Джеймс посмотрел на Миранду, которая качала головой:
— Подкупить лорда Льюиса?! Тогда отправляйтесь к леди Стэндон, как сэр Галахад, и объясните, как спасете ее одним росчерком пера. Точнее, росчерком пера Уинстона.
— Не нужно так язвить, — ощетинился Джеймс. — Это моя идея. И мои деньги. Это самый разумный план.
Миранда подняла брови.
Джеймс взглянул на Джека, ожидая, что брат его поддержит. Но ошибся.
— Да, ваша светлость, женщины любят разумных, — сказала Миранда.
Иронические нотки в ее голосе поколебали решительность Джеймса. Что сказала Миранда? Конечно, женщины любят разумных.
— Они требуют этого, Паркертон, — сказал Джек, словно бросая ему веревку, чтобы вытащить из болота. — Твой разумный план наверняка поставил бы тебя во главе ее списка.
— Я не хочу быть в ее списке, — объявил он.
Он не хотел. Но ему, по крайней мере, следовало быть там.
Неужели они этого не понимают?
— Она вздохнет с облегчением, — решительно сказал Джеймс, пока не заметил недоверие на лице Джека и то, как невестка переглянулась с мужем.
Фомы Неверующие! Что Джек знает о женщинах?
«Безумный Джек Тремонт?! Да уж побольше тебя!»
Поскольку оба не высказали одобрения, Джеймс уже менее решительно продолжил:
— Полагаю, она будет благодарна. Она увидит меня таким, какой я есть.
Джек и Миранда переглянулись.
— Хочешь, чтобы она таким тебя видела? — спросил Джек.
— Почему бы и нет? Я прежде жалоб не слышал, — заявил он, пытаясь принять внушительную герцогскую позу, но оказалось, что в сюртуке Джека это затруднительно.
— А кто посмел бы жаловаться? — заметила Миранда.
Джеймс стиснул зубы. Да. Это правда. Честно говоря, он не думал, что кто-нибудь, за исключением Миранды и время от времени его дочери Арабеллы, возражал против его планов или намерений.
Но это не удержит его от того, чтобы бросить вызов предположениям невестки.
В конце концов, он герцог Паркертон.
— Итак, леди Джон, — сказал он, использовав самое официальное обращение, — поскольку у вас, кажется, масса собственных выводов и вы представительница слабого пола, спрашиваю ваше мнение. Что вы думаете о моем плане?
Миранда встала из-за стола, расправляя юбку. Затем подняла глаза и твердо выдержала его взгляд.
— Мое мнение, ваша светлость? Вас интересует мое мнение?
Следовало бы заметить, что в этот момент Джек ретировался из-за стола.
— Да, мадам, я хотел бы выслушать ваше мнение.
Миранда улыбнулась:
— Полагаю, графу Клифтону следовало ударить вас посильнее.
— Все в порядке, — объявила Люси Стерлинг, ныне графиня Клифтон, входя в гостиную. — Томас Уильям останется здесь. Он не позволит лорду Льюису сунуться в этот дом.
Элинор с облегчением вздохнула, поскольку огромный слуга Люси мог одним мрачным взглядом отразить нашествие французов. Суровый нрав плюс репутация Томаса Уильяма удержит ее отчима в рамках.
Пока.
Выпив чашку чая, Люси устроилась на диване. Новоиспеченная графиня прибыла за своими вещами в тот момент, когда мистер Сент-Мор уходил.
— Ой, Элинор, я чуть не забыла. Что он здесь делает?
— Он? — переспросила Элинор. — А, ты имеешь в виду мистера Сент-Мора.
— Да, Люси, ты дурно влияешь на окружающих, — вступила в разговор Минерва. — Элинор намерена сделать его своим любовником.
Бедняжка Элинор чуть не подавилась чаем.
— Боже милостивый! Минерва, у меня и в мыслях ничего подобного не было.
— Тогда понятно, почему на Элинор это платье, — подмигнула Минерве Люси. — И прическа. Она просто великолепна. Но кто этот мистер Сент-Мор? — Она переводила взгляд с одной подруги на другую.
— Люси, видно, скоропалительное замужество повлияло на твою память, сказала Элинор. — Ты встречалась с мистером Сент-Мором вчера. Он был здесь, чтобы уладить твои дела с графом. Его прислал Холлиндрейк. Он еще был в холле, когда ты умчалась, и я наняла его.
Люси как раз потянулась за чашкой, чашка стукнула о блюдце, и чай расплескался.
— Встретив вчера в холле Сент-Мора, ты наняла его с определенной целью? — медленно, тщательно подбирая слова, спросила она.
— Помочь мне выбрать герцога, за которого стоит выйти замуж.
Глаза Люси округлились. Как ни пренебрегала она светскими условностями, Элинор ее явно шокировала.
— Что с тобой? — удивилась Элинор.
— Я ей говорила, что тетя Беделия эту идею не одобрит, — заметила Минерва.
— Это прекрасное решение, — резко заявила Элинор, хотя не была уверена, что это так.
Она вручила Сент-Мору список, он развернул его, прочел, после чего повел себя весьма странно.
— Сэр, что-нибудь не так?
— Не так?
— Да. Я имею в виду список. Вы сможете снабдить меня информацией о герцоге Лонгфорде и герцоге Эйвенбери?
