. И сердце у нее упало. — О, Йен.
Глава 13
Все уставились на нее, Керри смотрел с изумлением, священник озабоченно нахмурился, Беллами растерялся, Мак был в нетерпении. Один только Йен оставался невозмутимым. Он походил на человека, ожидавшего кого-то, кто сказал бы ему, есть ли яйца к завтраку.
— Почему бы и нет? — спросил Мак. — Йену вы нравитесь, вам он тоже, а ему нужна жена.
— Да, но это не значит, что мне нужен муж.
— Муж — это именно то, в чем вы нуждаетесь, — проворчал Мак. — Это помешает вам и моей жене бегать по запрещенным казино.
— Мак, — тихо произнес Йен, — я поговорю с Бет наедине.
Мак пригладил свои темно-рыжие волосы.
— Извините, — обратился он к Бет. — Я немного переволновался. Выходите за него. Надо, чтобы в нашем семействе был хотя бы один рассудительный человек.
Не ожидая ее ответа, он вывел из комнаты священника, горничную, Беллами и Керри и закрыл дверь.
Дождь снова забарабанил в окно. Бет знала, что Йен смотрит на нее, но не могла заставить себя посмотреть на него.
— Я не собираюсь выходить замуж. — Бет пыталась сказать это решительным тоном, но не смогла. — Я намерена жить, как богатая вдова, путешествуя, радуясь жизни, помогая другим.
Ее слова звучали неубедительно даже для нее самой.
— Как только ты станешь моей женой, Феллоуз не сможет даже дотронуться до тебя, — говорил Йен, словно не слыша ее. — Его начальство приказало ему держаться подальше от моей семьи, и когда ты станешь моей женой, ты тоже будешь членом нашей семьи. Он не только не сможет арестовать тебя, но даже побеспокоить. Мое покровительство, как и покровительство Харта, будет распространяться и на тебя.
— Но это не очень-то помешало ему беспокоить тебя, не так ли?
— Ему не позволят появляться в Килморгане, и Харт поднимет шум, если он попытается приблизиться к тебе в любом другом месте. Это я тебе обещаю.
— Разве ты не говорил, что Харт в Риме? И что, если он не захочет оказывать покровительство и мне?
— Захочет. Он ненавидит Феллоуза и сделает все, чтобы препятствовать ему.
— Но…
От неожиданности Бет так растерялась, что даже лишилась дара речи, не зная, что сказать.
— Йен, есть кое-что, чего ты не знаешь обо мне. Мой отец никогда не был французским аристократом. В Англии он говорил, что он виконт, и ему верили. Он действительно умел искусно подражать манерам дворянина. Но он был низкого происхождения, как и любой, родившийся в трущобах Ист-Энда.
Йен отвел глаза.
— Я знаю. Он был мошенником в Париже, он сбежал, когда его хотели арестовать.
— Ты знаешь?
— Когда я хочу узнать о каком-либо человеке, я узнаю все.
— А твои братья знают?
— Я не считал нужным рассказывать им.
— И ты все равно хочешь на мне жениться?
— Да, почему нет?
— Потому что я женщина того сорта, на которой не следует жениться сыну герцога! — Бет перешла на крик. — Мое происхождение омерзительно, я была чуть выше служанки, я погублю тебя.
Он расправил плечи в свойственной только самому Йену манере.
— Все считают тебя дочерью аристократа. И этого вполне достаточно для надутых англичан.
— Но это ложь.
— Мы с тобой знаем правду, а людям, которые предпочитают выдумки, довольно и этого.
— Йен ты меня саму делаешь мошенницей, каким был и мой отец. Я не лучше его.
— Ты лучше. Ты во сто крат лучше.
— Но если кто-нибудь узнает… Йен, это было бы ужасно. Газеты…
Он не слушал.
— Мы, ты и я, подходим только друг другу, — сказал он. — У нас обоих есть странности. Но мы подходим друг другу.
Он взял ее руку, прижал к своей ладони, затем переплел их пальцы.
Он говорил:
— Нас несет течением, и мы никому не нужны. Мы, настоящие. Мы могли бы плыть вместе.
— Нет.
— Пожалуйста, выходи за меня, Бет. Я люблю тебя.
В тот первый вечер в театре он не мог бы полюбить ее.
Она не могла этого и ожидать. С другой стороны, как указал Мак, они поладили. Бет научилась не удивляться его коротким речам и не обижаться, когда он смотрел так, как будто не слышал ни единого сказанного ею слова.
— Это католический священник, — слабо возразила она. — А я принадлежу к англиканской церкви.
"Без ума от любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Без ума от любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Без ума от любви" друзьям в соцсетях.