Он кивнул, затем посмотрел на нее, и она ощутила тяжесть его взгляда. Дрожь пробежала у нее по спине, Элинор вспомнила совет Минервы сделать его своим любовником и представила себя в его объятиях.
— Вы уверены, что никого не хотите добавить в этот список? Других герцогов? Других джентльменов? — спросил он.
«Кроме вас — никого», — хотела она сказать, но ответила:
— Нет, никого.
Брови у него нахмурились, костяшки пальцев побелели, когда он стиснул в руке бумагу. Затем он поднялся, будто собирался покинуть дом.
Элинор подумала, что в этот момент он походил на пирата, хотя и безумного, но готового к битве. С чем? Она не могла вообразить.
«Не позволяй ему уйти», — мелькнула мысль.
Его брови сошлись на переносице, Элинор была убеждена, что он собирается сказать что-то очень важное…
— Элинор! — вырвала ее из мечтаний Минерва. — Люси задала тебе вопрос.
Ее ресницы затрепетали, она вернулась к реальности.
— Извини. Что?
— Этот мистер… — начала Люси.
— …Сент-Мор, — подсказала Элинор.
— Да-да. — Люси похлопывала себя по подбородку. — Этот мистер Сент-Мор собирается навести справки для тебя?
Элинор кивнула:
— Он приходил сегодня утром обсудить детали.
Хотя он ушел раньше, чем представилась возможность обсудить это. Да он буквально вылетел за дверь, когда она вручила ему список.
— Почему ты решила, что он может это сделать? — спросила Люси.
— Он ведь помог тебе?
Люси кивнула.
— Что произошло вчера, после того как я ушла?
— Я вошла и нашла его в холле совершенно растерянным. Люси, нельзя бросать визитера в гостиной, предоставив его самому себе.
— Я спешила. — Люси и не подумала извиниться.
— Потом спустилась Тия и сказала, что Изидора щенится, и мистер Сент-Мор помог нам… вернее, помог Изидоре. И пока щенки появлялись на свет, мне пришло в голову, что он может помочь и мне. Он, кажется, несколько резковат, но у него хорошие связи, он сам об этом сказал.
— Думаю, ты сочла бы его связи просто отличными, — потерла лоб Люси.
Элинор просияла, почувствовав облегчение.
— Видишь, — торжествующе взглянула она на Минерву. — Мистер Сент-Мор поможет мне найти отличную пару. Возможно, и тебе следует обратиться к нему.
— Скорее мужчина с неба свалится прямо ко мне в постель, чем я выйду замуж, — покачала головой Минерва.
Все рассмеялись. Потом звякнул колокольчик и Люси поднялась.
— Это, должно быть, Клифтон, он сказал, что заедет за мной, и поторопился.
— Ему не терпится заполучить тебя обратно, — поддразнила Элинор.
Люси покраснела.
Та самая Люси, которая ничего не боялась, даже ужасного отчима Элинор лорда Льюиса, зарделась как маков цвет.
Правильный брак — это, должно быть, действительно нечто восхитительное, сообразила Элинор.
— Держи меня в курсе насчет мистера Сент-Мора. — Люси быстро обняла Элинор. — Интересно, каков он сейчас? И без колебаний обращайся за помощью к Томасу Уильяму. Он больше сорока лет был правой рукой моего отца. И может быть очень находчивым, если дойдет до дела.
Устроившись в карете новоиспеченного мужа, мужчины, которого она любила, и который выиграл битву, чтобы заслужить ее благосклонность, Люси спросила графа Клифтона:
— Насколько сильно ты ударил герцога Паркертона?
— Слабо меня ударил? — выпалил Джеймс. — Да он меня на пол свалил.
— Я видел это, Миранда, — добавил Джек. — Он нанес Паркертону свой лучший удар.
— И все-таки я не верю, что удар был достаточно силен, — заявила Миранда.
— Простите, что? — не поверил своим ушам Джеймс.
— Я сказала, что графу следовало…
— Да, я помню, что вы сказали. Но почему?
— Потому что вы, похоже, понятия не имеете, что делаете.
— Не думаю, что это…
— Вы спросили, каково мое мнение, — сказала она решительно, и Джеймс замолчал.
О Господи! В самом деле, спросил! Он никогда не интересовался чужим мнением. Его мнение всегда было единственным и окончательным в любом деле.
К несчастью, она восприняла его минутную паузу как предложение продолжить, что и сделала:
— Вы уверены, что можете найти этой леди мужа?
— Конечно, — ответил Джеймс.
Неужели это трудно?
— Но, ваша светлость, что вы знаете о ней?
Джеймс отступил, потому что вопрос показался ему совершенно нелепым. Почему, черт побери, он должен что-то знать о женщине, чтобы найти ей мужа? Леди Стэндон хорошенькая, это бесспорно.
Разве груды цветов у нее в холле не свидетельствуют об этом? И что мужчине нужно знать о женщине, кроме ее происхождения и поведения?
Он совсем мало знал о Ванессе перед свадьбой, и все обернулось достаточно хорошо.
"Без ума от герцога" отзывы
Отзывы читателей о книге "Без ума от герцога". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Без ума от герцога" друзьям в соцсетях.